355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Стивен Кинг » Коллекция детективов » Текст книги (страница 39)
Коллекция детективов
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 23:10

Текст книги "Коллекция детективов"


Автор книги: Стивен Кинг


Соавторы: Ричард Мэтисон (Матесон),Роберт Альберт Блох,Роальд Даль,Лоуренс Блок,Роберт Ранке Грейвз,Джон Лутц,Роберт Ллойд Фиш,Стив Аллен,Аврам (Эйв) Дэвидсон,Дарси Линдон Чампьон
сообщить о нарушении

Текущая страница: 39 (всего у книги 90 страниц)

– Не приду! Клянусь! Я не посмею!

– Парень с твоим опытом посмеет все, что угодно. В конце концов, ты же замочил самого Мэйсона!

– Никого я не мочил! Я вообще никого никогда не убивал! Это мой первый контракт! Я только хотел быть похожим на своего дядю. Он занимается этим уже давно. Я всего лишь хотел быть похожим на него! Умоляю, не убивайте! Вы меня больше никогда не увидите!

– Я тебе верю, малыш. Потому что… видишь ли, дело в том, что Мэйсона замочил я.

– О, Господи!

– Ты все рассказал правильно… за исключением того, что мой пистолет дал осечку. Пришлось воспользоваться запасным, вот этим самым револьвером. Вот почему я больше никогда в жизни не притронусь к пистолетам.

– Послушайте, богом клянусь, я…

– А то, что ты любитель, еще хуже. Пошлют тебя на дело на пару с профессионалом вроде меня, и ты спалишь его из-за какой-нибудь ерунды. Я не могу этого допустить.

Джимми заплакал еще громче.

– Этого не будет! – дрожащим голосом выкрикнул он. – Клянусь могилой матери! Я больше не хочу никого убивать! Возьмите все мои деньги, только отпустите!

– Но… откуда мне знать, что ты сдержишь свое слово?

– Богом клянусь! Если я вас когда-нибудь обману, можете прийти и убить меня! Я лишь хочу выйти из игры! Прошу вас!

Хоган медленно опустил курок револьвера.

– Тогда слушай. Уговор у нас будет такой – еще раз в это дело сунешься, я об этом сразу узнаю и уж тогда точно тебя шлепну.

– Да! Да! Но вам не понадобится этого делать! Обещаю!

Хоган посмотрел на его брюки.

– Никак, штаны намочил?

– Д-да.

– Ладно. У тебя есть десять секунд, чтобы отсюда убраться. И девять из них уже истекли.

Джимми вскочил, словно подброшенный пружиной, и, распахнув дверь, вылетел из квартиры. Хоган немного постоял, прислушиваясь к его затихающему топоту, а затем, сунув револьвер в кобуру, подошел к столу и начал складывать принадлежности для чистки оружия в футляр. Минуту спустя в комнату из коридора ввалился Блейк – мокрый с головы до ног и перепачканный какой-то жидкостью, с виду очень напоминающей кровь.

– Если бы я пролежал в этой гребаной ванне еще хотя бы минуту, то точно бы утонул! – рявкнул он, бросая на пол рядом с диваном пару ботинок и хватая с телевизора полотенце. – Впрочем, простуда мне и так обеспечена! Все-таки надо было подумать насчет дивана. И на кой черт ты заставил меня лезть в ванну?

– Я же сказал – так будет достовернее.

– Да уж! – промычал Блейк, яростно вытирая голову. – Достовернее не бывает.

– Он мог проверить, мертв ли ты на самом деле. А когда жмурик плавает в ванне с кровью, туда никто не полезет.

– Тоже мне, Станиславский нашелся! Теперь по твоей милости этот проклятый кетчуп у меня повсюду – и в волосах, и в носу, и в ушах… черт подери, даже в глазах! Я впервые зарабатываю бабки, играя роль трупа. А ты? Изображал когда-нибудь жмурика?

– Ни разу.

Скинув мокрые рубашку и брюки, Блейк растерся полотенцем.

– Надо было взять бумажник у этого засранца. Готов поспорить, там было чем поживиться! Он же сам тебе предлагал!

– Я не вор.

– Прости, но там, откуда я родом, деньги есть деньги. – Блейк чихнул. – Видал? По-моему, я все-таки простудился. А медицинской страховки у меня как не было, так и нет.

Закрыв футляр, Хоган аккуратно сложил газету и бросил ее в мусорную корзину.

– А у тебя есть? – поинтересовался Блейк, торопливо натягивая сухую одежду.

– Нет.

– То-то и оно! У меня вообще нет ни одного знакомого со страховым полисом. Да и кто может его себе позволить на те гроши, что нам платит Мэнни? Но больше всего меня бесит то, что теперь этот сопляк поступит в колледж, будет там трахать девок, хлестать пиво и рано или поздно станет миллионером. А я? Того и гляди загнусь из-за того, что у меня нет страховки. – Застегнув брюки, Блейк плюхнулся в кресло и начал обуваться. – Все-таки мало он нам отстегнул.

– По штуке на нос, чтобы отбить у этого сопляка всякую охоту идти в киллеры? По-моему, вполне нормально.

– Штука – это и впрямь неплохо. Интересно только, сколько его дядюшка отстегнул Мэнни, чтобы он нанял нас? И сколько на этом наварил сам Мэнни? Наверное, не меньше…

– Плевать мне, сколько он наварил. Поганое это дело.

– Это еще почему?

Хоган перегнулся через стол и, подчеркивая взмахом пальца каждое слово, сказал:

– Я профессиональный актер. И такие вещи не по мне. Это грязные деньги.

– Чушь! Вот если бы ты за них кого-нибудь прикончил, тогда конечно…

– Нет, все-таки это неправильно. В этом есть какая-то фальшь.

– Что же здесь фальшивого?

– Я играл роль! Притворялся другим человеком. Ну и кто я после этого?! Чувствуешь себя какой-то шлюхой.

Блейк искренне рассмеялся и, подойдя к зеркалу, принялся приводить в порядок свою курчавую шевелюру.

– Что ж, ты всегда можешь отдать свою долю мне. Потому что единственное, что, на мой взгляд, неправильно, – это когда у меня нет денег. А уж как я их заработал, это второй вопрос.

– Жаль, что меня никто от этого не отвадил, когда я был в его возрасте.

– От чего?

– От нашей дурацкой профессии.

Некоторое время Блейк молча смотрел на своего коллегу, удивленно качая головой, а затем вновь повернулся к зеркалу.

– И это говоришь ты?! Старик, у тебя просто хреновое настроение. Пацан заморочил тебе голову. Не верю я всей этой брехне насчет убийства Мэйсона. По-моему, этого сопляка стоило наказать на бумажник хотя бы уже за то, что он пытался присвоить себе чужую славу.

– А ведь Мэйсона и в самом деле убрали чисто. И никакого притворства, все по-честному.

Блейк покрутил пальцем у виска и спрятал расческу в задний карман брюк.

– Ты как знаешь, а я из этого гадюшника сматываюсь, – скороговоркой пробормотал он и был таков.

Хоган взял футляр, встал и медленно направился в прихожую. Перед тем как повернуть дверную ручку, он остановился, оглянулся и, потрогав рукоятку револьвера, задумчиво произнес:

– Жаль, что это сделал кто-то другой. Я бы с ним поменялся.

И вышел, плотно прикрыв за собой дверь.

Эндрю Бенедикт
БАССЕЙН

Совершенно СЕКРЕТНО № 9/196 от 09/2005

Перевод с английского: Сергей Мануков

Рисунок: Юлия Гукова

Бет Раймонд с трудом застегнула второй чемодан и крикнула мужу, находившемуся в соседней комнате: – Я закончила, Джордж. Вещи собраны.

– Хорошо, – откликнулся Джордж. – У нас есть еще час времени. Может, выпьем?

– Я приготовлю коктейли. – Бет вошла в гостиную и прошла полкомнаты, прежде чем увидела толстого краснолицего мужчину, развалившегося в кресле со стаканом бренди в руке.

– Добрый день, миссис Раймонд! – вежливо поздоровался он. – Хотите выпить?

– Кто вы? И что здесь делаете? – смело спросила Бет Раймонд. – Немедленно уходите, или я вызову полицию. Они здесь у нас не очень церемонятся с такими, как вы.

– Можете называть меня Максом, – невозмутимо ответил толстяк. – Что же касается полиции, то я очень сомневаюсь, что это будет умный поступок.

Когда Бет начала набирать номер полиции, ее обхватила мускулистая рука. Она почувствовала запах пота и, поняв, что сопротивление бесполезно, перестала бороться.

Она не заметила невысокого молодого блондина, потому что он, должно быть, разглядывал ее олимпийские фотографии, стоящие на камине.

– У тебя отличная фигурка, куколка, – прошептал он ей на ухо. – У Профессора отменный вкус.

– Отпусти ее, Джо, – велел Макс. – Нам ни к чему с первых минут ссориться с хозяйкой. Это мы всегда успеем сделать.

– Верно, Макс, – согласился крепыш и сказал Бет: – Мы с тобой еще познакомимся поближе.

Бет увидела в дверях гостиной Джорджа.

– Он прав, Бет, – сказал он, подходя к ней. – Не нужно звонить в полицию.

– Ты… ты знаешь этих людей?

– Я знаю Макса. Мы с ним когда-то… жили вместе… Бет, я давно собирался рассказать тебе об этом. Мы с Максом сидели вместе в нью-йоркской тюрьме. Восемь лет назад я сбежал.

– Не расстраивайтесь, миссис Раймонд, – утешил ее Макс. – Ваш муж не сделал ничего особенно плохого. Он сидел в машине с двумя молодыми парнями, которые решили ограбить заправку. Случайно погиб владелец. Джордж не имел к убийству никакого отношения, но у него уже был срок. Поэтому ему дали двадцатник.

– Прости, Бет, – вздохнул Джордж Раймонд.

– Ничего страшного, – кивнула она. – Я знаю тебя. Я знаю, что ты и мухи не обидишь.

– Спасибо, Бет, – печально улыбнулся Джордж. – Как ты меня нашел, Макс?

– Для человека с моими связями это пара пустяков. Когда меня выпустили, я связался с Джо. Джо умеет разговаривать с женщинами. Он познакомился с твоим литературным агентом и узнал у нее твой адрес. И вот мы здесь. Заехал повидаться, вспомнить добрые старые времена…

– Все ясно, – сухо кивнул Раймонд. – И что тебе нужно? Деньги?

– Деньги? – расхохотался Макс. – Мы с Джо и сами неплохо зарабатываем. Нет, просто у Джо небольшие неприятности на Востоке. Пока мы будем налаживать здесь связи, нам нужно жилье. Вот я и подумал, что мы временно поживем у тебя. Мы с тобой вспомним добрые старые времена, а твоя женушка повеселится с Джо. Уверен, ей это понравится. Джо у нас музыкант. Он играл в ночных клубах, до тех пор пока не узнал, что выгоднее убивать. Теперь он киллер… Джордж, мы больше суток просидели в машине. Грязные и потные, даже самим противно. Я видел у тебя во дворе бассейн. Не возражаешь, если мы искупаемся перед обедом?

– Не возражаю, – вздохнул Джордж Раймонд. – Плавки в комнате для гостей. В комоде, в верхнем ящике.

– Пойдем, Джо, переоденемся, – сказал толстяк напарнику. – Профессору есть о чем поговорить со своей женушкой.

– Джордж, расскажи мне о своем прошлом, – попросила Бет, после того как они вышли. – Только на этот раз говори правду.

– Боюсь, она тебе не понравится. Я рос на улице, связался с плохой компанией, начал воровать. В тюрьму попал, когда мне еще не было и двадцати. Там я стал учиться. Выйдя на свободу, взялся за старое. Во время того ограбления, о котором рассказал Макс, я сидел в машине, но мне, как рецидивисту, дали двадцать лет. Тогда мне было двадцать четыре года. Все свободное время я проводил в библиотеке. Поэтому меня, наверное, и прозвали Профессором. Я начал писать рассказы о людях, которых знал. Потом к нам приехала делегация врачей, и я сбежал с ними. Приехал в Калифорнию, снял домик и начал писать. Когда мы встретились, прошло много лет, и я думал, что меня никто не узнает.

– И что теперь? – спросила Бет.

– Теперь я нахожусь в милости у Макса. Стоит ему позвонить в полицию, и я вновь окажусь в тюрьме…

Через пять минут в гостиную вернулись Джо и Макс в плавках.

– Научите меня нырять, Бет, – с улыбкой попросил блондин.

– Хорошо, – кивнула она. – Пойду переоденусь.

– Славная у тебя женушка, Профессор, – рассмеялся Макс. – Училась музыке, взяла бронзовую медаль на Олимпийских играх в прыжках с вышки…

– Что тебе нужно? – прервал Джордж Раймонд. – Сколько ты намерен оставаться здесь?

– Посмотрим, посмотрим… Поговорим об этом попозже, твоя женушка возвращается. Думаю, Джо ей понравится. Так что ты, пожалуйста, не ревнуй ее к нему.

– Нет, Макс, так не пойдет! – вспылил Джордж. – Я не буду ревновать, я просто сам пойду в полицию.

Толстяк схватил Раймонда за руку и завел за спину.

– Джо, – коротко сказал он.

Блондин быстро подошел и нанес два удара в живот и третий в подбородок Раймонда. Макс опустил бесчувственного Джорджа на кафельный пол перед бассейном…

– Джордж! – Бет подбежала к мужу и опустилась на колени. – Что вы с ним сделали?

– Ничего особенного, – ухмыльнулся Джо. – Преподали маленький урок. Через полчаса оклемается и будет как огурчик.

– Он начал что-то нести о фараонах, – объяснил Макс. – Поговорите с ним, когда он придет в себя. Если Джордж не передумает, боюсь, у кого-то из вас возникнут настоящие неприятности.

– Научи меня нырять, куколка, – с притворной вежливостью попросил Джо.

Бет с тяжелым вздохом забралась на трамплин и элегантно нырнула в воду.

– Видите, это совсем несложно, – сказала она, выныривая. – Только нужно быть осторожным. Бассейн рассчитан на девять футов, но сейчас в нем шесть.

Блондин тоже нырнул с трамплина. Вполне сносно для любителя.

– Макс, давай к нам в воду! – крикнул он толстяку. – Чего ты ждешь? Вот это жизнь!

Макс сел на край бассейна, возвышающегося на три фута над поверхностью воды, и медленно сполз в воду ногами вперед.

– А сейчас я покажу вам прыжок посложнее, – сказала Бет. Она подплыла к лесенке и выбралась из бассейна. Потом выдернула болты, при помощи которых лестница крепилась к стенке и которые Джордж открутил перед отъездом в отпуск, и резким рывком выдернула ее из воды.

– Сейчас вы научите меня, как выбраться из глубокого бассейна, когда в нем нет лестницы и когда от воды до верха стенки три фута, – гневно сказала она.

– Джо, она вытащила лестницу! – запаниковал Макс. – Посмотри, какие высокие стенки. Как мы выберемся?

– Вижу, у этой куколки игривое настроение, – дрожащим от ярости голосом сказал Джо. – Прекрасно. Я готов поиграть с ней.

Он подплыл к стенке, погрузился в воду и постарался как можно выше выпрыгнуть. Обхватил кончиками пальцев закругленный край стенки и начал дюйм за дюймом медленно подтягиваться.

Когда его голова поравнялась с верхом стенки, Бет взяла одну из деревянных сандалий и, как молотком, ударила его по пальцам сначала правой, потом левой руки.

Джо с громким криком упал в воду.

– Ну ладно, куколка, – пригрозил он. – Ты очень пожалеешь об этом, когда я выберусь отсюда.

– Ты так думаешь, Джо? – вкрадчиво переспросила Бет. – Много лет назад со мной случилось примерно то же самое, что с вами. Мне пришлось плавать три часа, прежде чем меня не спасли. Но я-то отлично плаваю. А ты сумеешь проплавать три часа, Джо? Или, скажем, три дня? И всякий раз, когда ты надумаешь выбраться, я буду бить тебя по пальцам.

– Джо! – Глаза Макса расширились от страха. – Мне нужно срочно выбираться. Я начинаю задыхаться. Я в плохой форме, долго не продержусь.

– Перевернись на спину, кретин, и успокойся! На спине можно плавать очень долго. А я пока придумаю выход.

Джо внезапно поплыл к противоположной стене бассейна и попытался еще раз выбраться. Но Бет неторопливо обошла бассейн и нагнулась над ним.

– Еще один маленький урок, Джо? – поинтересовалась она, медленно нагнулась и изо всех сил ударила его по пальцам.

Джо с громкими ругательствами рухнул в воду. Он замолчал, чтобы сберечь силы, и поплыл к противоположной стороне, но Бет уже ждала его там. На этот раз он даже не стал пытаться выбраться. Лишь с ненавистью посмотрел на девушку и отплыл на середину бассейна.

– Ты сделал больно моему мужу, – гневно сказала Бет. – Ты сделал больно многим людям. Ты многих убил. Но никто никогда не пытался сделать тебе больно самому.

– У тебя ничего не выйдет, стерва! – прохрипел Джо. – Кто-нибудь придет, и тогда тебе конец.

– У тебя совсем плохо с мозгами, Джо. Ты же сам видел, что наш дом стоит на отшибе. К нам никто не приходит без приглашения. Так что вы влипли, ребята.

– Послушайте, миссис Раймонд, – взмолился Макс. – Неужели вы не до сих пор не поняли, что все это шутка? Мы вовсе не собирались жить у вас. Опустите, пожалуйста, лестницу. Мы выберемся из бассейна и спокойно уедем. Даю слово, мы никогда не побеспокоим больше Профессора.

– Нет, Макс, – покачала головой Бет. – Вы приехали, чтобы остаться, и вы останетесь. В бассейне.

– Макс, – тихо сказал Джо, – поплывем к разным краям. Она не сумеет помешать нам обоим.

Лежащий на спине Макс с сомнением посмотрел на стенки.

– Ничего не получится, Джо. Я невысокий, и у меня слабые руки. Мне не выбраться самому.

– Все равно приедет полиция, – сказал Джо Бет Раймонд. – Они узнают, что твой муж – Профессор, и вам обоим конец!

– Когда стемнеет, мы отгоним машину с вашими телами миль на тридцать-сорок в горы, – улыбнулась Бет. – Там много ущелий, и я сильно сомневаюсь, что вас когда-нибудь найдут.

– Джо, я устал, – заскулил толстяк. – Я уже не могу плавать и на спине. Поскорее что-нибудь придумай.

– Уже придумал! – обрадовался блондин. – У меня рост шесть футов. Если ты встанешь мне на плечи, то легко выберешься из бассейна.

– Молодец! – Глаза Макса угрожающе сверкнули. – Мы поймаем эту сучку и разберемся с ней.

– Ты знаешь, что будет, Макс, – предупредила его Бет, показывая деревянную сандалию.

– Ничего! – хмыкнул толстяк. – Мне бы только ухватить тебя за ногу или руку… От одного-двух ударов по пальцам еще никто не умирал.

Бет бросилась в гараж за шлангом, при помощи которого они с мужем мыли кафельный пол около бассейна. Когда она вернулась к бассейну, Джо как раз начал подниматься с Максом на плечах. Бет неторопливо надела один конец шланга на кран и открыла его на полную мощность.

Когда голова Макса показалась над верхом стенки, Бет Раймонд повернула краник на сопле и направила шланг ему в лицо. Мощная струя воды опрокинула толстяка. Он упал и, не успев закрыть рот, наглотался много воды.

– Макс! – завопил Джо, который не видел, что происходит наверху. – Хватай ее!

Макс рухнул на Джо, и они оба погрузились в воду.

– Макс, отпусти меня, идиот! – закричал Джо, всплыв на поверхность и хватая ртом воздух. – Ты утопишь нас обоих!

Но Макс совсем обезумел от страха. Они вновь ушли под воду, секунд через двадцать всплыли и тут же погрузились опять. После третьего погружения они не всплыли…

Услышав стон Джорджа, Бет бросилась к мужу.

– Как ты? – с вымученной улыбкой спросил он.

– Со мной все в порядке.

Когда она помогла ему встать, Раймонд увидел, что в бассейне никого нет.

– Где они? – спросил он у жены. – В доме?

– Нет, – покачала головой Бет. – Мы с бассейном расправились с ними, Джордж. Я должна была защитить свое счастье.

Билл Пронзини
ВЕРНЯК

Совершенно СЕКРЕТНО № 10/197 от 10/2005

Перевод с английского: Сергей Мануков

Рисунок: Юлия Гукова

Они находились в сорока пяти минутах езды от границы между Орегоном и Калифорнией, когда Корд обратил внимание на датчик топлива. Красная стрелка медленно, но неумолимо приближалась к нулю.

– Бензобак почти пуст, – буркнул он, посмотрев на Тайлера с таким видом, как будто тот был виноват. – Я тоже, – ухмыльнулся Тайлер. – Не мешало бы перекусить, пока я не сдох от голода. На заднем сиденье их угрюмо слушали прикованные друг к другу наручниками Фаллон и Бреннер.

– Смотри, – неожиданно воскликнул Тайлер. Он дотронулся до руки напарника и показал в окно.

Корд, сощурившись от яркого заходящего солнца, посмотрел в окно. В нескольких десятках метров от шоссе стояло маленькое белое здание с тремя бензоколонками. На высоком металлическом столбе висела большая квадратная вывеска. Кто-то старательно вывел на ней уже выцветшими красными буквами: «ЗАПРАВКА ЭДА. ЗАЕЗЖАЙТЕ, РАБОТАЕМ КРУГЛОСУТОЧНО».

– Отлично, – кивнул он и свернул на узкую подъездную дорогу. – Здесь и заправимся.

Подъехав к заправке, Корд выключил мотор. Он собрался выйти из «форда», чтобы залить в бак бензин, но Тайлер схватил его за руку.

– Не забывай, что мы в Орегоне, – напомнил он. – По законам этого мерзкого штата здесь запрещено самообслуживание.

– Ты прав, – кивнул Корд. Он закрыл дверцу и принялся ждать заправщика.

Из каморки, служащей конторой, вышел старик лет шестидесяти пяти. У него были редкие седые волосы и изрезанное глубокими морщинами лицо. Он подошел к машине со стороны водителя и спросил:

– Заправить?

– Полный бак, – кивнул Корд. – Только постарайтесь, чтобы в бензине не было свинца.

– Хорошо, сэр, – без тени улыбки кивнул старик. Увидев на заднем сиденье Фаллона и Бреннера в наручниках, он нервно облизнул губы и уставился на них слезящимися синими глазами.

– Не бойтесь, – успокоил его Корд. – Они не доставят вам неприятностей.

– Вы из полиции, ребята?

Тайлер с улыбкой кивнул, а Корд объяснил:

– Я – маршал США, а это мой охранник. Мы везем эту «сладкую» парочку в Сан-Франциско. Там должен состояться суд.

– Они что, из тюрьмы Макнейл, что в Вашингтоне? – поинтересовался владелец заправки.

– Верно. Оттуда.

– Послушай, отец… – начал Фаллон.

– Заткнись, Фаллон! – резко оборвал его Тайлер.

– Я только хотел спросить, где туалет? – пожал плечами Фаллон.

– Заткнись, тебе сказали! – вышел из себя Корд. – Сиди и помалкивай, если не хочешь схлопотать.

Высокий мужчина, которого звали Фаллоном, хотел что-то сказать, но сдержался и решил промолчать.

Старик подошел к задней части «форда», открутил крышечку бензобака и достал пистолет шланга. Вставив его в бак, он включил насос. Потом вернулся с грязной тряпкой и принялся протирать лобовое стекло.

Тайлер зевнул, а Корд в зеркальце заднего видения хмуро наблюдал за Фаллоном. Протирая стекло, старик время от времени бросал удивленные взгляды на четырех мужчин, сидевших в машине.

Когда послышался щелчок, говорящий о том, что бензобак полон, старик повесил шланг на место и закрутил крышечку. Через несколько секунд он вновь подошел к окошку водителя и, нагнувшись, поинтересовался:

– Проверить масло?

– Не надо, – покачал головой Корд. – С маслом у нас все в порядке.

– Как хотите… С вас двадцать два доллара. Как будете расплачиваться? Кредитной карточкой?

– Наличными, – буркнул водитель. Он достал из бумажника двадцатку с десяткой и протянул их старику.

– Сейчас принесу сдачу и квитанцию.

– Не стоит, отец, – остановил его Корд. – Оставь сдачу себе, она тебе пригодится. Мы торопимся.

– Не так уж мы и торопимся, – возразил Тайлер. – У тебя тут есть что-нибудь пожевать? Ужас как есть хочется!

– Автомат с сэндвичами в гараже.

– А гараж где?

– Там, за углом. Пошли, покажу.

– Сэндвичи лучше, чем ничего, – без особого энтузиазма пробурчал Тайлер и посмотрел на напарника. – Тебе что принести?

– Мне все равно. На твой выбор.

– А мне сэндвич из ржаного хлеба с ветчиной, – вновь подал голос с заднего сиденья Фаллон.

– По-моему, тебе велели заткнуться, – не предвещающим ничего хорошего голосом сказал Тайлер.

– А мы что, с Бреннером должны голодать? – не унимался высокий заключенный.

– Да, должны.

– Ну ладно, хватит! – вмешался в разговор Корд. – Иди за сэндвичами, Джонни. У нас мало времени. Нам еще ехать и ехать. Можем не успеть.

Тайлер вышел из машины и пошел за стариком. Когда они скрылись за углом, Корд повернулся к Фаллону и поинтересовался:

– Все умничаешь?

– Я мог бы то же самое спросить у тебя, – огрызнулся Фаллон.

– Полегче, Арт, – предупредил его Бреннер.

– К черту все! – взорвался Фаллон. – Это…

– Ты у меня договоришься, Фаллон, – угрожающе процедил Корд. – Заткни свою пасть, если хочешь жить. Чтобы я тебя больше не слышал. Бери пример с Бреннера. Дольше проживешь.

Фаллон с вызовом посмотрел на Корда. Они смотрели друг другу в глаза. Никто не хотел уступать и отводить взгляд. Первым не выдержал затянувшейся паузы Бреннер.

– Арт…

– Послушай лучше своего дружка, – посоветовал Корд Фаллону. – Он знает, как нужно себя вести.

Фаллон так сжал пальцы, что они побелели.

Корд отвернулся. Через пару минут из-за угла показался старик заправщик. Он был один и держал в руке запачканную маслом тряпку. Он снова подошел к окошку водителя и нагнулся.

– А где мой охранник? – хмуро поинтересовался Корд. – Нам нужно торопиться.

– Я так и подумал, – кивнул старик и отбросил тряпку.

От удивления у Корд отвисла челюсть. В правой руке владелец заправки держал «магнум» 44-го калибра. Дуло револьвера смотрело ему прямо в висок.

– Шевельнетесь, мистер, и вы труп.

Фаллон шумно втянул воздух. Изумленные не меньше Корда, они с Бреннером нагнулись вперед. Корд смотрел в дуло револьвера, как кролик на удава.

– Где ключи от наручников? – спросил старик у Фаллона.

– На кольце с ключом зажигания. Осторожнее. Смотри, чтобы он не выхватил револьвер.

– Пусть только попробует, мигом полбашки снесу. – Не сводя ни на секунду взгляда с Корда, старик сунул свободную левую руку в окно и открыл дверцу.

– Теперь выходи. Только медленно и без резких движений. Руки держи так, чтобы я мог их видеть.

Корд медленно вышел из машины. Он стоял, держа руки над головой, и по-прежнему не сводил взгляда с «магнума». После того как он по приказу старика повернулся, тот прижал дуло револьвера к его спине и достал из кобуры на поясе полицейский револьвер 38-го калибра.

– Сделай несколько шагов вперед и не оглядывайся, – велел он.

Корд сделал три шага и остановился. Старик достал ключи из замка зажигания и протянул Фаллону, который быстро снял наручники. Когда они с Бреннером вышли из машины, владелец заправки протянул Фаллону револьвер Корда.

– Второй за углом, – хмыкнул он. – Я незаметно прошел в контору, пока он стоял у автомата с сэндвичами, взял револьвер и хорошенько огрел его рукояткой по голове. Вот его пушка.

Бреннер взял второй полицейский револьвер 38-го калибра.

– Займись Тайлером, – сказал ему Фаллон.

Бреннер кивнул и быстро скрылся за углом.

– Можешь повернуться, – сказал Фаллон Корду. – Обопрись на машину и широко расставь ноги. Теперь руки за спину. Ты знаешь, как это делается. И без фокусов. Это может плохо для тебя кончиться.

Корд молча повиновался. Арт Фаллон передал старику наручники, и тот ловко защелкнул их на запястьях угрюмого Корда. Фаллон вытащил у него из кармана бумажник и положил в свой карман.

Бреннер привел пошатывающегося Тайлера, который через каждый шаг встряхивал головой. Его волосы были в крови, на заведенных за спину руках блестели наручники.

Когда Корд и Тайлер уселись на заднее сиденье «форда», Фаллон крепко пожал старику руку.

– У меня нет слов! – благодарно улыбнулся он. – Ты спас нам жизнь!

– Это точно, – поддержал напарника Бреннер. – Эти мерзавцы всю дорогу обсуждали, как и где нас лучше пристрелить, чтобы трупы нашли не скоро. Рано или поздно они бы прикончили нас.

– Что случилось? – спросил старик.

– Старая история, – вздохнул Арт Фаллон. – Мы расслабились и потеряли бдительность. Остановились утром выпить кофе. Они тоже попросили, и мы допустили ошибку. Конечно, нужно было не давать им никакого кофе. Не успел я и глазом моргнуть, как они плеснули его нам в лица, а Корд еще и выхватил у меня револьвер…

– Как ты догадался, отец? – улыбнулся Бреннер. – Они же не дали нам возможности предупредить тебя.

Владелец заправки спрятал «магнум» в карман комбинезона, и тот сразу обвис от тяжелого револьвера.

– Так, по некоторым мелочам, – скромно пожал он плечами. – Каждая по себе они ничего, может, и не значили, а все вместе подсказывали, что здесь что-то неладно. Я двадцать пять лет был в этих краях шерифом. Два года назад ушел на пенсию и открыл эту заправку. Знаете, ребята, за четверть века я перевидал немало американских маршалов, которые конвоировали заключенных из Макнейла и в Макнейл. Порой они останавливались у нас переночевать, и я устраивал зэков у себя в тюрьме. Так что я кое-что знаю и о маршалах, и о преступниках.

Мне сразу показалось подозрительным то, как действовали они и как себя вели вы. «Здесь что-то не так», – подумал я. Внешний вид у них тоже был не ахти. Бледная кожа с сероватым оттенком, как у заключенных, которые днями сидят в четырех стенах. А вы оба загорелые, сразу видно, что много времени проводите на свежем воздухе, солнышке… На запястьях у вас не было пластмассовых бирок. Мне в жизни еще не доводилось видеть заключенного, вывезенного за стены тюрьмы без идентификационной бирки.

– Свои они сломали, – кивнул Арт Фаллон, – поэтому и не смогли повесить их на нас.

– К тому же, – продолжил перечислять бывший шериф ошибки Корда и Тайлера, – они не пустили вас в уборную и не дали ничего поесть. Американские маршалы сейчас так себя не ведут. Зэки сразу поднимают шум, звонят своим адвокатам и начинают жаловаться на жестокое обращение. Кому нужны неприятности! Вот маршалы и ведут себя с ними по-человечески.

Дальше бензин. Парень, который сидел за рулем… его зовут Корд, да?

– Корд.

– Он заплатил мне наличными, – усмехнулся старик. – Никогда еще не видел, чтобы маршал расплачивался за бензин наличными. Только кредитными карточками. Я, кстати, заметил кредитку в бумажнике, из которого он достал тридцать долларов. Я прав?

– На все сто процентов.

– Вам же оплачивают бензин за километраж, так ведь?

– Так.

– Ну и, наконец, когда я предложил Корду квитанцию, он отказался, сказал, что торопится, и велел оставить сдачу. Ни один государственный служащий ни за что на свете не оставит заправщику восемь баксов чаевых. И уж тем более не откажется от квитанции, по которой ему вернут деньги.

Старик провел рукой по редким волосам и улыбнулся.

– Конечно, я здорово постарел, но в голове у меня еще кое-что осталось. В молодости я был неплохим шерифом. Думаю, могу без ложной скромности сказать, что я и сейчас не растерял всю хватку.

Арт Фаллон посмотрел на мрачных заключенных и кивнул.

– Мы с Бреннером, сэр, полностью согласны. Вы совсем не потеряли хватки, вы и сейчас отличный шериф.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю