355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Стивен Кинг » Коллекция детективов » Текст книги (страница 15)
Коллекция детективов
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 23:10

Текст книги "Коллекция детективов"


Автор книги: Стивен Кинг


Соавторы: Ричард Мэтисон (Матесон),Роберт Альберт Блох,Роальд Даль,Лоуренс Блок,Роберт Ранке Грейвз,Джон Лутц,Роберт Ллойд Фиш,Стив Аллен,Аврам (Эйв) Дэвидсон,Дарси Линдон Чампьон
сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 90 страниц)

И все же беспокойство не покинуло ее.

Поздним вечером 27 апреля 1908 года ферма Белл Ганнес внезапно занялась ярким пламенем. Никто не успел спохватиться, и все строения быстро сгорели дотла.

На следующее утро тлеющие руины тщательно осмотрели и обыскали. Обнаружили четыре обугленных тела. Одно принадлежало женщине. Остальные три были останками детей – две девочки и мальчик. Выводы напрашивались сами собой: Белл Ганнес и трое ее детей погибли в пламени. Более того, с точки зрения шерифа, был и естественный подозреваемый – Рей Ламфер, который, как ни странно, провел эту ночь вне пределов фермы. И стоило только заглянуть в судейские записи, как стало ясно, что Ламфер неоднократно угрожал ее жизни, о чем под присягой сообщила несчастная Белл Ганнес.

* * *

Рея Ламфера арестовали и обвинили в убийстве и поджоге. Обугленные трупы отправили в морг. Там их осмотрел коронер – личность, которой, как Белл совершенно справедливо считала, была присуща чрезмерная подозрительность. Он вынес заключение: три детских трупа в самом деле принадлежали приемным детям Белл, но взрослый труп не имеет никакого к ней отношения.

– Он на три дюйма короче, – сообщил коронер. – И фунтов на восемьдесят полегче. У Белл Ганнес были крепкие, здоровые зубы. А у этого трупа какой-то расшатанный протез.

И как раз в это время Рей Ламфер, полный желания доказать свою невиновность, заголосил, как будильник. Он рассказал шерифу о смерти Джона Олдена и о таинственных исчезновениях остальных ухажеров Белл. Шерифу не оставалось ничего другого, как вооружить своих заместителей лопатами и отправить их на ферму.

Уже в сумерках они откопали двенадцать хорошо сохранившихся скелетов. Кроме того, были обнаружены четыре картонные коробки с мелкими костями. Хелгелин и Джон Андерсен еще не успели полностью разложиться, и их можно было опознать, так сказать, в лицо.

Более тщательное расследование в офисе коронера доказало, что дети погибли не от дыма и пламени. Еще до того как дом занялся огнем, всем троим аккуратно проломили головы. Теперь стало совершенно ясно, что Белл убила их и подожгла дом, чтобы скрыть следы преступления. Но так и осталось тайной, где она раздобыла тело женщины.

Штат Индиана назначил большое вознаграждение за поимку Белл Ганнес. О ее личности оповестили все полицейские управления Соединенных Штатов. В течение последующих лет розыск все расширялся, захватывая Австралию, Канаду, Англию, Европу, обе Америки и Африку. Но никто нигде не видел Белл Ганнес.

Можно лишь предположить, что женщина, обладающая такой железной нервной системой, счастливо дожила до глубокой старости. Скорее всего, она спокойно отошла в мир иной на пуховой перине, которая не имела ровно ничего общего с мясорубкой для сосисочного фарша…

Гаролд Даниэлс
СПОСОБ № 3

Совершенно СЕКРЕТНО № 4/131 от 04/2000

Перевод с английского: Автор перевода не указан

Рисунок:  Игорь Гончарук

Рукопись была аккуратно отпечатана на машинке. Письмо, предварявшее ее, включало стандартную фразу: «Подлежит публикации на ваших обычных условиях». Мисс Эдвина Мартин, редактор издательства «Криминальные и детективные рассказы», прочла письмо, затем – рукопись.

Две вещи привлекли ее внимание. Название: «Три способа ограбить банк. Способ № 1». И имя автора: Натан Уайт. Мисс Мартин, знавшая почти всех профессиональных писателей детективного жанра в Соединенных Штатах, такого имени припомнить не могла.

Сам рассказ был сырым и многословным и служил исключительно средством описания способа, который основывался на продлении кредитов владельцам текущих счетов. Банк побуждает клиентов расплачиваться чеками, не имея под них фондов, и продлевает кредит. Никаких документов. Никаких записей.

Первым порывом мисс Мартин было отправить рассказ обратно с вежливым отказом. Но что-то беспокоило ее. Она прикрепила к рукописи листочек с вопросительным знаком и передала главному редактору. На следующий день рукопись вернулась с припиской: «Ужасная галиматья, но план выглядит реальным. Почему бы вам не проконсультироваться с Фрэнком Уорделлом?»

Фрэнк Уорделл был вице-президентом банка, который обслуживал издателя мисс Мартин. Эдвина встретилась с ним за ланчем, протянула ему письмо с рукописью и стала просматривать газету. Она подняла на банкира глаза, когда тот судорожно вздохнул.

– Боже праведный… – растерянно промямлил Уорделл. – Это могло бы нам обойтись в миллионы. Вы что, собираетесь публиковать рассказ? Я хочу сказать, если он станет достоянием широкой публики…

– Над ним нужно поработать, – ответила уклончиво мисс Мартин. – Мы еще не решили.

– Автор пишет, что у него есть второй способ. Если это что-то похожее, то ведь тогда можно разрушить все банковское дело. Кроме того, он называет рассказ «Три способа ограбить банк». Значит, должен быть и третий. Нет-нет, мы не может позволить вам это публиковать…

– Решаем мы сами, – холодно сказала мисс Мартин и протянула руку за рукописью и письмом.

Только после того как Уорделл упомянул о потенциальном развале всей экономики страны, она позволила ему взять бумаги с собой в банк.

Через несколько часов он позвонил ей:

– Сотрудники из отдела кредитов считают, что такой способ мог бы сработать. И он укладывается в нормы закона. Мисс Мартин, мы хотим, чтобы вы купили рассказ, а права на публикацию передали нам. Это гарантирует, что автор не продаст его кому-нибудь еще?

– В таком виде да, – ответила Эдвина. – Но ему ничто не помешает написать другой рассказ с использованием этого способа. И мы не покупаем рукописи, которые не собираемся печатать.

Однако после долгих переговоров между комитетом Ассоциации городских банков и издателем было решено купить рукопись Натана Уайта и запереть ее в хранилище одного из банков. В интересах национальной экономики.

Во время переговоров старый ящерообразный предприниматель, личное состояние которого исчислялось десятками миллионов, поднял вопрос о гонораре Натану Уайту.

Мисс Мартин, зная, что автор никогда не публиковался и поэтому надбавка за «имя» ему не полагалась, назвала сумму.

– Но поскольку рассказ никогда не будет напечатан, автор лишается гонораров от изданий за рубежом, за включение в антологии, не говоря уже о возможных выплатах за право экранизаций и телепостановок, я думаю, будет справедливо заплатить ему больше обычной суммы.

Ящерообразный запротестовал:

– Нет-нет. Нам еще придется покупать второй и третий способы. Никаких надбавок.

В тот же день мисс Мартин отправила Натану Уайту чек и письмо, в котором сообщала, что срок публикации еще не определен, но редактор очень хотел бы познакомиться с рассказами, излагающими второй и третий способы ограбления банка.

* * *

Через неделю пришел ответ с благодарностью за чек и рукопись «Три способа ограбить банк. Способ № 2». На этот раз способ основывался на магнетических чернилах и компьютерной обработке данных.

Предварительно договорившись, мисс Мартин принесла рассказ Фрэнку Уорделлу. Он быстро прочел его и пробормотал:

– Этот человек – гений. Правда, у него большой опыт работы в этой области.

– О чем это вы? Что вы можете знать о его опыте? – спросила Эдвина.

– Мы тщательно его проверили. Натан Уайт владеет весьма опасной информацией. Он многие годы работал в банке, понимаете? В маленьком городке штата Коннектикут. Год назад его уволили – нужно было освободить место для племянника президента. Правда, ему дали пенсию. Десять процентов зарплаты… Второй способ вполне реален. Чтобы не дать ему сработать, каждый банк, где используется компьютерная обработка данных, должен внести значительные изменения в формы бланков и процедуры. На это уйдут месяцы, в течение которых мы потеряем миллионы. Это ужасно, мисс Мартин!

Способ № 2 вызвал панику в кабинетах Ассоциации городских банков. Все были согласны, что второй рассказ должен быть немедленно куплен и навеки упрятан, а поскольку способ № 3 может оказаться еще более катастрофическим, не следует ждать других рассказов от мистера Уайта.

Был принят план. Мисс Мартин пригласит Натана Уайта приехать – якобы для беседы с редактором. На самом же деле он предстанет перед комитетом Ассоциации городских банков. «Мы до смерти его напугаем, – сказал ящерообразный. – Заставим рассказать о третьем способе. Заплатим ему еще за один рассказ, если придется…»

Мисс Мартин, ее коллеги-редакторы и издатель согласились с этим планом весьма неохотно. Эдвина почти жалела, что просто не отклонила первую рукопись. Она позвонила Натану Уайту в Коннектикут и попросила приехать.

Его голос по телефону был на удивление молодым, с легкой гнусавостью жителя северных штатов:

– Я весьма благодарен, мисс Мартин. Буду счастлив встретиться с вами. Думаю, вы хотите поговорить о следующем рассказе?

– Вообще-то да, мистер Уайт. Первый и второй способы настолько изобретательны, что вызвали большой интерес к третьему.

Натан Уайт появился в кабинете мисс Мартин точно в срок – маленького роста мужчина лет за пятьдесят, с блестящими седыми волосами, старомодно зачесанными на косой пробор. Он поклонился с трогательной почтительностью. Она вышла из-за стола.

– Мистер Уайт, мне отвратительна вся эта затея, и я не знаю, как мы позволили уговорить себя на это. Мы купили ваши рассказы не для того, чтобы их печатать. Если честно, рассказы очень плохие. Мы купили их, потому что попросили банкиры. Они боятся, что, если их опубликовать, люди действительно начнут использовать ваши методы.

Натан Уайт нахмурился. Эдвина сочувственно дотронулась до его руки, но, подняв глаза, увидела на его лице усмешку.

– Конечно, они ужасны, – сказал он. – Я специально их так написал. Держу пари, это почти так же трудно, как написать хороший рассказ. Значит, банки решили, что эти методы реальны, да? Я не удивляюсь. Я много думал над ними.

– Еще больше их интересует третий способ, – сказала мисс Мартин. – Они желают встретиться с вами сегодня во второй половине дня и обсудить покупку следующего рассказа. Фактически они хотят заплатить вам за то, чтобы вы не писали его.

– Кто будет на этой встрече? Ассоциация городских банков? Старик, похожий на крокодила?

Мисс Эдвина Мартин имела острое чутье на интригу, развившееся под влиянием тысяч прочтенных детективных рассказов.

– Вы все знаете, – произнесла она тоном обвинителя и с интересом взглянула на Уайта.

– Не все. Я понял, что сработало именно так, как я задумал, когда они наняли детективное агентство, чтобы раскопать обо мне сведения.

– Знайте, мы к этому не имеем отношения. И я не пойду с вами на эту встречу…

– Я хочу, чтобы вы пошли, – сказал Уайт. – Вы можете получить удовольствие…

* * *

За ланчем Натан Уайт рассказал ей кое-что о себе и своей работе в банке. Этот простой человек был математиком-любителем с хорошей репутацией и авторитетом в области кибернетики.

– Думаю, в большом банке я мог бы стать начальником. Но я довольствовался тем, что зарабатывал на жизнь. Жена умерла спустя несколько лет после нашей свадьбы, и не было никого, кто заставлял бы меня продвигаться по службе… Кроме того, есть нечто специфическое в работе банка маленького города. Ты знаешь проблемы каждого и можешь время от времени нарушать правила, чтобы помогать людям. По-своему банкир так же важен, как и врач. – Он помолчал. – Теперь все уже не так. Все компьютеризировано и дегуманизировано. В прежнем смысле слова банкира уже нет. Есть управляющий финансами, ответственный перед советом директоров. Он работает по строгим правилам, которые не учитывают человеческого фактора.

– Например, вклад денег, – продолжал Уайт. – Раньше, бывало, вы приходите в банк, вносите в бланк свое имя, адрес и сумму, которую хотите положить, отнесете бланк кассиру и с минуту поболтаете с ним о жизни.

Очень скоро никаких кассиров не будет. В большинстве случаев вам даже не надо приходить в банк. Вам высылают все необходимые бланки с вашим именем и компьютерным кодом. Все, что вам нужно вписать, это дату и сумму. Деньги, которые экономят на кассирах, тратят на идиотскую рекламу. Именно реклама банков по телевизору и вдохновила меня на эти рассказы.

– Но даже если вы заставите банкиров заплатить больше, это заденет разве что их чувства. Ведь деньги пойдут не из их кармана.

– Важно, чтобы они осознали: любую механическую систему, которую изобрел человек, человек же может и разрушить…

* * *

Комитет из двенадцати членов ассоциации в окружении дюжины юристов ждал их.

– Вы Натан Уайт? – спросил ящерообразный.

– Мистер Уайт, – спокойно ответил Нат.

Молодой адвокат в безупречном сером костюме набросился на него:

– Вы понимаете, что ваши так называемые способы незаконны?

– Сынок, я участвовал в составлении банковских законов моего штата и время от времени выполнял работу для федерального совета по резервным фондам. Я был бы рад побеседовать с вами о банковских законах.

– Мистер Уайт, – сказал адвокат постарше, – эксперимент стоил бы нам больших денег и неприятностей. И в то же время, если ваши способы станут достоянием широкой публики, это нанесет неисчислимый урон. Мы хотели бы заверений, что подобное не произойдет.

– Вы купили рассказы, объясняющие первых два метода. Меня считают честным человеком, и я не буду повторно использовать эти же сюжеты.

Серый костюм цинично проговорил:

– Может быть, на этой неделе нет. А как насчет следующей? Вы полагаете, что прижали нас к стенке?

– Я Питер Хартмен. – Адвокат постарше снова обратился к Нату. – Прошу прощения за своего коллегу. Я принимаю заявление, что вы честный человек.

– Все это не важно, – прервал его ящерообразный. – Как насчет третьего способа ограбления банка?

– Третий способ абсолютно легален. Можете положиться на мое слово.

Двенадцать банкиров и двенадцать юристов заговорили одновременно. Ящерообразный остановил шум поднятой рукой:

– И вы хотите сказать, что он так же действенен?

– Даже более того.

– Тогда мы покупаем его. По той же цене, что и два первых рассказа, и вам даже не нужно будет писать его. Просто расскажите нам, в чем суть. И мы дадим вам пятьсот долларов за ваше обещание никогда не писать других рассказов. – Ящерообразный откинулся в кресле, переполненный сознанием собственного благородства.

– У меня есть контракт, – сказал Уайт. – Он составлен лучшим юристом в нашем штате. Его смысл в том, что ваша ассоциация будет платить мне 25 тысяч долларов в месяц пожизненно, и после моей смерти эта сумма будет выплачиваться непрерывно различным благотворительным организациям, которые я назову в своем завещании.

Разразился скандал. Мисс Мартин была готова аплодировать и поймала улыбку восхищения на лице Питера Хартмена.

Когда в зале немного стихло, мистер Уайт продолжил:

– Это слишком большие деньги за рассказ. И поэтому, как оговаривается в контракте, я буду служить в качестве консультанта по социальным связям в Ассоциации городских банков. И, конечно же, буду слишком занят, чтобы продолжать писать рассказы. Это тоже есть в контракте.

Серый костюм вскочил на ноги, требуя внимания:

– Что насчет третьего способа? Он объясняется в контракте? Мы должны знать про него!

– Я расскажу вам о нем, как только контракт будет подписан.

Питер Хартмен поднял руку, призывая к тишине:

– Не подождете ли вы в приемной, мистер Уайт, мы бы хотели обсудить документ между собой.

Натан Уайт ожидал вместе с мисс Мартин.

– Вы меня потрясли! – воскликнула она. – Думаете, они согласятся?

– Уверен, что согласятся. Они могут возражать против пункта семь, дающего мне право одобрять или не одобрять все рекламные ролики банка. – В его глазах мелькнул огонек. – Но они так напуганы способом № 3, что должны согласиться даже на это.

Через пять минут Питер Хартмен позвал их обратно, чтобы предстать перед группой подавленных членов комитета.

– Мы решили, что Ассоциация городских банков остро нуждается в консультанте по социальным связям, – объявил он. – Мистер Грейвс и я подписались от имени ассоциации. Между прочим, контракт прекрасно составлен, никаких возможностей для правовых лазеек. Вам осталось только подписать его самому.

Снова вскочил серый костюм:

– Подождите минутку! Он все еще не рассказал нам о третьем способе!

– Ах, да, – пробормотал Натан Уайт, подписав документ. – Три способа ограбить банк. Способ номер три. Ну что ж, вот это и есть третий способ.

Деймон Раньон
ДЖО ШУТНИК

Совершенно СЕКРЕТНО № 5/132 от 05/2000

Перевод с английского: Автор перевода не указан

Рисунок:  Игорь Гончарук

Однажды вечером стою я у ресторана Минди на Бродвее, думаю, где бы провести вечер, как вдруг чувствую в левой ноге ужасную боль. Она становится такой невыносимой, что я начинаю скакать как ошалелый и ругаться при этом самыми последними словами.

Конечно, сразу же догадываюсь, что мне подстроили «паровозик», и точно знаю, что где-то рядом стоит Джо Шутник – большой любитель устраивать разные шутки.

Вы хотите знать, что такое «паровозик»? Втыкаешь в туфлю зазевавшемуся прохожему бумажную спичку и поджигаешь ее. Вот тут-то и начинается всеобщее веселье!

Джо Шутник в этом деле достиг совершенства. Он подкрадывается к «жертве» так незаметно и бесшумно, что могу поклясться: Джо подстроит «паровозик» даже мышке, если, конечно, вам удастся отыскать мышь, которая носит ботинки. При этом сам Джо всегда сумеет выкрутиться, если кто-нибудь чересчур разгорячится. А такое иногда случается, особенно с теми, у кого ботинки по последней моде.

Однако Джо Шутнику наплевать, кто этот прохожий и в каких он ботинках. И все же когда он подстроил «паровозик» самому Фрэнки Свирепому, многие поняли: ни к чему хорошему это не приведет.

Фрэнки Свирепый живет в Бруклине, где его считают преуспевающим и уважаемым гражданином. Во всяком случае, он не тот человек, которому можно устраивать подобные шутки. К тому же у Фрэнки нет ни малейшего чувства юмора, и никто не слышал его смеха. Не смеялся он, конечно, и когда Джо устроил ему «паровозик» прямо на Бродвее, где Фрэнки вел деловой разговор с какими-то людьми из Бронкса. Он только злобно посмотрел на Джо и сказал что-то по-итальянски. Его слова прозвучали так свирепо, что я исчез бы из города в ближайшие два часа, если бы он сказал это мне.

У Фрэнки Свирепого настоящая фамилия какая-то итальянская, что-то вроде Фероччо, и я слышал, будто он родом из Сицилии. В Бруклине живет давно. Начинал Фрэнки скромно, но со временем стал крупным торговцем. Сам он рослый мужчина лет за тридцать с черными как смоль волосами, темными глазами и тяжелым взглядом.

Больше о нем никто ничего не знает, ведь Фрэнки не очень-то разговорчив.

Я лично не интересуюсь Фрэнки Свирепым, меня раздражает его манера смотреть на людей, но мне стало не по себе, когда Джо так подшутил над ним. По-моему, Фрэнки посчитал это оскорблением и затаил злобу на всех жителей Гарлема.

Ну а сам Джо только посмеивается, когда ему говорят, что он слишком далеко зашел. Не его вина, что у этого Фрэнки нет чувства юмора. Джо даже собирается повторить свою шутку при удобном случае…

Я оказался прав: рядом стоит Джо Шутник и покатывается со смеху. И что еще хуже, целая толпа зевак смеется вместе с ним, ведь Джо никогда не подшучивает, если вокруг нет зрителей.

Направляюсь к нему, чтобы обменяться дружеским рукопожатием. И тут раздается новый взрыв хохота, так как в руке, которую я пожал, Джо держал кусок мягкого и липкого лимбургского сыра.

Я улыбаюсь, хотя, по правде говоря, мне было бы гораздо веселей, если бы Джо Шутник свалился замертво прямо у меня на глазах – мне не очень-то нравится, когда из меня делают посмешище. И все же я смеюсь от души, когда Джо вытирает остатки сыра о стекла автомашин, стоящих у ресторана Минди.

Джо подходит ко мне, и я справляюсь о его делах в Гарлеме, где он со своим братом и несколькими ребятами содержит небольшую пивную. Джо отвечает, что все идет прекрасно. Потом я спрашиваю, как поживает Роза, его жена и моя давнишняя знакомая: я ведь знал ее еще под фамилией Миднайт, когда она пела в баре «Хот Бокс». Это было еще до того, как Джо вытащил ее оттуда и женился на ней.

Услышав вопрос о Розе, Джо восклицает:

– Ну ты даешь! Ты что же, ничего не знаешь про Розу? Она уже два месяца как бросила меня и ушла к Фрэнки Свирепому. И теперь живет в Бруклине недалеко от него.

Джо покатывается со смеху, и мне кажется, он сейчас лопнет. Наконец он успокаивается, и я спрашиваю, что же здесь смешного.

– Как что? – отвечает Джо. – Представляю, каково будет этому макароннику, когда он узнает, сколько ему придется тратить на Розу. Конечно, у Фрэнки в Бруклине своя торговля, но все же ему надо было скопить побольше деньжат, если он собрался держать Розу при себе.

Я удивляюсь, как ему удается сохранять чувство юмора в такой ситуации. Мне казалось, Джо без ума от своей Розы, ведь она настоящая куколка, а в своей маленькой шляпке – просто прелесть.

Оказывается, Фрэнки Свирепый знал Розу еще до замужества. Он частенько тискал ее в баре «Хот Бокс» и даже после свадьбы продолжал иногда встречаться с ней. А с тех пор как Фрэнки начал преуспевать в торговле, они стали видеться еще чаще. Джо, конечно, ничего не знал. У него в это время ухудшились дела, и ему пришлось кое в чем отказывать жене. А уж чего Роза не терпела, так это когда на ней экономили.

И вот Джо подстраивает Фрэнки Свирепому «паровозик», а тому, в конце концов, удается переманить Розу в Бруклин. Она уходит от Джо, оставив записку: если ему это не по вкусу, то он знает, как поступить.

– Ну что же, Джо, – говорю я, выслушав его рассказ, – мне не очень-то приятно слышать подобные истории о семейных неурядицах, но, может быть, все к лучшему. Все же мне жаль тебя…

– Пожалей лучше Фрэнки Свирепого, – весело отвечает Джо. – А если тебе этого покажется мало, то пожалей еще и Розу.

Наконец Джо собирается к себе в Гарлем, но сначала идет к телефону-автомату у табачного магазина и звонит в ресторан Минди. Женским голосом Джо сообщает, что он – Пегги Джойс и просит срочно доставить по такому-то адресу шесть сотен бутербродов для свадебного торжества. Конечно же, такого дома нет и в помине, но если даже и есть, то там никто не захочет платить за такое количество бутербродов.

Затем Джо спокойно усаживается в свою машину и едет домой. Когда он останавливается у светофора на Пятидесятой улице, я вижу, как люди на тротуаре неожиданно подпрыгивают и сердито оглядываются по сторонам: это Джо Шутник обстреливает их кусочками проволоки из резинки, натянутой между большим и указательным пальцами. В этом деле Джо – настоящий профессионал, и ужасно весело смотреть, как скачут прохожие, хотя раза два за свою жизнь Джо все же промахнулся и выбил кому-то глаз. Но ведь он делает все ради шутки, и это лишний раз подтверждает, какое у Джо замечательное чувство юмора.

Несколько дней спустя читаю в газете, что в Бруклине найдены в мешках задушенными двое парней из компании Джо. В полиции говорят, будто они хотели потеснить торговлю Фрэнки Свирепого. Конечно, никто из полицейских не утверждает, что это Фрэнки засунул их в мешки. Во-первых, Фрэнки бы сразу же пожаловался на них в Главное полицейское управление, а во-вторых, трупы в мешках прежде находили только в Сент-Луисе.

Дело с мешками не такое уж и простое, как может показаться на первый взгляд, оно требует большого умения и тренировки. Чтобы засунуть человека в мешок, его нужно сначала усыпить, ведь никакой дурак не полезет в мешок сам. Говорят, что лучше всего дать человеку выпить снотворного, но настоящие специалисты считают, что достаточно покрепче шарахнуть жертву дубинкой по голове.

Так или иначе, человека складывают пополам, как перочинный нож, завязывают на шее петлю из шпагата или проволоки, а конец ее протягивают под коленями. В таком виде его засовывают в мешок и оставляют в каком-нибудь видном месте. Когда несчастный просыпается и обнаруживает, где он, ему, естественно, хочется выбраться из мешка. Он выпрямляет колени, тем самым затягивая петлю на шее, и через некоторое время задыхается.

Какой-нибудь любопытный прохожий замечает мешок, открывает его и обнаруживает в нем труп. Никто, конечно, не виноват в таком исходе, ведь жертва сама кончает жизнь самоубийством.

Дня через два узнаю, что двое бруклинцев во время прогулки по Клинтон-стрит были задушены какими-то неизвестными лицами, выскочившими из машины. Говорят, жертвы были друзьями Фрэнки Свирепого, а те, из машины, – жителями Гарлема.

Вскоре я понял, что в Бруклине творится что-то неладное, так как неделю спустя там находят еще один труп в мешке. На этот раз это не кто иной как Фредди – брат Джо Шутника.

Дошло до того, что жители Бруклина боялись открыть мешок с картошкой и вызывали для этого полицию.

И вот как-то вечером я опять встречаю Джо Шутника. На этот раз он совсем один, и я не хочу ему мешать, так как вижу, что он сильно взволнован. Но только я собрался пройти мимо, как Джо хватает меня за руку. Я, конечно, останавливаюсь, чтобы поговорить с ним, и прежде всего выражаю соболезнование по поводу гибели брата.

– Да что там говорить, Фредди всегда был глупым щенком, – отвечает Джо. – Роза пригласила его к себе в Бруклин, она хотела, чтобы Фредди убедил меня дать ей развод. Бедняга был привязан к Розе и хотел помирить нас, а вместо этого угодил в мешок. Его поймали, когда он возвращался от Розы. Я, конечно, не утверждаю, что она обо всем знала, – добавляет Джо, – но все равно это ее вина. Роза приносит несчастья.

Джо смеется, но меня пугает его смех, мне кажется, смерть брата сильно подействовала на него. Но тут Джо говорит:

– Послушай, я собираюсь сыграть отличную шутку с Фрэнки Свирепым.

– Нет, Джо, – отвечаю я, – лучше с ним не связывайся. Всем известно, что юмора у него не больше, чем у барана.

– Э-э, нет, – возражает Джо, – ведь хватило же у него юмора увести у меня Розу. Я слышал, он от нее без ума. Я все-таки сыграю шутку – прибуду к Фрэнки в мешке сам.

От этих слов мне действительно становится смешно, и Джо тоже смеется. Я-то смеюсь над самой мыслью, что кто-то сам полезет в мешок, тем более Джо, но мне, конечно, и в голову не приходит, что Джо собирается выполнить то, о чем говорит.

– Послушай, – продолжает Джо, – один мой старый приятель из Сент-Луиса делает основную работу с мешками для Фрэнки Свирепого. Зовут его Роупс Макгонигл. Он был возмущен, когда узнал, что Фредди – мой брат, и теперь хочет помочь мне подшутить над Фрэнком.

– Вчера вечером Фрэнки вызвал к себе Роупса и намекнул, что был бы весьма признателен, если бы тот посадил меня в мешок и доставил ему домой. Мне кажется, он узнал от Розы о том, что ей передал мой брат. В отношении развода я тверд, она скорее вывернется наизнанку, чем получит его от меня… Короче говоря, Роупс мне все рассказал, и я послал его обратно к Фрэнки. Завтра вечером я буду в Бруклине, и Роупсу не составит большого труда запихнуть меня в мешок. Вот об этом он и скажет Фрэнки Свирепому, – закончил Джо.

– По-моему, нет ничего приятного в том, чтобы попасть в мешке к Фрэнки Свирепому, – возразил я. – Ведь тогда твоя песенка спета, и мне непонятно, где же здесь шутка.

– Ну как же! – восклицает Джо. – Шутка в том, что я не буду спать в мешке и в руках у меня будет пара револьверов. Представь рожу этого Фрэнки, когда я выскочу из мешка.

Действительно, можно себе представить изумление Фрэнки Свирепого при появлении из мешка Джо с двумя пистолетами.

– Кстати, – говорит Джо, – Роупс Макгонигл будет там же на случай, если Фрэнки окажется не один.

И Джо уходит, а я все еще смеюсь, представляя, как Джо выскочит из мешка и начнет палить как сумасшедший.

С тех пор я не встречался с Джо, но мне рассказали, чем кончилась вся эта история.

Получив от Роупса мешок, Фрэнки Свирепый сам отнес его в подвал. Там он достал револьвер и всадил шесть пуль в мешок, не открывая его.

Говорят, у Фрэнки был крайне изумленный вид, когда в подвал ворвалась полиция и обвинила его в преднамеренном убийстве.

Как выяснилось, Фрэнки Свирепый, узнав от Роупса о плане Джо, решил разрядить в мешок револьвер. Естественно, Роупс известил об этом Джо, и тот пустил в ход свое исключительное чувство юмора.

В мешке, доставленном Фрэнки Свирепому, находился, конечно же, не Джо, а связанная Роза.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю