355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Стивен Кинг » Коллекция детективов » Текст книги (страница 84)
Коллекция детективов
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 23:10

Текст книги "Коллекция детективов"


Автор книги: Стивен Кинг


Соавторы: Ричард Мэтисон (Матесон),Роберт Альберт Блох,Роальд Даль,Лоуренс Блок,Роберт Ранке Грейвз,Джон Лутц,Роберт Ллойд Фиш,Стив Аллен,Аврам (Эйв) Дэвидсон,Дарси Линдон Чампьон
сообщить о нарушении

Текущая страница: 84 (всего у книги 90 страниц)

В этот момент послышалось негромкое «чоп-чоп», и меня ужалил в голову горячий шмель. Последнее, что я помнил, это крики Сандры, падающей на меня. Затем я отключился.

Меня привели в чувство рыдания служанки, причитавшей над своей хозяйкой.

– Мисс Шэйн, пожалуйста, не умирайте!

Наверное, я выглядел неважно, потому что, увидев меня, служанка грохнулась в обморок. Сандра, к счастью, получила легкую рану в левое плечо. Увидев, что она жива, я бросился к окну. На крыше никого не было, но неподалеку я нашёл две гильзы.

В моей больной голове роилось множество версий. Я сел в машину и помчался к Алексею Соронову.

Неужели ему удалось выбраться и проследить меня до квартиры Шэйн? Неужели, чтобы его не опознали, он решил избавиться от нас с девушкой?

Но русский гигант с довольным видом сидел в наручниках и пел песню о Волге.

Я позвонил в полицию и велел Дональдсону приезжать на Карсон стрит за настоящим убийцей.

– Только скажи своим орлам, чтобы они захватили дубинки, потому что этот русский больше сарая и сильнее медведя, – объяснил я. – Твёрдый орешек. Лысый и с круглой физиономией. При тусклом свете его можно принять за Дельброка.

Когда я подъезжал к студии «Квадрэнгл», на землю словно опустилась серая грязная штора. В двери появилась круглая физиономия Дельброка.

– Дэн Тернер, дружище, как я рад тебя видеть!

– Ты ещё больше обрадуешься, когда узнаешь новости, – сказал я. – Убийца пойман.

Я рассказал всё, в том числе и про Алексея Соронова, который сейчас сидел в участке.

– Сандре Шэйн придется признать, что она увидела на лестнице Соронова. У тебя железное алиби. Присяжные поверят мне, когда я расскажу о нашей встрече на озере. Давай седлать лошадей. Нам нужно заехать в больницу.

Мы отправились в город по окутанной туманом дороге. Я остановился у аптеки и позвонил в полицию.

– Ровно через десять минут привези Соронова в больницу, – попросил я Дональдсона, – и отведи на опознание в палату Сандры Шэйн.

Ровно через десять минут мы с Джошем вошли в приёмный покой.

– Кто это? – сурово спросил лейтенант Дональдсон, который ждал нас около палаты Сандры с русским гигантом и несколькими подчинёнными.

– Это Джош Дельброк. Джош, это лейтенант Дональдсон.

Когда Джош протянул руку, лицо полицейского налилось кровью.

– Дельброк? – закричал он. – Вы арестованы. Всё, что вы скажете, может быть использовано против вас.

– Но я никого не убивал! – обиделся гигант-сценарист. – Тернер вам всё расскажет. Он – моё алиби.

– Пойдёмте к Шэйн, – хмуро предложил я.

– Ладно, пошли, – губы лейтенанта искривились в презрительной усмешке. – Тебе не сыщиком быть, а адвокатишкой.

Мы вошли в палату.

– Привет! – поздоровалась со мной Сандра. – Как вы себя чувствуете?

– Благодарю, паршиво, – проворчал я. – И чем дольше это будет продолжаться, тем паршивее я буду себя чувствовать. Взгляните-ка на этих двоих ребят. Никто из них не спускался вчера ночью из квартиры Мандерхейма?

– Спускался.

– Этот? – я показал на Соронова.

– Нет, другой. Мистер Дельброк.

– Вы уверены?

– Да.

Я повернулся к сценаристу.

– Извини, Джош. Ты был моим другом, но ты сам видишь, как всё обернулось. Ты – убийца.

Дельброк сделал шаг назад, и в его руке внезапно появился револьвер.

– Никому не двигаться с места! – приказал он.

Трюк с револьвером застал всех нас врасплох. Шэйн тихо заплакала. Дональдсон, забыв о правилах хорошего тона, начал ругаться. Соронов, как и положено артисту, начал мелодично позвякивать наручниками, а я нахмурился.

– Не поймите меня превратно, – твёрдо сказал Дельброк. – Револьвер только для самозащиты, это не признание вины. Я ни в чём не сознаюсь.

– Можешь не сознаваться. Против тебя железные улики. Я хочу прояснить мотив убийства Мандерхейма. Ты узнал, что продаётся «Квадрэнгл» – недвижимость, имущество. Осматривая заброшенную студию, ты наткнулся на хранилище старых роликов. В пустой студии валялось целое состояние, спрятанное в немых фильмах, которые сделаны до того, как появились современные законы об авторском праве. Все картины снимались не только на целлулоидной плёнке, но и на бумажной. Бумажные ролики можно было хранить в Вашингтоне.

– Ну, и?

– Со временем целлулоидная плёнка портится, а бумага – нет. Из-за этого почти вся ранняя голливудская продукция утеряна для истории. Она испортилась до такой степени, что стала негодной. Но у «Квадрэнгл» были бумажные ролики. Их можно переснять на современную плёнку и выпустить, как новые фильмы. Это может принести кучу денег. Поэтому ты убедил Пола Мандерхейма купить «Квадрэнгл». Ты хотел завладеть этими копиями. Ты писал тексты, а Мандерхейм вкладывал деньги. Был сделан один экспериментальный фильм, который случайно увидел Алексей Соронов. За это Мандерхейм вышвырнул его – обнародовать ваше открытие было рано.

– Ну и что? Даже если ты и прав, что с того?

– Мандерхейм, наверное, не захотел делиться и попытался избавиться от тебя. Тебе пришлось убрать его. Ты, Джош, хочешь завладеть всеми доходами от этого предприятия.

– Вздор!

– Тебе не повезло. Конечно, ты не мог предусмотреть, что Сандра Шэйн услышит выстрел и увидит тебя. Поэтому сегодня днём ты попытался избавиться от неё. Ты попытался надуть меня и создать впечатление, что убийца хотел убить нас обоих. Ты слегка задел меня, но в этом и состояла твоя ошибка – ясно, что я тебе нужен живой. Вся твоя защита держится на подтверждённом мною алиби.

– Ерунда! – воскликнул он. – Я не мог сегодня днём стрелять в неё. Я сидел на студии.

– В груде ржавых мотоциклов ты припрятал исправный. Конечно, полиция не следила за мотоциклистами. Тебе даже нужно было только проявить немного смелости и наглости. Думаю, ты просто надел комбинезон и приехал в Тауэр-Палас под видом рабочего.

Уверенность Дельброка поколебалась.

– Кроме тебя, никто не знал, что я поеду к Сандре и попытаюсь уговорить её изменить показания.

– Все это неубедительно, Шерлок, – он поджал губы.

– Для меня убедительно. Ты ждал моего приезда на крыше. Должно быть, наш разговор показался тебе опасным. Я попросил её опознать подозреваемого, имея в виду Соронова. Ты, наверное, подумал, что разговор идёт о тебе, и спустил курок, а затем вернулся на студию, как будто не покидал её.

– Ты не можешь это доказать.

– Приехав за тобой, я зашёл на территорию студии и почувствовал сильный запах выхлопных газов, – сказал я. – Это и есть доказательство.

– Не для суда. Для суда будет доказательством моё алиби – я провёл прошлую ночь на озере Шервин.

– Библейский Джошуа остановил солнце. Ты остановил луну, вернее, создал видимость её остановки. Когда ты оглушил меня вчера вечером в своём плавучем доме, луна вставала слева от меня, на востоке. Когда я очнулся, она, казалось, была на том же месте, и, кроме того, у меня болела рука.

– Болела рука, – он напрягся.

– Думаю, ты не очень сильно треснул меня по голове, а затем вколол мне какое-то снотворное, чтобы я вырубился на несколько часов. Пока я спал, ты поехал в Голливуд, убил Мандерхейма и вернулся на озеро. Всё это время я находился в бессознательном состоянии. Теперь начинается самое интересное.

– Давай, давай, гений, – он облизнул губы.

– Ты подождал, когда луна, садясь, достигнет почти того же положения, которое она занимала, поднимаясь на востоке, и повернул свой плот на сто восемьдесят градусов носом на север. Затем ты привёл меня в чувство. Луна опять была слева от меня, только чуть выше. Поэтому я, естественно, подумал, что прошло всего несколько минут. Это тебе и было нужно. В действительности прошло несколько часов. Чтобы я не мог увидеть, что луна садится, а не восходит, ты затащил меня в дом с окнами, закрытыми светомаскировочными шторами.

Ты напоил меня, и сам притворился пьяным. В таком состоянии я приписал быстротечность ночи действию шотландского виски. Неожиданно оказалось, что уже утро. Первые отблески зари появились справа, на востоке. Я заснул. Проснувшись, я увидел, что солнце было слева от меня. Когда я отсыпался после пьянки, ты вернул плот в первоначальное положение.

– Что-нибудь ещё?

– Всё, за исключением того, что я на все сто процентов уверен, что Мандерхейм убит из той же пушки, которую ты держишь в руке.

Дельброк начал медленно отступать к двери.

– Вам не удастся провести баллистическую экспертизу. Я ухожу.

– Ни с места, Соронов! – заорал я. – Если ты попытаешься схватить его, это будет твоим самоубийством!

Русский даже не шелохнулся. Он стоял, как громом поражённый. Но мой вопль заставил Дельброка дернуться. Это и было нужно Дэйву Дональдсону. Он выхватил свой полицейский револьвер 38 калибра и всадил в Джоша два горячих кусочка свинца. Дельброк рухнул на пол и испустил дух.

Ричард Матесон
СОН В РУКУ

Совершенно СЕКРЕТНО № 5/276 от 05/2012

Перевод с английского: Сергей Мануков

Грег проснулся и довольно улыбнулся в темноте. Отлично, Кэрри опять приснился кошмар. Он лежал на своей стороне кровати и с улыбкой прислушивался к её громким прерывистым стонам. Сегодня, наверное, кошмарчик был особенно страшный, подумал он. Иначе бы она так не стонала.

Радость исчезла. Теперь её придётся опять жалеть, хмуро напомнил он себе и подумал, что как-нибудь смог бы прожить и без этих сюсюканий. Чёрт бы побрал эту ненормальную дуру! Почему он не женился на длинноногой блондинке? Тогда всё было бы иначе… Увы, так распорядилась судьба, а у судьбы, мысленно сказал он сам себе, нельзя просить всего – во всём следует знать меру. Если бы Кэрри была красивая блондинка, то, скорее всего, не видела бы эти свои вещие сны. Так что грех гневить судьбу, для получения других удовольствий существуют другие женщины.

Кэрри вздрогнула, особенно громко вскрикнула и резко села, сдёрнув с ног покрывало. Грег смотрел на силуэт жены в темноте. Её всю била дрожь.

– О, нет! – прошептала Кэрри. – Нет, только не это!

Она заплакала, и её маленькое угловатое тело задрожало от рыданий. О, Господи, подумал Грег, ну почему так долго!

– Крошка, – с притворной нежностью позвал он жену.

Кэрри с испуганным криком повернулась и невидящим взглядом уставилась на него.

– Иди сюда, – ласково позвал Грег. Она расставила руки в стороны и, всхлипывая, бросилась к нему на грудь. – Успокойся, крошка, – он с трудом заставил себя говорить участливым голосом. – Всё в порядке. Я здесь, рядом.

Приглушённо рыдая, Кэрри благодарно прижалась к нему.

– Опять плохой сон? – участливо поинтересовался он, стараясь, чтобы в его голосе были нотки заботы.

– О, Грег… – Кэрри едва могла говорить. – Это было так ужасно! О, как ужасно это было!

Он усмехнулся в темноте. Высший класс! Сон был что надо!..

– Куда ехать? – спросил Грег.

Кэрри напряжённо замерла на самом краешке сиденья и с тревогой смотрела через лобовое стекло. Сейчас она могла в любую секунду выкинуть свой обычный фокус. Она часто притворялась и делала вид, будто не знает, куда ехать. Хотя такое повторялось много раз, каждый раз её забывчивость выводила его из себя. Пальцы Грега начали медленно белеть на руле.

– Ну? – вновь спросил он посуровевшим голосом.

– Я не…

– Куда ехать, Кэрри? – на этот раз вопрос прозвучал, как удар хлыста.

Кэрри с трудом сглотнула подступивший к горлу ком.

– Налево, – обречённо прошептала она.

Класс! Грег чуть не расхохотался вслух, нажимая на сигнал левого поворота. Они ехали в фешенебельный Истридж, в этом районе города жили одни богачи. На этот раз тебе приснился правильный сон, собака, зло подумал он, бросая на жену испепеляющий взгляд.

– Далеко ехать? – поинтересовался Грег.

Кэрри захныкала и промямлила что-то неразборчивое.

– Что? – мгновенно вышел из себя Грег.

– Следующий квартал.

– Какая сторона?

– Правая.

Грег откинулся на спинку сиденья с довольной ухмылкой и расслабился. Так-то лучше, мысленно произнёс он. Эта мерзкая дрянь каждый раз пытается играть с ним в одну и ту же игру под названием «Я забыла». Когда же до неё наконец дойдёт, что он видит её насквозь? Он чуть не рассмеялся вслух и подумал: наверное, никогда, потому что после этого дела он бросит её. Пусть «наслаждается» своими вещими снами, сколько влезет! С него же хватит!

– Почти приехали? – поинтересовался он.

– Белый дом, – едва заметно кивнула она.

– С полукруглой подъездной дорогой? – уточнил он.

– Да.

Грег крепко сжал зубы. На него внезапно накатила волна жадности. Провалиться мне на этом месте, если домик не потянет минимум на полста тысяч, удовлетворённо подумал он.

– Грег?..

Он повернулся, посмотрел на опостылевшую жену и грубо спросил:

– Что?

Кэрри закусила губу и начала что-то говорить.

– Нет, – оборвал её Грег и с победной ухмылкой открыл дверцу. – Пошли, крошка, – вкрадчиво позвал он, и в его голосе ясно послышались угрожающие злобные нотки.

– Грег, пожалуйста, не надо. Я тебя прошу…

– Я сказал, пошли, – повторил он. Ему не удалось скрыть от жены ярость в голосе, да он и не старался это сделать – так она ему надоела.

Кэрри покорно вышла из машины, не осмеливаясь перечить супругу.

– Ну-ка повеселее, – велел он. – Дети сейчас в школе. Так что встреча с ним тебе не грозит.

Кэрри промолчала и только печально вздохнула.

Они поднялись на две ступеньки и остановились перед богато украшенной резьбой дверью. Грег нажал кнопку. Где-то в глубине дома раздались музыкальные трели звонка.

Он мрачно посмотрел на жену.

– Веселее, – повторил он. – В конце концов, мы ведь им помогаем. Разве мы не спасаем ему жизнь?

Кэрри задрожала.

– Ты ведь не станешь слишком много просить, Грег, правда?

– Предоставь это мне. Я сам как-нибудь решу, сколько просить…

Он не успел закончить предложение. Дверь открылась. Он улыбнулся женщине, которая стояла на пороге, и вежливо поздоровался:

– Добрый день, мэм! Прекрасная погода, вы не находите?

Женщина посмотрела на непрошенного гостя с вежливой, немного подозрительной улыбкой. Грег криво усмехнулся. Так его встречали почти все домохозяйки. Сначала они вели себя подозрительно, а потом умоляли помочь им.

– Что вам угодно? – осведомилась она.

– Я хотел бы поговорить с вами о Поле, – объяснил он.

Улыбка исчезла, и лицо женщины стало пустым и блёклым.

– Что вы сказали? – испуганно воскликнула она.

– Ведь вашего сына зовут Пол, не так ли?

Женщина бросила встревоженный взгляд на Кэрри. Она уже начала волноваться, отметил про себя Грег.

– Жизни вашего сына угрожает серьёзная опасность, – пояснил он. – Если хотите, я могу рассказать, в чём дело.

– Что случилось с Полом?

– Пока ничего, – дружелюбно улыбнулся Грег.

Женщина судорожно вздохнула, словно ей не хватало воздуха.

– Вы похитили его! – испугалась она.

Улыбка Грега стала ещё шире и дружелюбнее.

– Ну что вы! – покачал он головой. – Никто его не похищал. С ним всё в порядке, не волнуйтесь.

– Тогда где он?

Грег с притворным удивлением посмотрел на часы и ответил вопросом на вопрос.

– А разве он сейчас не в школе?

Женщина несколько секунд в полном смятении пристально смотрела на него, потом попыталась захлопнуть дверь и бросилась к телефону. Грег успел поставить ногу в щель, прежде чем дверь закрылась.

– Пошли в дом, – приказал он.

– Может, подождём здесь?..

Грег схватил жену за руку и силой втащил в дом. В прихожей Кэрри с судорожным вздохом освободилась и вновь замерла, как застывшая статуя. Закрывая входную дверь, Грег услышал, как мать Пола быстро крутит диск телефона на кухне. Он уверенно улыбнулся, вновь взял Кэрри за руку и повёл в гостиную.

– Садись, – сказал он жене.

С кухни донёсся крик хозяйки.

– Он в четырнадцатой комнате. Это класс мисс Дженнингс… Спасибо, – облегчённо поблагодарила она кого-то по телефону.

Грег повернулся в направлении голоса. Женщина положила трубку и отправилась в прихожую.

– Мы здесь, миссис Уилер, – громко сообщил Грег.

Мать Пола испуганно открыла рот и бросилась в гостиную.

– Что вам нужно?

– С мальчиком всё в порядке? – поинтересовался Грег.

– Что вы хотите?

Грег достал из кармана блокнот и показал миссис Уилер.

– Не желаете взглянуть? – учтиво предложил он.

Женщина смотрела встревоженными глазами на странного гостя и ничего не говорила.

– Всё в порядке, – успокоил он её, – не бойтесь. Мы просто хотим вам кое-что продать.

Лицо женщины сразу посуровело и стало строгим.

– Жизнь вашего сына, – многозначительно добавил Грег.

Миссис Уилер изумлённо раскрыла рот, и раздражение в её глазах вновь сменилось страхом.

– Надеюсь, вас интересует такого рода информация? – вкрадчиво поинтересовался он. – По-моему, должна интересовать.

– Убирайтесь отсюда, пока я не позвонила в полицию! – голос миссис Уилер дрожал от страха.

– Значит, вам наплевать на жизнь вашего сына? – с притворным разочарованием уточнил Грег.

– Вы меня слышали? Убирайтесь! – гневно повторила она, набравшись смелости.

– Миссис Уилер, если вы сейчас не выслушаете нас… очень внимательно выслушаете… то очень скоро потеряете сына.

Губы миссис Уилер беззвучно шевелились. Казалось, она потеряла от страха дар речи.

– О чём вы говорите? – наконец удалось выдавить ей.

– О жизни вашего сына, миссис Уилер, – пожал он плечами.

– Почему вы хотите причинить вред моему сыну?

Грег расслабился. Всё в порядке, она уже почти у него в руках. Осталось надавить совсем немного.

– Разве я сказал, что мы собираемся причинить вред Полу? – с загадочной улыбкой переспросил он. – Что-то не припомню, чтобы я говорил такое, миссис Уилер.

– Тогда…

– Где-то ближе к середине месяца, – прервал её Грег, – Пол… попадёт под машину и погибнет.

– Под какую машину? – запинаясь и ничего не понимая, переспросила женщина.

– Этого мы точно не знаем. Мы только знаем, что вашего сына собьёт автомобиль.

– Где? – закричала миссис Уилер. – Когда?

– Вот эту информацию, – широко улыбнулся Грег, – мы и предлагаем вам купить.

Миссис Уилер повернулась к Кэрри и в ужасе посмотрела на неё. Когда Грег вновь заговорил, она перевела взгляд на него.

– Позвольте мне объяснить, – сказал он. – Моя жена относится к той породе людей, которых называют «сверхчувствительными». Возможно, вам не знаком этот термин. Если проще, то это означает, что у неё время от времени бывают пророческие видения, ей снятся вещие сны. Причём очень часто они касаются конкретных людей. Вчера ночью, например, ей приснился сон… о вашем сыне. Она увидела, как Пол погибает под колёсами машины.

Как и ожидал Грег, миссис Уилер отшатнулась от него, будто он её ударил.

– Убирайтесь отсюда! – решительно заявила она.

Улыбка Грега потускнела и лишилась дружелюбия и учтивости.

– Опять за старое? Вы хотите сказать, что вам на самом деле безразлична жизнь вашего сына? Мы можем уйти, но вы никогда не узнаете, когда и где это произойдёт.

Женщина с большим трудом выдавила из себя презрительную улыбку.

– Мне что, вызвать полицию? Может, позвонить в отдел, который отлавливает мошенников и шарлатанов вроде вас?

– Звоните, если хотите, но я бы посоветовал вам сначала выслушать меня, а потом уже решать, что делать.

Он открыл блокнот и начал читать:

– Январь, двадцать второе число: мужчина по имени Джим упадёт с крыши во время установки телевизионной антенны. Улица Рамсей, двухэтажный зелёный дом с украшениями. Вот смотрите, здесь же у меня и вырезка из газеты.

Грег протянул открытый блокнот и заметил:

– Можете сами посмотреть. Этот человек не поверил нашим предупреждениям и упал с крыши двадцать второго января. Знаете, людей трудно в чём-либо убедить без деталей и мелких подробностей. Если же сообщить подробности, можно ненароком раскрыть саму суть дела. Джиму следовало бы не жадничать и заплатить нам. Это обошлось бы ему значительно дешевле, чем сломанный позвоночник.

– Вы действительно…

– … надеетесь, что я поверю всему этому вздору? – закончил Грег вопрос за миссис Уилер. – Если откровенно, то не очень. Видите ли, сначала никто не верит. Я бы на вашем месте, наверное, тоже не поверил. Позвольте вам рассказать, что вы сейчас думаете. Вы думаете, что мы вырезали из газет эти заметки и придумали к ним правдоподобные истории. Ну что же, вы имеете полное право думать так. Можете верить в то, что мы всё это придумали, если хотите… – Его лицо посуровело. – Но если вы поверите в это, то в середине месяца ваш сын погибнет. Можете в этом не сомневаться. Не думаю, что вам будет приятно услышать, как это произойдёт, – улыбнулся он. – А это произойдёт, миссис Уилер, независимо от того, верите вы мне или нет.

Грег повернулся к Кэрри и буркнул:

– Ну?..

– Я не…

– Давай, выкладывай!

– Что вы собираетесь делать? – испугалась женщина.

– Предоставить вам доказательства того, что мы говорим правду, – ответил он и вновь посмотрел на жену. – Ну? Мы ждём. Не заставляй себя просить.

Когда Кэрри заговорила, её глаза были закрыты. В тихом голосе слышалась боль.

– У двери детской комнаты лежит небольшой коврик. Вы поскользнётесь на нём, когда будете нести ребёнка.

Грег посмотрел на неё с приятным удивлением. Он и не знал, что в доме, кроме Пола, есть ещё и грудной ребёнок. Кэрри продолжила «предоставлять доказательства»:

– Во дворике под детским манежем прячется паук чёрная вдова. Он укусит младенца…

– Не желаете проверить эти факты, миссис Уилер? – прервал жену Грег. Неожиданно он возненавидел эту глупую женщину за медлительность и неспособность и нежелание принять очевидное и смириться с ним. – Или нам просто уйти из вашего дома и позволить этому синему автомобилю с откидным верхом протащить голову Пола по тротуару несколько десятков метров, пока из неё будут вываливаться мозги?

Миссис Уилер в ужасе посмотрела на непрошеного гостя, который говорил такие страшные вещи. На долю секунды он испугался, что переборщил и рассказал слишком много, потом понял, что всё в порядке, и расслабился.

– Я вам предлагаю проверить то, что сейчас сказала моя жена, – с улыбкой сказал Грег миссис Уилер.

Женщина попятилась от него, потом быстро повернулась и бросилась к двери, ведущей во дворик. Когда она переворачивала детский манеж, послышался громкий скрип. Он прислушался. Потом внезапно раздался судорожный вздох, громкий стук туфель о бетон и встревоженный лай собаки. Грег удовлетворённо кивнул и со вздохом облегчения откинулся на спинку. Класс! Когда потрясённая хозяйка вернулась в гостиную, он уверенно улыбнулся.

– Такое может произойти в любом дворе, – слабо попыталась защититься миссис Уилер.

– Правда? – улыбка на лице Грега не дрогнула.

– Тогда, может, вы просто догадались.

– А может, и не догадались. Может, всё, что мы рассказали, чистая правда. Если хотите, рискните! Только не забывайте, что рискуете жизнью своего сына.

Грег посмотрел на жену и спросил:

– Что-нибудь ещё?

Кэрри задрожала и медленно произнесла:

– Около кроватки ребёнка находится электрическая розетка. У девочки в кроватке лежит заколка для волос. Она пытается сунуть её в розетку и…

– Миссис Уилер? – Грег вопросительно посмотрел на хозяйку. Он удовлетворённо усмехнулся, когда она выбежала из комнаты.

Кэрри посмотрела на мужа блестящими жалобными глазами.

– Грег, пожалуйста, не проси слишком много, – с мольбой прошептала она.

Миссис Уилер вернулась в гостиную через несколько минут. Сейчас на её лице остался только страх. Двумя пальцами правой руки она осторожно держала заколку.

– Как вы узнали?

– Кажется, я уже объяснил это, миссис Уилер, – терпеливо вздохнул он. – У моей жены провидческий дар. Она точно знает, где и когда произойдёт несчастный случай. Вы хотите купить эту информацию?

Миссис Уилер судорожно сжала руки.

– Что вы хотите?

– Десять тысяч долларов наличными.

– Десять тысяч… – тупо повторила мать Пола.

– Совершенно верно. Значит, договорились?

– Но у нас нет…

– Так не пойдёт. Или договорились, или нет, миссис Уилер. Вы не в том положении, когда можно торговаться. Речь идёт о жизни вашего Пола. Ну? – резко спросил он. – Каков ваш ответ? Выбирайте побыстрее: десять тысяч долларов или жизнь вашего сына?

Миссис Уилер молчала. Казалось, она не может произнести ни слова.

– Пошли, – сказал Грег Кэрри и равнодушно посмотрел на хозяйку. – Похоже, мы напрасно теряем время. Я позвоню после обеда, и вы мне скажете, что решили. Посоветуйтесь с мужем…

Его губы сурово сжались, и он добавил:

– Только учтите, позвоню я один-единственный раз. Больше вы меня не услышите.

Грег остановился у входной двери, открыл её и раздражённо бросил Кэрри:

– Ну пошли, пошли…

Грег осушил стакан виски и с недовольной гримасой откинулся на спинку дивана. Это был последний стакан дешёвого виски в моей жизни, пообещал он себе. Отныне он будет пить только самое лучшее пойло. Он повернул голову и хмуро посмотрел на жену. Она стояла у окна гостиной их номера и молча смотрела на улицу.

– Ну ладно, выкладывай, – буркнул Грег. – Говори, что у тебя на уме.

Она отвернулась от окна и с мольбой посмотрела на мужа.

– Неужели необходимо было просить так много? – робко спросила Кэрри.

Он отвернулся от неё и закрыл глаза.

– Грег, неужели?..

– Да! – выпалил он дрожащим от злобы голосом. Господи, с какой же радостью он скоро избавится от неё!

– А что, если они не сумеют заплатить?

– Значит, им не повезло.

Звуки едва сдерживаемых рыданий заставили его заскрипеть зубами от ярости.

– Иди в спальню и приляг, – прерывистым голосом велел Грег. Он приказал себе сдерживаться до окончания дела – её услуги могут ещё понадобиться. – Тебе нужно отдохнуть.

– Грег, у него нет ни единого шанса.

Грег быстро повернулся к ней с побелевшим от злости лицом. Как он ни старался, ему не удалось сдержаться.

– А что, перед нашим приходом у него были шансы?! – прорычал он. – Хоть раз пораскинь своими мозгами, если они у тебя есть! Чёрт побери! Если бы не мы, сейчас на нём вообще можно было бы поставить крест! Мы даём им шанс на спасение.

– Да, но…

– Я сказал: иди в спальню и ложись! Не хочу тебя видеть.

– Ты не знаешь, как это должно произойти, Грег!

– Убирайся отсюда!

Вся дрожа и закрыв рот ладонью, Кэрри прошла через комнату. Дверь в спальню закрылась с глухим стуком. Грег услышал, как она упала на кровать и зарыдала. Чёрт бы побрал эту дрянь, мысленно выругался он. Вечно у неё мокрые глаза! Надоело до чёртиков!

Грег вновь потянулся за стаканом. Его рука неожиданно замерла в воздухе. Он услышал приглушённый голос Кэрри. Несколько секунд он сидел неподвижно и вслушивался, затем вскочил и бросился к двери в спальню. Кэрри испуганно повернулась, когда он распахнул дверь. На её лице застыл ужас. Она держала телефонную трубку.

– Четверг, четырнадцатое! – выпалила она в телефон. – В два часа шестнадцать минут после обеда!

Грег вырвал у неё трубку и ударил ладонью по рычажкам, прерывая соединение. Он часто злился на жену, но такой ярости ещё никогда не испытывал. Он стоял перед женой и смотрел на неё расширенными от бешенства глазами. Кэрри медленно подняла руку, чтобы защититься от неминуемого удара.

– Грег, пожалуйста, не надо… – робко начала она.

Злоба и ярость оглушили и ослепили его, отняли разум и последние остатки логики. Он даже не услышал глухого тяжёлого звука, когда изо всей силы ударил жену по щеке телефонной трубкой. Кэрри негромко вскрикнула и рухнула на кровать.

– Сука! – пробормотал Грег, задыхаясь от душившей его злобы. – Сука! Сука! Сука! Как же я тебя ненавижу!..

Каждое слово сопровождалось сильным ударом по лицу.

Постепенно туман перед глазами Грега рассеялся, и он понял, что до сих пор сжимает телефонную трубку в ноющей от напряжения руке. Губы Кэрри беззвучно пошевелились. Она молча смотрела на мужа, по её лицу медленно катились слезы.

– Что? – испугался Грег. У него похолодело сердце, он узнал пустоту в её глазах и задрожал от дурного предчувствия. – Что?..

– Улица… – едва слышно прошептала Кэрри. Она говорила из последних сил.

Грег нагнулся, вглядываясь в изуродованное лицо и стараясь прочитать на нём ответ.

– Улица… – вновь прошептала Кэрри. – Ночь…

Она с хрипом втянула в себя воздух, на губах выступила красная пена.

– Грег… – Кэрри безуспешно попыталась сесть. На её лице появилось знакомое выражение испуга и тревоги. – Мужчина с бритвой… – прошептала она. – Ты… о, нет!.. Только не это!..

Грег вцепился в руку жены.

– Где? – заикаясь от ужаса, забормотал он.

Она не ответила.

– Где? – он тряс её, как куклу. Его опять начала бить дрожь.

– Когда? Кэрри, когда это произойдёт?

Но всё было напрасно. Грег сжимал руку мёртвой женщины. Неожиданно он начал дико хохотать, потом зарыдал.

Прежде чем выбежать из номера, Грег полтора часа стоял у окна, смотрел на улицу и думал: кто этот человек, где он сейчас и что делает? Он пытался найти выход, но понимал, что всё напрасно. Спасения нет!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю