355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Стивен Кинг » Коллекция детективов » Текст книги (страница 41)
Коллекция детективов
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 23:10

Текст книги "Коллекция детективов"


Автор книги: Стивен Кинг


Соавторы: Ричард Мэтисон (Матесон),Роберт Альберт Блох,Роальд Даль,Лоуренс Блок,Роберт Ранке Грейвз,Джон Лутц,Роберт Ллойд Фиш,Стив Аллен,Аврам (Эйв) Дэвидсон,Дарси Линдон Чампьон
сообщить о нарушении

Текущая страница: 41 (всего у книги 90 страниц)

Хелен Нилсен
СТРАШНАЯ МЕСТЬ ТОДДА

Совершенно СЕКРЕТНО № 2/201 от 02/2006

Перевод с английского: Сергей Мануков

Рисунок: Юлия Гукова

Миссис Эмили Проктор работала консьержкой в этом доме уже много лет и знала о своих жильцах все, ну или почти все. Она сразу сказала, что из брака Тодда и Энн Гейнсов ничего не выйдет. И как в воду глядела.

Внешне Тодд и Энн были самой обычной счастливой супружеской парой. Но миссис Проктор, считавшая себя хорошим психологом и знатоком людей, была уверена, что их брак долгим не будет. Слишком уж ветреным, по ее мнению, был Тодд и ревнивой – Энн.

Ее предсказания начали сбываться после приезда новой жилички, хорошенькой блондинки лет тридцати, по имени Патти Парр. Эмили показала ей свободную квартиру и спустилась к себе. Через полчаса она поднялась на второй этаж и увидела, что дверь Гейнсов раскрыта настежь. Она заглянула в квартиру и увидела Патти Парр и Тодда Гейнса, которые оживленно беседовали, как старые друзья. Эмили сразу поняла, что быть беде.

Прошло два месяца. Беда случилась в пасмурный ноябрьский день, когда Тодд Гейнс заключил контракт на издание своей новой книги и приехал домой явно навеселе. Утром Эмили Проктор «случайно» услышала разговор между Гейнсами. Вечером Тодд и Энн собирались отметить заключение контракта в ресторане.

Когда начало смеркаться, Патти Парр спустилась в гараж. Она села в свой старенький «шевроле», но сколько ни старалась, так и не смогла завести машину.

Патти сердито пнула колесо автомобиля и громко выругалась. Гейнс, который в то время как раз курил на балконе, вежливо осведомился, что случилось. Узнав о затруднении соседки, он спустился во двор, чтобы помочь. Но и его усилия тоже оказались напрасными, мотор «шевроле» упрямо отказывался заводиться.

Узнав от Патти, что у нее намечена важная встреча, Тодд предложил ее подвезти. Он вывел из гаража свой «форд», и они уехали, весело смеясь.

Энн Гейнс вернулась с работы, как всегда, в семь. Мужа дома не было. Эмили Проктор так и подмывало позвонить Энн и объяснить, что о ресторане ей придется сегодня забыть. Она не прочь была раскрыть глаза простушке Энн, у которой появилась соперница. Эмили подошла к столику, на котором стоял телефон, и протянула руку к трубке, когда телефон неожиданно зазвонил сам.

– Миссис Проктор, это Энн Гейнс. Вы случайно не видели моего мужа? Его нет дома. Мы с ним договорились пойти в ресторан, поэтому я уже начала беспокоиться.

– Не волнуйтесь, милочка, – успокоила ее консьержка. – Мисс Парр не могла завести свою машину. Ваш муж спустился и, как настоящий джентльмен, отвез…

– Спасибо! – оборвала ее Энн Гейнс, и в трубке послышались короткие гудки.

На следующее утро Энн позвонила на работу и сказала, что плохо себя чувствует и останется дома. Тодд до сих пор не вернулся. Она не знала, что думать, и за всю ночь ни на секунду не сомкнула глаз.

Часов в десять приехала на такси Патти Парр. Она вышла из машины и, виновато озираясь по сторонам, торопливо скрылась в подъезде. Энн была уверена, что, прежде чем войти в дом, блондинка украдкой посмотрела на окна ее квартиры.

Еще через два часа во двор с ревом влетел «форд» Тодда. Сражение началось спустя ровно десять минут. С час из раскрытой балконной двери квартиры Гейнсов доносились громкие голоса, потом все стихло.

Эмили вкручивала лампочку в коридоре, когда увидела спускающуюся с чемоданом Энн. За ней бежал Тодд и безуспешно пытался отнять у нее чемодан.

– Но это же безумие! – воскликнул он, в отчаянии размахивая руками. – Я хотел заехать за тобой на работу, но встретил старого знакомого…

– Не такого уж и старого, если верить тому, что я слышала! – бросила Энн через плечо и решительно направилась к выходу.

– Что ты слышала? Что ты могла слышать? – Гейнс в бешенстве посмотрел на Эмили и сжал кулаки. – Что бы ты ни слышала, все это ложь!

– У меня есть свидетельница, – отрезала девушка. – Мой адвокат завтра же свяжется с твоим. Увидимся в суде…

Всю следующую неделю Тодд ходил мрачнее тучи. Эмили старалась не попадаться ему на глаза. При встрече он бросал на консьержку такие уничтожающие взгляды, что та уже жалела, что рассказала Энн о Патти.

В понедельник миссис Проктор решила подстричь розы. Нагнувшись над цветами, она почувствовала на себе чей-то тяжелый взгляд. Эмили повернулась и увидела на балконе Тодда, который со злобой смотрел на нее.

В обед Тодд спустился во двор и спросил у мистера Абрамса, где можно купить большую пилу. Через полчаса он вернулся с длинной пилой и мотком бечевки.

В следующий раз Эмили увидела его, когда уже начало темнеть. По лестнице спустились тяжелые шаги и остановились перед ее дверью. Раздался звонок.

Эмили Проктор была уверена, что это он. Сначала она не хотела открывать, но потом собралась с духом и направилась к двери. Прятаться было бесполезно. Все жильцы прекрасно знали, что если ее нет во дворе, то она обязательно находится у себя в квартире на первом этаже.

– Эмили, я знаю, что вы очень наблюдательная женщина, – с загадочной улыбкой начал Тодд Гейнс, и на Эмили пахнуло запахом виски, – поэтому решил сберечь вам силы и время. Сегодня вечером ко мне должна прийти женщина. К сожалению, у меня возникла неожиданная деловая встреча, которую я не могу пропустить. Так что скорее всего меня не будет дома. Я не хочу, чтобы вы напрасно беспокоились и шпионили за ней. Вы так сильно беспокоитесь о нас, что меня тревожит ваше здоровье.

– Мистер Гейнс, вы пьяны! – возмутилась Эмили. – Как вы смеете называть меня шпионкой!

– Да, слегка выпил, – кивнул он. – А что, пить уже запрещено? Согласен, у меня много недостатков. В том числе и дурацкая привычка помогать людям, у которых не заводится машина… Когда придет женщина, о которой я вам говорил, пожалуйста, пропустите ее без ваших обычных расспросов. Можете не провожать ее, она знает, где квартира, и у нее будет ключ. Она придет за своим сундуком.

– Вы хотите сказать, что это ваша жена? – раскрыла от удивления рот консьержка.

– Эмили, дорогая, вот уже неделю, как у меня, благодаря вам, нет жены, – печально покачал головой Тодд Гейнс. – Хочу удовлетворить ваше любопытство. Да, это будет Энн. Но я все равно буду вам очень признателен, если вы оставите ее в покое.

Через два часа во дворе послышались шаги. Эмили Проктор подбежала к окну и увидела, как миссис Гейнс в длинном дождевом плаще с капюшоном вошла в подъезд. Она поднялись на второй этаж, открыла дверь своим ключом и вошла в квартиру.

Через несколько минут Энн вышла на балкон и испуганно вскрикнула.

– Я думал, что ты умнее, – тихо произнес Тодд, очевидно, незаметно вернувшийся домой и спрятавшийся в темноте. – Неужели ты надеялась, что я вот так просто отпущу тебя?

Миссис Проктор не разобрала ответа девушки. Сверху донеслась возня и глухие удары, после чего балконная дверь захлопнулась.

Едва дыша от страха, Эмили сразу вспомнила резкие перепады настроения Тодда, которые были у него всю неделю после расставания с женой, пилу, веревку…

Квартира Гейнсов располагалась над ее комнатами, поэтому она хорошо слышала все, что происходит наверху. На втором этаже вновь послышались глухие удары, затем наступила тишина.

Тодд, которого Эмили узнала по тяжелым шагам, прошел в ванную комнату и открыл воду на полную мощность. Зачем он открыл воду, в панике подумала консьержка? Неужели хочет смыть кровь? Но тогда получается, что он убил бедняжку!..

Эмили Проктор бросилась к телефону звонить в полицию, но резко остановилась, услышав, как у нее над головой громко хлопнула дверь. Гейнс спустился по лестнице, на мгновение задержался у ее двери и пошел дальше.

Она положила трубку и бросилась к окну. Тодд Гейнс медленно брел через двор с опущенной головой и поникшими плечами. Под мышкой он нес завернутый в газету длинный предмет. «Не иначе как пила, – промелькнула мысль у консьержки. – Хочет избавиться от орудия убийства».

Прежде чем звонить в полицию, Эмили решила все проверить. Дождавшись, когда Тодд выйдет из ворот, она поднялась на второй этаж и открыла своим ключом дверь квартиры Гейнсов. Свет горел только в ванной комнате, она манила ее, как магнитом. Рядом с дверью стоял перевязанный веревкой большой сундук, на веревке висела бирка с новым адресом миссис Гейнс.

Эмили осторожно двинулась к ванной, стараясь держаться от сундука подальше. Она вошла в ванную и сразу догадалась, что Тодд открыл на полную мощность кран с горячей водой. Из-за клубов пара в комнате ничего нельзя было разглядеть.

Эмили протянула руку к крану, когда услышала за спиной какой-то шум. Она обернулась и увидела, как поворачивается ручка захлопнувшейся двери. Консьержка бросилась к двери и начала дергать ее изо всех сил, но дверь не поддавалась. И тут ее поразила страшная мысль. Тодд, а она нисколько не сомневалась в том, что ее запер почему-то вернувшийся Тодд Гейнс, может войти в ванную и расправиться с ней так же, как он сделал это с бедной женой. Конечно, он уже догадался, что она все знает.

Эмили торопливо закрыла дверь на задвижку изнутри и принялась звать на помощь. Страх придавал ей силы, кричала она так громко, что постепенно у двери квартиры 5Б собрались встревоженные жильцы. Они-то и вызвали полицию.

Стражи порядка и Тодд Гейнс прибыли одновременно. После того как хозяин открыл дверь, полицейские направились к ванной, откуда сейчас доносились громкие всхлипывания, и постучали.

Убедившись, что это не хитрость Тодда, Эмили Проктор решила наконец отодвинуть задвижку. Дверь открылась, и из ванной вся в клубах пара вышла красная как рак и заплаканная консьержка.

– Миссис Проктор, – удивленно пробормотал Тодд Гейнс, – что вы делаете в моей ванной?

– Убийца! – завопила Эмили, выставив перед собой руки, как щит, на тот случай, если Гейнс решит избавиться от опасной свидетельницы невзирая на присутствие полиции. – Я все знаю. Ты убил ее, распилил пилой и спрятал в сундук.

Гейнс ничего не ответил. Полицейский выключил воду и внимательно огляделся по сторонам. Никаких пятен крови ни в ванне, ни в раковине он не увидел. Его напарник заметил на подоконнике пилу и вопросительно посмотрел на Тодда.

– Просто хотел спилить ветку, – пожал тот плечами. – Вот уже больше года ударяюсь об нее головой, когда выхожу на балкон. Давно хотел спилить, но все забывал.

Полицейский вышел на балкон проверить его слова, наткнулся на ветку и пару минут энергично тер ладонью ушибленный лоб. Затем стражи порядка по требованию миссис Проктор заглянули в сундук, но вместо тела Энн Гейнс нашли в нем только ее вещи. Среди них был и дождевой плащ, который консьержка видела час назад.

Эмили стояла и в полной растерянности смотрела на сундук. Только сейчас до нее стало доходить, что над ней жестоко подшутили.

– Так это был ты! – внезапно завизжала она и обвиняюще показала пальцем на Тодда Гейнса. – Значит, это был ты, а не она! Ты – миссис Гейнс! Ты надел плащ, чтобы обмануть меня.

Все очень странно посмотрели на консьержку, а один из полицейских мягко взял ее под руку и сказал:

– Пойдемте, леди. Я знаю одного хорошего доктора, который с удовольствием побеседует с вами. Вот увидите, после разговора с ним вам сразу станет легче.

Эмили не сопротивлялась, когда ее повели к двери. В коридоре стояли жильцы и изумленно смотрели на нее. Сейчас она уже догадалась, что все подстроил негодяй Гейнс, чтобы ей больше никто не верил. Он выбрал самую страшную месть, какую только можно было придумать.

На лестнице их остановил какой-то незнакомый мужчина в плаще, такой же растерянный, как Эмили Проктор.

– Я звонил, звонил, но никто не отвечал, – объяснил он. – Кто здесь миссис Эмили Проктор? У меня для нее судебная повестка. Она вызывается в суд давать свидетельские показания в деле «Гейнс против Гейнса». Только, пожалуйста, распишитесь здесь.

Расписавшись в повестке, Эмили посмотрела на Тодда. Она увидела то, что никто, кроме нее, наверняка не заметил, а если бы и заметил, ни за что бы не понял. На его губах играла довольная улыбка.

Билл Пронзини
MEMENTO MORI

Совершенно СЕКРЕТНО № 3/202 от 03/2006

Перевод с английского: Сергей Мануков

Рисунок: Юлия Гукова

Каких только орудий убийства мне не довелось повидать более чем за двадцать лет службы в полиции! Всего и не перечислишь. Но страшнее штуковины, с помощью которой прикончили Филипа Эшера, я еще не встречал.

Это был человеческий череп!

Мы с Эдом Крейном обнаружили его – вернее, то, что от него осталось, – рядом с трупом. После одного или двух ударов он треснул как яйцо, но и их оказалось вполне достаточно, чтобы черепушка треснула и у самого Эшера. А судя по размеру вмятины у него на виске, приложили его не слабо.

Закурив сигарету, я медленно повернулся на каблуках, осматривая кабинет – просторную комнату, три стены которой занимали высокие, от пола до потолка, стеллажи. Два из них были набиты внушительного вида томами в потертых кожаных переплетах и особого интереса не представляли. Зато третий был целиком отведен под выставку образцов примитивного искусства народов Мексики и Центральной Америки: посуда, глиняные и деревянные статуэтки, оружие… Возле стеллажа располагался массивный письменный стол, заваленный всевозможной справочной литературой и явно принадлежавший Эшеру, а напротив него – стол поскромнее, на котором не было ничего, кроме пишущей машинки и диктофона. Что и говорить, в других обстоятельствах я бы охотно поглазел на все эти ацтекские штучки-дрючки, однако в тот момент у меня и мысли такой не возникло. Все-таки труп с разбитой головой плюс перепачканный в крови череп – зрелище довольно угнетающее.

– Сам бы не увидел, никогда бы не поверил, – хмуро пробурчал Крейн.

– Я тоже.

Выйдя из кабинета, мы оказались в гостиной, больше напоминавшей филиал Музея народов Центральной Америки. Один патрульный дежурил у двери, дожидаясь прибытия медэксперта и коронера, а второй, помахивая дубинкой, медленно прохаживался вдоль длинного дивана в дальнем конце комнаты. А на диване, неестественно выпрямившись и сложив руки на коленях, сидел Дуглас Фэлконер – худощавый человек лет сорока в серых брюках и темно-синей рубашке с узким, почти лишенным подбородка лицом и редкими песочного цвета волосами. Он смотрел прямо перед собой, часто моргая близорукими глазами за толстыми линзами очков, и выглядел абсолютно безобидным. Тем не менее именно он полчаса назад позвонил в участок и признался в убийстве Филипа Эшера. Сомневаться в правдивости его слов не приходилось, поскольку тыльная сторона его правой ладони и рукав рубашки были обильно забрызганы бурыми пятнами подсохшей крови.

О нем нам было известно только то, что он работал личным секретарем у покойного, которому и принадлежал этот дом – шикарная вилла в испанском стиле в одном из самых престижных районов города. По его словам, убийство было совершено «в припадке слепой ярости», но мы не были готовы к тому, что смертельным орудием послужил столь, мягко говоря, необычный предмет.

Фэлконер продолжал пялиться в пространство, и когда мы с Крейном остановились по обе стороны от него, мне показалось, что он не отдает себе отчета в происходящем. Но едва я над ним склонился, он вздрогнул и повернулся ко мне. Впрочем, глаза его оставались пустыми, лишенными какого-либо выражения.

– Итак, мистер Фэлконер, – начал я, – права мы вам зачитали, а если хотите, можем вызвать адвоката. Не желаете рассказать, как все было?

– Я уже все сказал. – У него был тихий, даже какой-то нерешительный голос. – Эшера убил я. Сначала у меня мелькнула мысль подстроить так, будто это дело рук случайного грабителя, но потом я понял, что из этого все равно ничего не выйдет. Лгать я так и не научился, хотя практики у меня было предостаточно, а кроме того… после этого мне стало безразлично, что со мной будет. Я устал, детектив. Вы просто не поверите, насколько я устал.

– Зачем вы это сделали? – спросил Крейн.

Фэлконер принялся медленно раскачивать головой, но вовсе не в знак того, что он отказывается отвечать, – было видно, что он пытается взять себя в руки. А поскольку мы знали, что рано или поздно он выложит все подчистую, торопить его не имело смысла. Тем не менее мне не терпелось выяснить одну вещь:

– Почему вы выбрали для этого череп? Кстати, где вы его взяли?

Он зажмурился, но тут же вновь открыл глаза.

– Со стеллажа позади письменного стола Эшера. Когда… я ударил его, он как раз сидел за столом.

– То есть он держал человеческий череп у всех на виду в своем кабинете? – Крейн недоверчиво покачал головой. – На кой черт?

– У него было весьма специфическое чувство юмора. Ему нравилась реакция посетителей. Это во-первых. А во-вторых, Эшер утверждал, что он играет для него роль… memento mori.

– Простите?

– Это по-латыни, – пояснил Фэлконер. – «Помни о смерти». Напоминание о том, что все мы смертны и должны когда-нибудь умереть.

– Довольно мрачно, вам не кажется?

– Филип Эшер был очень хладнокровным человеком и ничего не боялся. Даже смерти. В каком-то смысле она была его жизнью – ведь он посвятил себя изучению исчезнувших цивилизаций.

Мы с Крейном переглянулись.

– Нельзя ли поподробнее? – попросил я.

– Он был антропологом новой формации, то есть сумевшим заработать на своих открытиях. После того как он опубликовал несколько крайне успешных монографий о культуре народов Центральной Америки доколумбовской эпохи, на него посыпались приглашения от различных университетов выступить с лекциями. А это хорошие деньги.

– Вы работали у него секретарем на полной ставке?

– Да, помогал в исследованиях, сопровождал в экспедиции на Юкатан и в другие районы Мексики, редактировал его заметки, печатал рукописи, вел деловую переписку и так далее.

– Как давно?

– Восемь лет.

– Живете здесь?

– Да. У меня комната в южном крыле.

– Кто-нибудь еще живет в доме?

– Нет. Жена Эшера ушла от него несколько лет назад, а других близких родственников у него нет.

– Вы спланировали убийство вашего шефа заранее? – вмешался Крейн.

– До сегодняшнего дня я вообще не собирался его убивать. Надеюсь, я ответил на ваш вопрос?

– Стало быть, у вас произошла ссора?

– Нет, никакой ссоры не было.

– Тогда что же толкнуло вас на убийство? – удивился я.

Фэлконер вновь замотал головой, но вовремя спохватился и, откинувшись на спинку дивана, горько усмехнулся.

– Откровение. Да, именно так… одно из откровений Эшера.

– Продолжайте, пожалуйста.

Он тяжело вздохнул.

– Вчера я получил письмо от одного из ведущих антропологов страны, с которым Эшер меня в свое время и познакомил. Он предлагал мне стать его личным секретарем, обещая солидную прибавку к жалованью. Я тщательно все обдумал и сегодня утром пришел к выводу, что отказываться от такой удачи было бы просто глупо. Но когда я сообщил о своем решении Эшеру, он… наотрез отказался принять мою отставку. И сказал, что в этом случае он больше не сможет быть уверен в том, что я буду молчать. А потом пригрозил, что если я не останусь, он предпримет ряд «определенных шагов».

– Постойте-ка, – нахмурился я. – Насчет чего вы должны были молчать?

– Насчет того, что случилось шесть лет назад.

– А что такого случилось шесть лет назад?

Несколько секунд Фэлконер неподвижно сидел, а затем сглотнул и пробормотал:

– Речь идет о смерти его жены и… ее любовника на летней вилле Эшера на озере Понтрейн.

– Но всего пару минут назад вы сказали, что жена от него ушла! – возмущенно воскликнул Крейн.

– Разве? Да, наверное. Я солгал, но за последние шесть лет я повторял эту ложь так часто, что сейчас это вырвалось чисто машинально. На самом же деле Милдред и ее любовник умерли на озере Понтрейн.

– Так-так… Каким образом это произошло?

– Они отравились газом. Дело было в сентябре. В то утро Эшер неожиданно решил отправиться на виллу – книга, которую он в то время писал, что называется, «не шла», и он подумал, что перемена обстановки поможет ему расслабиться. Он выехал туда в восемь, а я – на час позже, поскольку у меня оставались кое-какие дела. И застал Эшера в обществе двух трупов! Они лежали в постели обнаженными – Милдред, которая, как предполагалось, должна была находиться в гостях в соседнем штате, – и неизвестный мужчина. Эшер сказал, что в таком виде их и нашел. По его словам, в комнате было не продохнуть от газа, и ее пришлось проветривать. Трагический несчастный случай, произошедший из-за неисправности газового обогревателя.

– И вы в это поверили? – насмешливо прищурился я.

– Да, тем более что я был в шоке. Никогда бы не подумал, что Милдред способна на измену. Она была молодой и красивой, но… при этом такой скромной, утонченной…

– А Эшер? Как он себя вел?

– Крайне сдержанно. Но когда я предложил позвонить местным властям, он даже слушать меня не стал – мол, не хватало только, чтобы его репутация и научная карьера полетели коту под хвост из-за какого-то репортажа в гнусной бульварной газетенке! Тогда я спросил, что же нам делать? В ответ на это он совершенно спокойным тоном заявил, что нам необходимо избавиться от трупов самим и похоронить их где-нибудь неподалеку от озера. А потом он придумает историю, объясняющую исчезновение Милдред, – например, что она ушла от него, потому что они не сошлись характерами, и уехала в свой родной Бостон.

– Вы согласились?

– А что мне еще оставалось? – пожал плечами Фэлконер. – Я не могу похвастаться твердым характером, да и к тому же в то время доверял Эшеру. Да, я согласился ему помочь. Мы перевезли трупы на берег озера подальше от виллы, сбросили их в расселину и засыпали камнями.

– Стало быть, вы хранили эту тайну целых шесть лет, – подытожил Крейн. – Но сегодня утром произошло нечто такое, что вы решили его убить?

– Да.

– «Шаги», о которых говорил Эшер… это была угроза физической расправы?

Фэлконер устало кивнул.

– Он пообещал, что не выпустит меня отсюда живым.

– Довольно необычное заявление, учитывая, что вы шесть лет молчали как рыба.

– Совершенно верно. Я ему так и сказал.

– А он?

– Он открыл мне всю правду, – помедлив, ответил Фэлконер.

Я понимающе кивнул.

– Вы хотите сказать, что его жена и ее любовник погибли вовсе не в результате несчастного случая?

– Он застал их в постели очень даже живыми и активными и пришел в ярость. Ну как же, такой удар по его самолюбию! Столь непростительный грех с точки зрения Филипа Эшера заслуживал самой жестокой кары, причем немедленно. Он забил их кулаками до потери сознания. Если бы я осмотрел трупы более внимательно, то наверняка заметил бы синяки, но в своем тогдашнем состоянии… Потом он задушил их подушкой, но спрятать трупы до моего приезда не успел, и ему пришлось срочно сочинить эту историю о неисправном газовом обогревателе. Если бы я в нее не поверил и не согласился помочь осуществить его план, то, по его собственному признанию, он бы разделался и со мной.

– То есть это и было тем самым «откровением», о котором вы говорили в начале? – спросил я. – Когда вы узнали, что последние шесть лет не только работали на убийцу, но и помогли ему замести следы преступления, а потом он начал угрожать смертью вам самому, вы потеряли контроль над собой, схватили череп и ударили его в висок. Я прав?

– Не совсем, – медленно проговорил Фэлконер. – Конечно, его признание меня шокировало, как и то, что я принимал участие в этом грязном деле. После этого я почувствовал к нему такую лютую ненависть, что мне захотелось причинить ему боль. Вообще-то я не склонен к насилию, скорее уж я трус, и если бы не его второе, главное откровение, то, наверное, все бы обошлось. Но…

– Черт возьми, Фэлконер! – не выдержал Крейн. – Что же это было за откровение?! Почему вы все-таки его убили?!

– Потому что год спустя он сделал кое-что еще. Не знаю, зачем он мне об этом рассказал, но он же был безумцем, а поди угадай, какими мотивами они руководствуются. Разве не так?

– Похоже, – нехотя согласился Крейн.

– Видите ли, свой memento mori Эшер раздобыл вовсе не в Мексике, как я думал раньше. Он выкопал его из расселины у озера Понтрейн. Поэтому, решив его убить, я воспользовался оружием, идеально подходившим для этой цели. Интересно, а как бы поступили вы, если бы узнали, что шесть лет проработали в кабинете, где каждый божий день со стеллажа на вас смотрит череп той единственной в мире женщины, которую вы тайно и безнадежно любили?!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю