355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Стивен Кинг » Коллекция детективов » Текст книги (страница 66)
Коллекция детективов
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 23:10

Текст книги "Коллекция детективов"


Автор книги: Стивен Кинг


Соавторы: Ричард Мэтисон (Матесон),Роберт Альберт Блох,Роальд Даль,Лоуренс Блок,Роберт Ранке Грейвз,Джон Лутц,Роберт Ллойд Фиш,Стив Аллен,Аврам (Эйв) Дэвидсон,Дарси Линдон Чампьон
сообщить о нарушении

Текущая страница: 66 (всего у книги 90 страниц)

Фелл положил конверт в карман и подошел к Сэмми. Он обнял его и напутственно похлопал по спине. Руки бывшего медвежатника непроизвольно дернулись и сомкнулись на его спине.

– Мистер Грейди, пожалуйста, откройте сейф. Положите теперь конверт в сейф и поставьте замок на завтрашнее утро.

Грейди взял у него пухлый конверт, спрятал в сейф и захлопнул дверцу.

– Все готово, сэр, – сказал он и лихо отдал честь.

– Джентльмены, – вновь обратился Гаррисон Фелл к притихшим зрителям, – перчатка брошена. «Холдвелл корпорейшн» бросает вызов лучшему медвежатнику Америки, достопочтенному Сэмми Моррисею. По условиям поединка мистер Моррисей должен открыть сейф 801 до полуночи. Если мистеру Моррисею удастся это сделать, то содержимое сейфа будет принадлежать ему. Вы готовы, Сэмми?

– Готов, – пробормотал Моррисей, судорожно сглотнув от волнения.

– Мистер Грейди, принесите, пожалуйста, инструменты, которые заказал мистер Моррисей.

Грейди выкатил металлическую тележку, заваленную самыми разнообразными орудиями труда взломщиков.

Фелл спустился со стула под оглушительные аплодисменты. Сэмми Моррисей снял пиджак, дождался, когда стихнет шум, и осторожно приблизился к сейфу. Он обошел вокруг 801. Медвежатник двигался бесшумно, как кошка, которая присматривается к мышке. Только мышка в этот раз попалась на удивление безразличной. Отливающий голубым блеском сейф спокойно смотрел на маленького человека, который ходил вокруг него.

Маленькое лицо Моррисея сморщилось в раздумьях. Когда он слегка поцарапал ногтем блестящую металлическую поверхность, в толпе раздался негромкий смех.

Сэмми не обращал на зрителей внимания. Он ласково погладил сейф, провел пальцами по диску с цифрами, нагнулся и внимательно оглядел дверцы. Затем немного отодвинул один из четырех мощных прожекторов, чтобы убрать мешавшую тень.

Зрители ждали решительных действий. Наконец Сэмми подошел к тележке с инструментами и выбрал электрическую дрель. Когда он вставил вилку в розетку на стене, заместитель начальника полиции Нью-Йорка усмехнулся и что-то прошептал одному из своих подчиненных.

Моррисей прижал кончик сверла к левому верхнему углу дверцы сейфа и включил дрель. Все вздрогнули от оглушительного визга. Шум быстро стих. Сэмми посмотрел на сломанное сверло с такой печалью, что кто-то из репортеров прыснул.

Отложив дрель, Сэмми Моррисей взял зубило и кувалду. Он внимательно оглядел замок и пожал узкими плечами. Замысел медвежатника был очевиден, но он не сработал. Поняв всю бесплодность своих усилий, он положил инструменты на тележку.

Гаррисон Фелл ткнул Винфорда Старка локтем в бок. Месяц назад подобная фамильярность закончилась бы крупным скандалом. Сейчас же Старк не только улыбнулся в ответ, но и был явно доволен этим знаком внимания.

Сэмми «Чуткие Пальцы» Моррисей продолжал озадаченно изучать 801. Всем было ясно, что он столкнулся с чем-то новым и неизведанным. Медвежатник обхватил сейф руками по бокам и попытался его поднять. Он оглянулся на Фелла и что-то сказал. Гаррисон кивнул и что-то сказал заместителю начальника полиции. По его сигналу трое крепких полицейских не без труда помогли Сэмми опустить сейф на бок. Зрелище, когда блюстители порядка помогают преступнику, несколько ослабило напряжение. В комнате послышался дружный смех.

Сэмми опустился на колени и приступил к изучению днища. Фелл ухмыльнулся. Конечно, существовали сейфы со слабыми днищами, но 801 к их числу не относился. Сэмми Моррисей быстро сломал очередное сверло и с тоской посмотрел на обломки. Потом усталым жестом попросил полицейских поставить сейф вертикально.

Без четверти десять Сэмми потянулся за ацетиленовой горелкой. Белое пламя бушевало почти полчаса, но все было тщетно. Единственным следом, оставленным на блестящей металлической поверхности, было темное пятно величиной с тарелку. На прочности сейфа оно никак не сказалось.

Рубашку Сэмми сейчас можно было выжимать от пота. Его глаза стали бледнее и трогательнее, чем раньше.

– Он не может открыть его! – прошептал Старк Феллу. – Наш крошка ему не по зубам!

Фелл улыбнулся, но он понимал, что борьба еще не закончена. Он насторожился, когда Сэмми взял шашку динамита. Главное испытание для 801 было еще впереди.

– Все выходят! – громко приказал Гаррисон Фелл. – В целях безопасности все должны покинуть помещение.

В 801 не было никаких ниш и отверстий, куда бы Сэмми мог заложить взрывчатку. Он приклеил шашку липкой лентой поближе к петлям, вставил детонатор и поджег шнур. Потом отбежал метров на пятнадцать и упал на пол, закрыв голову руками. Прогремел глухой взрыв. Стекла во всех окнах дружно зазвенели. Но когда дым рассеялся, 801 как ни в чем не бывало продолжал нагло смотреть на противника.

Положение Сэмми было тяжелое. Было уже почти одиннадцать часов, а он ничего не добился. Две трети зрителей отправились на ужин, остальные вернулись на склад.

В полдвенадцатого Сэмми опустился на колени и принялся ковырять куском проволоки в замке. Ничего не добившись, он надел стетоскоп, но и здесь его ждала неудача.

Сэмми Моррисей изо всех сил старался заработать 50 тысяч долларов. По его лицу градом катился пот, глаза остекленели. С пересохших губ срывалось хриплое дыхание. Его силы были на исходе.

Зрители вернулись на «ринг» без четверти 12. Всем хотелось стать очевидцами последнего раунда. Пять минут прошли в абсолютной тишине. Сэмми продолжал возиться с замком. Наконец он поднялся и покачнулся, как пьяный. Взревев, словно раненый зверь, подбежал к тележке и начал лихорадочно искать какой-то инструмент, который, похоже, существовал только в его воображении. Наконец он схватил что-то и тут же отбросил. Схватил другой инструмент, с секунду гневно смотрел на него, но тоже бросил на тележку.

Сэмми вновь схватил кувалду и бросился к сейфу. Он был в отчаянии. Медвежатник из последних оставшихся в тонких руках сил ударил кувалдой по дверце. Отдача оказалась такой сильной, что он выронил кувалду. Моррисей хрипло дышал, как загнанная лошадь, и стоял перед сейфом с опущенной головой. Его глаза говорили, что он проиграл.

Вместе с боем часов в помещении раздались громкие аплодисменты. 801 победил, но овация предназначалась не металлическому чудовищу, а Сэмми. Ему хлопали даже полицейские. Фелл бросился к медвежатнику, крепко пожал ему руку и в порыве чувств обнял своими ручищами. Репортеры, словно речь шла о запуске космического корабля, помчались к телефонам, чтобы передать новости в редакции. Винфорд Старк с победной улыбкой раздавал рекламные буклеты своей фирмы. Кто-то принес бутылку виски. Медвежатник благодарно кивнул и сделал большой глоток.

Гаррисон Фелл вновь забрался на стул и произнес заключительную речь. Он поблагодарил всех присутствующих за внимание, сказал спасибо Сэмми, который не сдавался до конца. Затем он дал ему пять тысяч долларов.

– Спасибо, – поблагодарил Сэмми Моррисей. – Вы сделали настоящий сейф.

Толпа взревела от восторга. Когда начался праздник, Моррисей незаметно ушел со склада…

– Винфорд Старк просил немедленно позвонить, – деловым тоном сказала Хильда на следующее утро шефу.

Гаррисон Фелл с улыбкой смахнул с лацкана пиджака несуществующую пылинку.

– Новые похвалы! – хмыкнул он. – Соедини, дорогуша.

Услышав Старка, ревевшего, словно раненый бык, Гаррисон удивленно посмотрел на трубку.

– Что случилось, Винфорд?

– Что случилось? Сейчас я тебе скажу, что случилось. Утром замок в сейфе открылся. Мы заглянули внутрь. И знаешь, что мы там нашли? Конверт с 50 полосками зеленой бумаги. Бумаги, Фелл! Слышишь меня, бумаги?

– Бумаги? – от изумления рот Фелла раскрылся. – Не денег?

– Не денег! – еще громче завопил Старк. – Речь идет о 50 тысячах баксов, Фелл. Ты нам их заплатишь! Мы с тебя три шкуры сдерем!

– Но этого не может быть! Я лично положил деньги в сейф. Кто-то… – Гаррисон замолчал. – Кто-то должно быть подменил конверты…

Старк осыпал его ругательствами и угрозами, но он не слышал ни слова.

– Сэмми…

– Что ты там бормочешь?

– Сэмми! – простонал Гаррисон Фелл. – Он сделал это, когда я его обнимал. Этот прохвост говорил мне, что занимается другим бизнесом. И почему я его не послушал! Он больше не медвежатник! Сейчас он переквалифицировался в карманника!

Джон Колльер
О МЁРТВЫХ ХОРОШО ИЛИ НИЧЕГО

Совершенно СЕКРЕТНО № 1/248 от 01/2010

Перевод с английского: Сергей Мануков

Доктор Ранкин, высоченный неуклюжий мужчина, только что закончил цементировать пол в подвале. Сейчас он со всех сторон придирчиво разглядывал плоды своего труда и время от времени выравнивал мастерком незначительные шероховатости.

Ранкин собрался уже прятать инструменты в шкаф, когда на крыльце громко хлопнула дверь. От неожиданности он вздрогнул. В коридоре раздались тяжелые шаги, и доктор услышал голоса Бака и Бада.

– Док, привет! Док, где вы? Пошли на рыбалку. Не пожалеете, сегодня потрясающий клев!

В это утро доктору Ранкину было не до рыбалки, у него были более важные дела. Поэтому он промолчал, надеясь, что они уйдут.

– Наверное, его нет дома.

– Я оставлю записку. Напишу, чтобы, как только вернется, все бросал и шел на реку.

– А может, сказать Ирен?

– Разве ты не видишь, что ее нет дома?

– А мне показалось, что она дома…

– Скажешь тоже… Ты только взгляни на этот столик, Бад. На нем столько пыли, что можно написать свое имя…

– Шшш!.. Смотри!

Кто-то заметил, что дверь, ведущая в подвал, приоткрыта и что внизу горит свет. В следующее мгновение Бак и Бад заглянули вниз.

– Док, вот вы где!

– Разве вы не слышали, как мы вас звали?

Доктор Ранкин постарался скрыть досаду и с трудом выдавил из себя улыбку.

– Мне показалось, что кто-то пришел, – кивнул он, – но здесь очень толстые стены и плохо слышно.

– Мы кричали во весь голос, – с гордостью сообщил Бад. – Думали, может, кто-то дома. А где Ирен?

– Уехала в гости, – ответил хозяин.

– Что вы здесь делаете? – поинтересовался Бад, оглядываясь по сторонам. – Хороните своих пациентов?

– Цементирую пол, – проворчал Ранкин. – Снизу все время просачивается вода. Может, под моим домом родник.

– Никакого родника там нет и не может быть, док, – решительно отрезал Бад, торговец недвижимостью, который продал дом доктору и считал, что все о нем знает. Он даже слегка обиделся. – Док, не надо только говорить, будто я подсунул вам дом с подвалом, в котором все время стоит вода.

– Но в подвале на самом деле все время стояли на полу лужи. Зачем мне придумывать, сами посудите.

– Все равно, родник здесь ни при чем, – безапелляционно заявил Бад. – Ваш дом занимает самое лучшее в городе место. Если не верите, взгляните на геологическую карту. Если вы, конечно, разбираетесь в геологии…

– Сдается мне, он всучил вам дом на роднике, – улыбнулся Бак.

– Ничего подобного! – еще энергичнее запротестовал торговец недвижимостью. – Вспомни, когда док приехал в наш городок, он ни в чем не разбирался. Согласись, он ничего не знал, и ему можно было всучить все, что угодно.

– Это точно, – согласился Бак. – Он даже купил ржавую колымагу у Теда Уэббера.

– И если бы не я, он бы обязательно купил развалюху Джессопа, – горячо доказывал свою невиновность Бад. – Я мог бы легко сплавить ему сарай Джессопа, но не стал этого делать, потому что у меня есть совесть и я не хотел наживаться на неведении хорошего человека. А ведь нашлись бы люди, которые воспользовались случаем и с удовольствием сбагрили бы залежалый товар. Только я не из таких, я дорожу своей репутацией. Я посоветовал ему купить этот дом. Они с Ирен переехали сюда сразу после свадьбы. Я бы никогда не продал доку дом с влажным подвалом.

– Все в порядке, – смущенно пробормотал Ранкин, который уже сам был не рад, что затронул этот вопрос. – Наверное, во всем виноваты недавние сильные дожди.

– А вам, я смотрю, пришлось попотеть! – заметил Бак, глядя на кирку, острие которой было испачкано в чем-то коричневом. – Добрались аж до глины…

– Точно, – кивнул Бад. – До глины здесь целых четыре фута, не меньше.

– Не четыре фута, а восемнадцать дюймов, – поправил его доктор.

– Нет, четыре фута, – стоял на своем Бад. – Могу показать карту, если хотите.

– Ладно, хватит вам спорить, – сказал приятелю Бак. – Как насчет рыбалки, док? Мы вас приглашаем. Может, посидим часок-другой на речке? Сегодня отличный клев. Хороший улов гарантирую.

– Не могу, ребята, – печально вздохнул доктор. – Дела. Нужно еще навестить пару пациентов.

– Док, живите сами и давайте жить другим, – пошутил Бад. – Надеюсь, вы не собираетесь уменьшить население нашего славного городка?

Ранкин дежурно улыбнулся плоской шутке и повторил:

– Извините, ребята. Никак не могу…

– Ладно, – разочарованно вздохнул Бад. – Тогда мы пошли… Как Ирен?

– Ирен? – рассеянно переспросил доктор. – Прекрасно. Лучше не бывает. Поехала к друзьям в Олбани на одиннадцатичасовом поезде.

– На одиннадцатичасовом поезде? – удивился Бак. – В Олбани?

– Разве я сказал Олбани? – спохватился хозяин. – Она поехала в Уотертаун.

– Зачем? – поинтересовался Бак. – У нее там друзья?

– Миссис Слейтер, – кивнул Ранкин. – Они были соседями много лет назад. Миссис Слейтер до сих пор живет на Сикамор-стрит. Ирен выросла в доме на этой улице и провела в нем всю свою юность.

– Говорите, миссис Слейтер? – недоуменно пожал плечами торговец недвижимостью. – Была соседкой Ирен? Наверное, речь шла не об Уотертауне, а о каком-то другом месте.

– Вчера Ирен получила от нее письмо, – терпеливо объяснил доктор Ранкин, которого гости начали немного раздражать. – Если не ошибаюсь, эта миссис Слейтер однажды присматривала за ней, когда мать Ирен попала в больницу.

– Не может быть, – упрямо покачал головой Бад.

– Ирен мне сама вчера вечером сказала, – начал заводиться доктор Ранкин. – Конечно, прошло много лет…

– Послушайте, док, – перебил его Бак. – Дело в том, что мы с Бадом выросли в Уотертауне и всю жизнь знали стариков Ирен. Каждый раз, когда там бываем, заглядываем к ним в гости. У них никогда не было соседки по имени Слейтер.

– Может, она снова вышла замуж, – не сдавался Ранкин. – Может, у нее раньше была другая фамилия.

Бад уверенно покачал головой.

– А когда Ирен пошла на станцию? – спросил Бак.

– Около четверти часа назад.

– И вы не отвезли ее? – удивился Бак. – Она пошла пешком?

– Нет, не отвез, – покачал головой доктор, – потому что у меня были дела в подвале. Она пошла пешком.

– Мы шли по Мейн-стрит, – пожал плечами Бак, – но не встретили ее.

– Значит, она пошла через поле, – предположил доктор Ранкин.

– Да кто же потащится по узкой неровной тропинке с чемоданом? – возразил Бак.

– Она захватила только небольшую сумку, – терпеливо объяснил доктор. С каждой минутой ему было все труднее сохранять спокойствие и приветливость.

Но торговец недвижимостью продолжал удивленно качать головой. Друзья обменялись многозначительными взглядами, потом посмотрели на кирку и только что зацементированный пол.

– Господи!.. – неожиданно воскликнул Бак, как будто увидел что-то важное.

– О Боже! – подхватил Бад, словно прочитав мысли приятеля. – Вот уж не ожидал от вас такого!

– Ребята, что вы мелете? – начал злиться доктор. – На что вы намекаете?

– Родник!.. – фыркнул торговец недвижимостью. – Как же я сразу не догадался, что никакого родника нет и в помине, что все это только предлог.

Ранкин растерянно посмотрел на пол, на кирку, на встревоженные лица друзей. Потом его лицо побледнело.

– Или я, или вы сошли с ума, – решительно заявил он. – Вы хотите сказать, что я… что Ирен… моя жена… о, замолчите! Убирайтесь! Идите к шерифу. Пусть идет и копает… Катитесь ко всем чертям! Чтобы через минуту вашей ноги здесь не было!

Бак и Бад, неловко переминаясь с ноги на ногу, снова переглянулись.

– Выкладывайте! – приказал доктор. – Что у вас на уме?

– Ну я не знаю… – неуверенно протянул Бад, стараясь не встречаться взглядом с хозяином.

– По правде говоря, у него есть основания… – задумчиво проговорил Бак.

– Бог все видит! – поддержал друга Бад.

– Это точно, – кивнул Бак. – Мы-то с тобой знаем, но попробуй убедить в этом присяжных. Там нередко попадаются такие твердолобые типы, что будут говорить на черное – белое, и им хоть кол на голове теши – все равно не убедишь.

– Что вы несете? – простонал Ранкин, обхватив руками голову. – Какие основания? Какие присяжные? Какое черное и белое?

– Доктор, вы же сами все прекрасно понимаете, – пожал плечами Бак. – Согласитесь, все это произошло очень неожиданно. Нам нужно подумать. Вспомните, мы с самого начала были вашими друзьями.

– Да, друзьями, – кивнул торговец недвижимостью, – но нам нужно подумать. Согласитесь, дело очень серьезное. Может, у вас и были основания, но закон есть закон. С ним лучше не шутить. Нас могут обвинить в сообщничестве и посадить за решетку. Не знаю, как Баку, а мне не хочется отправляться в тюрьму.

– Что вы там говорили об основаниях? – едва слышно пробормотал Ранкин, у которого голова шла кругом.

– Говорили, – кивнул Бак. – Вы наш друг. И если ваши действия можно оправдать…

– Нужно что-то придумать, – перебил его Бад.

– Оправдать? – недоуменно повторил доктор Ранкин. – Что оправдать? О чем вы говорите?

– Рано или поздно вы бы все равно узнали, – тяжело вздохнул Бак. – Так что…

– Конечно, вы могли узнать и от нас, – согласился Бад. – Но с какой стати?..

– Да, могли, – пожал плечами Бак. – И мы чуть было не рассказали… Пять лет назад, еще до вашей свадьбы. Помните, вы уезжали тогда на полгода? Когда вы вернулись, мы хотели намекнуть. Помнишь, Бад?

– Конечно, помню. Смешно, – тяжело вздохнул Бад. – Я советовал вам не покупать дом Джессопа, но женитьба совсем другое дело. Хотя, наверное, нужно было тоже предупредить. Кто знает, может, тогда все вышло бы по-другому…

– Да, пожалуй, мы тоже здорово виноваты, – согласился Бак. – Наверное, нужно было вас предупредить…

– Мне пятьдесят, – сказал доктор. – Наверное, я слишком стар для Ирен.

– Даже если бы вам был двадцать один год и вы были Джонни Вейсмюллером, ничего бы не изменилось, – печально пожал плечами Бак. – Против природы не пойдешь.

– Многие считают, что жена Ирен не самая хорошая, – вздохнул доктор Ранкин. – Может, оно и так. Ирен молода и полна жизни…

– Да бросьте вы, док! – резко оборвал его Бак, не сводя взгляда с пола. – Что вы еще защищаете?

– Все люди разные, у каждого свой характер, свои привычки и желания, – продолжил рассуждать доктор, проведя по лицу рукой. – Я, пожалуй, сухой и скучный человек, а Ирен – веселая жизнерадостная девушка.

– Вам виднее, – хмыкнул Бак.

– Хозяйка из Ирен никудышная, согласен, – сказал доктор Ранкин, как будто не слышал язвительной реплики. – Ну и что? Умение вести хозяйство не единственное, что нужно мужчинам от женщин. Ирен наслаждается жизнью.

– Это уж точно, – усмехнулся Бак.

– Это мне в Ирен больше всего и нравится, – признался доктор, – потому что сам я – полная противоположность. Она не отличается блестящим умом. Не буду спорить: если откровенно, Ирен даже немного глуповата. А мне, знаете ли, плевать! Женщине ум ни к чему… Ленива? Да. Неорганизованна? Тоже согласен. Ну и пусть! У меня этой организации хватит на двоих… Главное – Ирен живет в свое удовольствие. Это прекрасно, и в этом нет ничего плохого. Она как ребенок…

– Все правильно, – согласился Бак, – если бы, кроме этого, больше ничего не было.

– Вы хотите сказать, что что-то есть, – медленно проговорил доктор Ранкин, поворачиваясь к нему.

– Весь город об этом знает, – смущенно подтвердил Бак. – Можете спросить кого хотите.

– Приличный мужик приезжает в маленький городок и женится на самой настоящей… шлюхе, – с горечью произнес торговец недвижимостью. – И никто не остановил его. Все только молча смотрели, тайком посмеивались и называли дураком.

– И мы с тобой, Бад, ничем не отличались от остальных, – виновато проговорил Бак.

– Мы велели ей угомониться, – не согласился с другом Бад. – Мы предупредили ее, чтобы она перестала гулять… велели ей начать новую жизнь…

– Толку от наших предупреждений и приказов! Кто ее только не предупреждал!.. Но сейчас нашему терпению пришел конец. Когда речь шла только о водителях грузовиков…

– Мы никогда с ней не… были, док, – перебил приятеля Бад. – После того как вы приехали в город – ни разу.

– Вот увидите, весь город будет на вашей стороне, – торжественно объявил Бак.

– Но наша поддержка будет немного значить, когда дело начнут разбирать в окружном суде, – засомневался Бад.

– О, что мне делать? – неожиданно воскликнул доктор Ранкин, обхватывая голову руками. – Что же мне теперь делать?

– Решай, Бад, – со вздохом предложил Бак. – Я не могу сдать его легавым. Это выше моих сил.

– Вот увидите, док, все будет нормально, – успокоил Бад и повернулся к товарищу. – Послушай, Бак. Когда мы сюда шли, то никого не встретили на улице, верно?

– Точно. И никто не видел, как мы спускались в подвал.

– Значит, нас здесь не было, – с видом заговорщика сообщил торговец недвижимостью хозяину. – Ясно, док? Мы позвали вас и ушли, а в подвал не спускались. Решили, что никого нет дома.

– Лучше вы бы на самом деле сюда не спускались, – тяжело вздохнул доктор.

– Скажете, что Ирен вышла прогуляться и не вернулась, – посоветовал Бак. – Мы с Бадом позже поклянемся, будто видели, как она ехала из города с каким-то парнем… ну, скажем, в «бьюике». Не беспокойтесь, все поверят… А сейчас нам лучше уйти.

– И смотрите, ничего не напутайте, – строго напомнил торговец. – Мы не спускались в подвал и не видели вас сегодня… Ну ладно, мы пошли. До встречи! Держитесь, все будет хорошо.

Друзья торопливо поднялись по лестнице.

– А вам лучше все здесь накрыть, – напоследок бросил Бак.

Оставшись один, доктор Ранкин сел на пустой ящик и вновь обхватил обеими руками голову. Он продолжал уныло смотреть себе под ноги, когда вновь хлопнула входная дверь. На этот раз Ранкин не вздрогнул от испуга, а только внимательно прислушался. Кто-то вошел в дом и закрыл за собой дверь.

– Эй, Джон! Я вернулась! – долетел до него звонкий женский голос.

– Я здесь, Ирен, – отозвался Ранкин и тяжело встал.

Дверь в подвал открылась, и на лестнице показалась молодая красивая женщина.

– Ты не поверишь, – с улыбкой сказала она, – но я опоздала на этот чертов поезд.

– О… – протянул доктор. – Ты возвращалась через поле?

– Да, тащилась, как последняя дура, – недовольно проворчала она. – Можно, конечно, было подъехать и успеть, но я не догадалась. Если бы ты отвез меня на станцию, я бы точно успела.

– Может, и успела бы, – задумчиво согласился Ранкин. – Ни с кем не встретилась на обратном пути?

– Ни с кем… Уже закончил?

– Закончил, но, боюсь, придется все переделывать, – вздохнул доктор. – Спускайся, дорогая, я тебе покажу, в чем дело…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю