355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Стивен Кинг » Коллекция детективов » Текст книги (страница 44)
Коллекция детективов
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 23:10

Текст книги "Коллекция детективов"


Автор книги: Стивен Кинг


Соавторы: Ричард Мэтисон (Матесон),Роберт Альберт Блох,Роальд Даль,Лоуренс Блок,Роберт Ранке Грейвз,Джон Лутц,Роберт Ллойд Фиш,Стив Аллен,Аврам (Эйв) Дэвидсон,Дарси Линдон Чампьон
сообщить о нарушении

Текущая страница: 44 (всего у книги 90 страниц)

Ричард Хардвик
ПРЕДАТЕЛЬСТВО БРАТА

Совершенно СЕКРЕТНО № 8/207 от 08/2006

Перевод с английского: Сергей Мануков

Рисунок: Юлия Гукова

Последние годы жизнь Курта Пеннингтона была одним сплошным разочарованием. Самым обидным было то, что все проблемы легко решались, если бы брат Этан был хотя бы немного сговорчивее. Поскольку рассчитывать на это было бесполезно, Курт в очередной раз отправился за помощью к сестре. Норма, как обычно, вязала на веранде.

– Сестренка, я опять на мели. Нужны хотя бы пара сотен долларов. Не выручишь? Деньги верну очень быстро.

Норма Пеннингтон положила вязание на колени и посмотрела на Курта. Она была на два года моложе, но относилась к нему как к ребенку. Причины его нынешних бед не были для нее секретом. Бенджи Никс отказывался принимать от Курта ставки, пока тот не вернет хотя бы часть долгов. Чарлен Норрел любила жить на широкую ногу. Еще, конечно, модная одежда, навороченный музыкальный центр, спортивная машина, поездка в Лас-Вегас. Все это требовало денег.

– Неужели ты опять играл в карты, брат? Ты же знаешь, как к ним относится Этан.

– К черту Этана! – вскипел Курт. – Нет, я не играл. Деньги мне кровь из носу нужны сегодня. Это он во всем виноват. Знает же прекрасно, что я не могу жить на пятьдесят долларов в неделю.

Для Этана Пеннингтона фамильная честь была превыше всего. Он упрятал в психушку родного отца, когда его выходки начали угрожать имени и деньгам Пеннингтонов. Избавившись от отца, Этан вот уже десять лет был главой семьи и ловко вел корабль Пеннингтонов среди рифов и мелей.

– Вспомни, когда мы подписывали бумаги, он говорил по-другому, обещал золотые горы. Но стоило ему наложить лапу на состояние, как он первым же делом посадил нас с тобой на жалкие полсотни в неделю. Этот Этан…

– Я не ослышался? Кто-то назвал мое имя? – Через высокое окно-дверь на веранду вышел отлично одетый мужчина с животиком.

– Не ослышался! – с вызовом ответил Курт. – Отец выдавал мне тысячу в месяц. Ты обещал еще больше, если я поддержу тебя и помогу упрятать его в… как ты это называешь?.. дом отдыха!

– Надеюсь, ты извлек из этого урок, Курт? – Толстые губы Этана раздвинулись в усмешке. – Понял, что слова только сотрясают воздух? Я как старший сын и наследник обязан хранить семейное состояние. Считаю, что полсотни в неделю на карманные расходы вполне приличные деньги. Даже чересчур. Чтобы отучить тебя от карт, пьянок и женщин, возможно, придется сократить твое денежное довольствие.

С этими словами он скрылся в доме. Курт беспомощно посмотрел ему вслед, вновь сел в кресло и обратился к Норме:

– Ну так как, сестренка? Всего лишь две сотни. Клянусь, ты быстро получишь их назад…

Чарлен Норрел была ровесницей Нормы, но на этом их сходство заканчивалось. Чарлен была высокой и красивой и владела галантерейным магазином. В шесть часов вечера она закрыла магазин, вошла в бар и села за угловой столик, где ее ждал угрюмый Курт Пеннингтон.

– Получилось что-нибудь с Этаном? – поинтересовалась она.

– Норма дала двести долларов, – покачал он головой. – Половину отдал Бенджи в счет долгов, а вторую поставил на кобылу, которая пришла к финишу предпоследней.

Бармен принес Чарлен бокал с ее любимым шампанским. Она сделала большой глоток и похлопала Курта по руке.

– Жалко, милый. Ребята на этой неделе едут в горы. Говорят, там еще лежит хороший снег и можно кататься на лыжах.

Курт уныло уставился на полупустой стакан пива, как будто надеялся найти в нем решение своих проблем.

– Ты едешь? – спросил он.

– Естественно, малыш. Ты же знаешь, как я люблю горы.

– С Эдди?

Она вновь кивнула.

– Конечно, я хотела бы, чтобы на его месте оказался ты. Честное слово, Курт. Но без денег какой смысл вообще ехать… Не пойму, как ты миришься со своим скрягой братцем? Я бы не смогла.

– А что я могу сделать?

Она сделала еще глоток и задумчиво сказала после небольшой паузы:

– Я думала над твоими словами. Знаешь, по-моему, можно все сделать так, что он тебя ни в чем не заподозрит.

– Как? – нахмурился он.

– Предположим, ты скажешь ему, что сильно влип и что тебе необходимы десять штук, чтобы выпутаться. Ты же говорил, что он помешан на фамильной чести и прочей ерунде.

– Ничего не выйдет, – вздохнул Пеннингтон. – Я и сам об этом думал. Этан очень умный и хитрый. Он наверняка потребует доказательств, и тогда конец.

Чарлен отодвинула бокал, наклонилась к собеседнику и тихо сказала:

– Ну так дай ему доказательство. – Она внимательно огляделась по сторонам. – Скажи, что я тебя шантажирую. Все очень просто.

Курт растерянно потер глаза. Об этом он не думал.

– Это будет наше с тобой личное дело. Сам подумай: ни для кого в городе не секрет, что тебе постоянно нужны деньги и что Этан дает тебе сущие крохи. Предположим, ты украдешь несколько чеков и подделаешь на них подписи.

– Чьих чеков?

– Мне что, все тебе разжевывать? – рассердилась девушка. – Едва ли Этану покажется странным, что у тебя появились чеки «Бон Тона». Я, естественно, узнаю об этом и скажу ему, что если он не хочет, чтобы я обращалась в полицию и славное имя Пеннингтонов пачкали в судах, пусть платит десять тысяч.

Раньше Курту только казалось, что в хорошенькой головке Чарлен скрывается острый и энергичный ум. Сейчас он был в этом уверен.

– А знаешь, – после продолжительной паузы сказал он, допивая пиво одним глотком, – это может сработать.

– Пойду в туалет попудрю носик, милый. – Она подтолкнула ему сумочку длинными изящными пальцами с красными ногтями. – В ней моя чековая книжка.

Чарлен Норрел направилась к двери с табличкой «Дамы», элегантно покачивая бедрами. Курт внимательно посмотрел по сторонам. Бармен мыл стаканы, отвернувшись от него, другие посетители были заняты разговорами и даже не смотрели в его сторону. Он быстро достал из сумочки чековую книжку и вырвал из нее несколько чеков.

– Пит! – крикнул Курт Пеннингтон. – Принеси Чарлен еще шампанского, а мне скотч…

Этан стоял у высокого окна и, сцепив руки за спиной так, что побелели пальцы, смотрел ничего не видящим взглядом на залитый солнцем сад.

– Хорошо, Курт. Теперь расскажи все подробно, и да поможет тебе Бог, если ты пытаешься меня обмануть!

– Какое там обмануть! – убедительно обиделся Курт. – Мне и в голову не могло прийти, что Чарлен способна на такую подлость. Я расплатился чеками в баре. Пит меня знает, поэтому сначала он ничего не сказал. В понедельник Чарлен вернулась в город, и он предъявил ей чеки. Она заплатила и пришла ко мне. Десять тысяч долларов или тюрьма.

– Передай этой Чарлен, что я хочу поговорить с ней, – сказал Этан после долгой паузы. – Скажи, чтобы она была здесь ровно в час! А сам лучше уйди, Курт! Я все сделаю сам.

Курт подошел к столу, снял трубку и начал набирать номер…

Половина второго, Чарлен уже полчаса как разговаривает с Этаном. Курт нервно вылил остатки пива из бутылки в стакан.

Зазвонил телефон. Бармен снял трубку, приподнял брови и, не сводя взгляда с Курта, едва слышно произнес: «Это тебя. Будешь говорить?»

Курт кивнул.

– Алло?

– Курт? – Это был Этан. – Немедленно приезжай.

– Что случилось?

– Не твое дело! Приезжай! – И Этан бросил трубку…

– Никак не могу понять, как ты, Пеннингтон, мог связаться с такой женщиной!

– Что случилось? – спросил Курт.

– Она удвоила сумму выкупа! Велела мне, Этану Пеннингтону, заплатить через три дня двадцать тысяч долларов. Но я не собираюсь платить. Может, тебе удастся уговорить ее хотя бы вернуться к первоначальной сумме?

– Я попробую, Этан. – Курт выпрямился и приложил правую руку к груди. – Ради Пеннингтонов я готов на все…

– Ты бы его видела. У него разве что пена изо рта не шла! – со смехом сказал Курт Чарлен.

– Не вижу здесь ничего смешного. Именно такой реакции я и ждала. Я могу сделать с ним все, что захочу, и он это знает.

С лица Курта сошла улыбка.

– Ты хочешь сказать, что мы можем делать с ним все, что захотим?

Она достала из сумочки пилочку для ногтей и пожала плечами. Только сейчас он понял, что перед ним умная и вероломная женщина, готовая на любую подлость.

– Значит, это не шутка? – едва не расплакался он. – Ты на самом деле собираешься шантажировать Этана? А я останусь в стороне?

– Да, мы партнеры, но на много можешь не рассчитывать.

– Сколько?

– Пять тысяч.

– Мне пять, а тебе пятнадцать? – возмутился Пеннингтон. – А если я пойду к Этану и во всем признаюсь?

– Ну и что толку, милый? У меня чеки, подписи на которых ты подделал. Это ничего не меняет… Иди к своему большому брату и скажи, что пора принимать решение. Или он платит, или… – Она с печальной улыбкой перегнулась через стол и похлопала его по руке.

Курт вернулся домой и рассказал брату, что ничего не получилось. Этан пришел в ярость, потом немного успокоился и сказал со странной улыбкой:

– Она будет шантажировать нас вечно. Выход только один – укоротить ее жизнь.

Курт отпрянул от старшего брата.

– Ты что, предлагаешь, чтобы мы убили Чарлен?

– Я не предлагаю, чтобы мы убивали Чарлен, – покачал головой Этан Пеннингтон. – Я предлагаю, чтобы это сделал ты.

– Я… я не смогу убить человека, Этан, – пробормотал Курт.

– В словаре Пеннингтонов нет слова «не могу». Считай это самозащитой. Эта женщина угрожает нам всем.

– Ты прав, Этан, – кивнул Курт после долгой паузы. – Мы не можем позволить, чтобы нас шантажировали.

– Я надеялся, что ты поймешь это, брат, – по-отечески улыбнулся Этан. – А теперь давай обсудим детали. По-моему, лучше всего ее застрелить.

– Разумно. Чарлен живет за городом. Соседей поблизости нет, выстрел никто не услышит… У отца был револьвер. Что с ним случилось?

– Лежит у меня в сейфе. Но разумно ли им пользоваться?

– Разумнее, чем покупать новый.

– Ты прав, – согласился Этан. Он достал из сейфа револьвер с коробкой патронов и закрыл сейф. – На всякий случай сначала немного потренируйся. Из него давно не стреляли. Когда ты собираешься это сделать?

– Сегодня вечером.

– Если понадобится алиби, скажем, что мы всю ночь обсуждали семейные дела.

– Нужны деньги, Этан. Вдруг она спрятала чек. Сначала придется пообещать ей деньги. Стрелять буду, когда она принесет чеки.

– Подожди здесь, – неохотно согласился Этан. – Съезжу в город за деньгами.

Курт позвонил Чарлен и сообщил, что брат поехал за деньгами.

– Он хочет, чтобы я привез их тебе домой вечером. Одиннадцать часов устроят?

– Меня устроит любое время, милый… И захвати бутылку шампанского. Нужно отпраздновать это событие.

– Конечно. – Он дотронулся до револьвера. – До вечера…

Когда к дому подъехала машина, Норма Пеннингтон вязала свитер для Курта. Она не знала сидевшего за рулем молодого человека. Рядом с ним сидел Том Коггинс. Он много лет возглавлял полицию их городка.

Коггинс выбрался из машины и направился к ней.

– Доброе утро, мисс Норма! – поздоровался он, дотронувшись до козырька фуражки. – Этан дома?

– Что… что-то случилось, шеф Коггинс?

Полицейский снял фуражку и вытер лицо платком.

– Боюсь, случилось. Ночью была убита Чарлен Норрел.

– Чарлен!..

– Если вы не возражаете, я хотел бы поговорить с Этаном.

– Я… я скажу ему, что вы приехали. – Она попятилась, потом повернулась и вбежала в дом.

Этан работал над документами в кабинете.

– Полиция, брат! – задыхаясь от бега, сообщила Норма. – Эта… эта женщина… подруга Курта… ее убили.

– Где они? – спокойно спросил Этан.

– Кто?

– Полиция, дура.

– В саду. – Она махнула рукой куда-то в сторону. – Шеф Коггинс и с ним еще кто-то.

– А Курт где?

– Кажется, еще спит. Я слышала, как он вернулся домой в половине пятого утра. Наверное, опять пропьянствовал всю ночь.

– Не сомневаюсь. Разбуди его и скажи, чтобы немедленно спускался. Я поговорю с Коггинсом.

Дверь открылась, и в кабинет вошли Коггинс и молодой полицейский.

– Извиняюсь, что вошел без приглашения, Этан, – сказал Коггинс вместо приветствия, – но дело не терпит отлагательств.

Этан был явно недоволен. Он кивнул и бросил сестре:

– Сходи за Куртом, Норма.

– Она рассказала, зачем мы приехали? – поинтересовался начальник полиции.

– Кто-то убил Норрел? Надеюсь, вам известно, что Курт был не единственным мужчиной, с которым она встречалась?

– Надеюсь, обо мне не говорят плохо? – в комнату вошел заспанный Курт.

– Ничего не говори, – первым делом предупредил его Этан, потом повернулся к полицейским. – Мы с Куртом всю ночь работали в этом кабинете, с девяти часов вечера до восьми утра. Он…

– Боюсь, это не поможет, Этан, – тяжело вздохнул шеф полиции и повернулся к подчиненному. Тот достал из кармана револьвер. – Мы нашли этот револьвер около дома мисс Норрел. Похоже, его обронил убийца. Он зарегистрирован на имя вашего отца, Трэвера Пеннингтона, но поскольку последние десять лет Трэвер находится в больнице…

– Но это же тот револьвер, который лежит у тебя в сейфе, Этан! – воскликнула Норма.

– Не лезь в это, сестра! – рявкнул Этан и хмуро посмотрел на Коггинса. – Я еще раз повторяю, что мы с Куртом всю ночь проговорили в этом кабинете.

Курт ухмыльнулся и покачал головой.

– Извини, Этан, но я не могу подтвердить твои слова. Дело в том, что шеф взял меня вчера ночью, вернее, сегодня. В четвертом часу.

– Верно, – вмешался в разговор Коггинс. – Мы сделали налет на заведение Бенджи, сегодня там как раз играли по-крупному. Курт был одним из задержанных игроков. Они играли с восьми часов вечера, а судмедэксперт уверен, что Чарлен убили в районе полуночи.

– Деньги, – тихо подсказал молодой полицейский начальнику.

– Да. Этан, вы вчера, случайно, не взяли в банке довольно крупную сумму денег?

– К чему вы клоните? – возмутился Этан Пеннингтон.

– Кто-нибудь может подтвердить, что с одиннадцати вечера до часа ночи вы находились дома? Что нам еще остается думать: револьвер, деньги… – пожал плечами шеф полиции. – Может, она пыталась вас шантажировать, Этан?

Курт сделал шаг и оказался между полицейскими и братом.

– Мы, Пеннингтоны, друг за друга стеной, шеф Коггинс. Этан, возможно, не знает своих прав, но мне они известны. Он может не отвечать на ваши вопросы без присутствия своего адвоката. – Он повернулся к брату и смело улыбнулся. – Выше голову, Этан. Я найму тебе лучшего адвоката.

Д. Холланд
КЛУБ УБИЙЦ

Совершенно СЕКРЕТНО № 9/208 от 09/2006

Перевод с английского: Сергей Мануков

Рисунок: Юлия Гукова

– Говорю тебе, – настаивал Джон Ньюкомб, не сводя с Холли пристального взгляда, – лучше места не найти. Неужели сама не понимаешь? Ты только посмотри на все эти лимузины, выстроившиеся у дома. Здесь даже стоят несколько «роллс-ройсов» и «бентли». Знаешь, сколько они стоят? Помяни мое слово, здесь, должно быть, проходит какой-то крутой прием. Полно толстосумов, у которых денег куры не клюют. Вот увидишь, на нас никто даже не обратит внимания. Зайдем, сделаем свое дело и тут же смоемся. Комар носу не подточит.

– Ты и в прошлый раз говорил то же самое, – тяжело вздохнула Холли. Она, конечно, понимала, что у владельцев таких роскошных машин денег действительно хоть отбавляй, но сомнения оставались. – Ладно, я согласна, но при одном условии: ты оставишь свой револьвер в машине. Не хочу повторения кошмара. У меня перед глазами до сих пор стоит тот старик, которого ты пристрелил на прошлой неделе.

– С чего это ты вдруг стала такой сентиментальной? – съязвил Джон. – Откуда мне было знать, что он бывший фараон, который тридцать лет ловил карманников? Можешь не строить из себя недотрогу. Я обратил внимание, что, пока он хрипел и отдавал Богу душу, ты преспокойно забрала у него бумажник, часы и кольцо. – Девушка молча отвернулась и посмотрела в окно. – Ну хватит дуться, крошка. Так уж и быть, оставлю я этот идиотский револьвер в машине. – Он положил руку на плечо напарницы и игриво ущипнул ее. – Обещаю, что после сегодняшнего вечера у нас будет небольшой отпуск.

– С шампанским и ужином в ресторане? – сразу оживилась Холли.

– Не только ресторан. Может, съездим куда-нибудь погреться на солнышке. Давай махнем на Гавайи. Я там уже сто лет не был.

С этими словами Джон открыл дверцу и вышел из машины. Он пригладил немало повидавший на своем веку фрак, быстро обошел машину и галантно протянул девушке руку.

Дворецкий, очевидно, не привыкший к подобной публике, посмотрел на новых гостей с легким удивлением.

– Позвольте от лица мистера Уотсона приветствовать вас. – Бедняга слегка нахмурился, но быстро нашел выход из неловкой ситуации. – Прошу прощения, сэр, но я, кажется, забыл, как вас зовут.

«Надо же, – улыбнулся про себя Джон, – он даже слегка покраснел. Застенчивых дворецких сейчас днем с огнем не найдешь. Думаю, здесь будет весело».

– Малькольм и Патрисия Визерспуны, – солгал он не моргнув и глазом и, как истинный джентльмен, взял Холли под руку.

Дворецкий ввел их в огромную залу, где собралось человек двадцать гостей. Официанты ловко сновали по толпе с подносами, на которых стояли бокалы с шампанским.

Ньюкомб с восторгом огляделся по сторонам. Интуиция его, похоже, не подвела. Мужчины были все как один во фраках, на женщинах заманчиво сверкали и переливались драгоценности. Одних камешков было на несколько миллионов. Судя по всему, здесь их ждет богатый улов!

Несколько человек удивленно посмотрели на Джона и Холли, но тут же отвернулись и как ни в чем не бывало продолжили светскую беседу.

– Развлекайтесь, сэр, – почтительно проговорил дворецкий. Он направился к пожилому джентльмену, очевидно, хозяину вечеринки, и что-то прошептал ему на ухо, слегка кивнув в сторону вновь прибывших.

– Готов поспорить, – тихо сказал Джон напарнице, – что он сказал старику, как нас зовут. Думаю, это и есть Уотсон.

Джон оказался прав. Когда дворецкий вышел из залы, старик подошел к ним.

– Мистер Визерспун, очень рад, что вы нашли время и сумели прийти, – улыбнулся он, протягивая руку Джону и вежливо кивая Холли. – Кстати, вы узнали о нашем скромном ужине от Хэнка Мастерсона?

– Хэнк сказал, что у вас потрясающий дом, и он был прав, – неопределенно ответил Джон Ньюкомб. Он был стреляный воробей и знал, как отвечать на каверзные вопросы. Как бы в подтверждение своих слов, Джон показал на гобелены и картины старых мастеров, висящие на стенах. – Какая прелесть!

– Вы, я вижу, большой знаток искусства, – улыбнулся Уотсон. Бросив взгляд на часы, он сказал. – Ужин в шесть. Я буду рад, если вы и ваша очаровательная супруга сядете справа от меня. Мне очень хочется поболтать с новым человеком. Нужно будет обязательно поблагодарить Хэнка за то, что он прислал к нам таких очаровательных людей. – Уотсон по-дружески потрепал Джона по плечу и отошел к другим гостям.

«Визерспун» перевел дух. Кажется, пронесло. Их не разоблачили.

– Ну что я тебе говорил? – радостно прошептал Джон на ухо напарнице. Он незаметно сунул в карман кольцо с рубином, которое ловко снял с пальца хозяина, пока тот разговаривал с ними. – Вот увидишь, все пройдет как по маслу. Этот вечер мы запомним надолго. Я еще не видел столько денег в одной комнате.

– Что-то мне здесь не нравится, Джон, – нахмурилась Холли. – Давай не будем оставаться на ужин. Меня еще никогда не подводила интуиция. Сейчас она упрямо говорит мне, что нужно уносить ноги… Вон тот лысый тип пялится на меня, как кошка на сметану. У него такой вид, что он готов броситься на меня и съесть. Бррр…

– Ты что, Холли! – сделал большие глаза Ньюкомб. – Упускать такой случай! Столько драгоценностей! Такая удача подворачивается раз в жизни, а ты хочешь уйти. Первое испытание мы уже прошли. Все в порядке, успокойся, – улыбнулся он. – Я же тебе обещал, что мы поужинаем с шампанским. Видишь, я держу слово. – Джон остановил проходящего мимо официанта и взял с подноса два бокала на длинных ножках. – Пусть смотрит. Мечтать не вредно. – С этими словами он протянул девушке бокал и широко улыбнулся. – Кстати, я его прекрасно понимаю. Сегодня ты потрясающе выглядишь, крошка. Ты самая потрясающая девочка в этом доме.

– А вдруг он что-то заподозрил?

– Тогда тебе придется отвлекать его внимание, пока я буду работать, – беспечно хмыкнул Джон. – Говорю тебе: не бойся. Все будет хорошо…

Ужин был выше всяческих похвал. Сначала Джон, не очень знакомый с правилами хорошего тона, перепугался, что запутается во всех вилках и ножах, которые аккуратными рядками лежали у тарелок, и выдаст себя. Но он быстро сообразил, что надо повторять все, что делала Холли, которую в детстве родители научили, как вести себя за приличным столом.

После того как подали десерт, Уотсон встал и негромко постучал ложкой по хрустальному графину с вином.

– Дорогие друзья, – удивительно громким голосом сказал он, – попрошу внимания. – Он кивнул дворецкому, стоявшему у двери. – Пожалуйста, Джеймс.

Джон чуть не прыснул. Все складывалось как нельзя лучше. Настроение у него было отличное. Его рассмешило имя дворецкого. В таком доме дворецкого непременно должны звать Джеймсом, а шофера – Патриком.

С лица Ньюкомба медленно сошла улыбка. Дворецкий повел себя крайне странно. Он достал из кармана огромный ключ и запер дверь, после чего сел на пустой стул на противоположном конце стола и спокойно уставился на гостей.

Джон вопросительно посмотрел на Холли, потом перевел взгляд на Уотсона. Первый раз за вечер его кольнуло предчувствие надвигающейся беды. Зачем понадобилось запирать дверь? Что-то здесь было не так.

– Думаю, все вы уже успели познакомиться с нашими сегодняшними почетными гостями, – продолжил тем временем Уотсон, показывая на Джона и Холли. – Я с огромным удовольствием хочу поприветствовать Малькольма и Патрисию Визерспунов, которые впервые попали в наш клуб «Тайна»!

За столом раздались громкие аплодисменты. Все улыбались и радостно смотрели на воров. На лицах было написано предвкушение чего-то очень приятного и необычного.

Джон улыбнулся. Напрасно он испугался. Нервы шалят, пора отдохнуть. Ничего страшного! Дедушки и бабушки решили немного развлечься и поиграть в сыщиков и преступников. Чем бы дитя ни тешилось, улыбнулся он. Ньюкомба тревожило только одно – что эти игры затянутся надолго. От сытного ужина его потянуло в сон. Он подавил зевок, прикрыв рот рукой, и с улыбкой кивнул собравшимся за столом членам клуба.

– Мы не один десяток лет собирались друг у друга и обсуждали безупречное убийство. Мы говорили о преступлении, которое невозможно открыть. Когда-то все мы были знамениты и славились своим умом и знаниями… Не буду вас утомлять, Малькольм, – Уотсон посмотрел на Джона и ласково улыбнулся. – Эта игра нам давным-давно наскучила. Теория, мой друг, скучна и быстро надоедает. Мы решили перейти от теории к практике. Знаете, что самое трудное в идеальном убийстве? Найти подходящую жертву… Слава Богу, наконец нам удалось это сделать. Не могу передать словами, как все мы вам рады. Ваш приход многократно увеличил удовольствие от сегодняшнего вечера. С одной стороны, нам были нужны никому не знакомые люди. С другой, мы не могли выйти на улицу и убить первого попавшегося прохожего. Поэтому нам пришлось набраться терпения и ждать, когда он сам придет к нам… Профессиональный карманник, который ловко обчищает карманы гостей на званых ужинах, – то, что нужно. Лучше не придумаешь!.. Кстати, чтобы вы знали, никакого Хэнка Мастерсона нет. Вся сложность в том, что необходимо исключить любую, даже самую маленькую ошибку. Если бы вы просто ошиблись домом, убивать вас было бы крайне несправедливо. Мы же люди не только умные, но и справедливые. Причинить вред невинному человеку для нас неприемлемо. Вы, наверное, обратили внимание на нашего дворецкого? Да будет вам известно, что Джеймс никакой не дворецкий. Все наоборот. По правилам роль дворецкого на заседаниях нашего клуба всегда играет хозяин. Надеюсь, вы уже догадались, что сегодня мы собрались у него дома. Джеймс предпочитает мягкое убийство. Его любимое орудие убийства – яд. Его тонкой натуре претит грубое насилие. Должен заметить, оно оскорбляет многих из нас. Справа от вас, Патрисия, сидит доктор Шварцкопф. – Уотсон показал на лысого мужчину, того самого, который еще до ужина не сводил с Холли глаз. – Доктор достал яд и рассказал Джеймсу, как правильно рассчитать дозу. Вы спросите, почему мы ломали всю эту комедию и не покончили со всем сразу? Просто мы добрые люди и поэтому хотели, чтобы вы получили удовольствие от ужина, моя дорогая. – Неожиданно Холли стало трудно дышать. Она захрипела и тяжело привалилась к Джону. Он хотел помочь ей, но сам не мог пошевелиться. Слова Уотсона доносились сквозь сгущающийся туман. – Я хочу предложить тост, господа. Ведь все мы так долго ждали возможности произнести эти замечательные слова.

Члены клуба «Тайна» как один встали и, подняв бокалы, хором произнесли тост:

– За дворецкого, который сделал свое дело!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю