355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » авторов Коллектив » Сказки для маленьких. Часть 2 - от "О" до "Я" » Текст книги (страница 150)
Сказки для маленьких. Часть 2 - от "О" до "Я"
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 00:55

Текст книги "Сказки для маленьких. Часть 2 - от "О" до "Я""


Автор книги: авторов Коллектив


Жанр:

   

Сказки


сообщить о нарушении

Текущая страница: 150 (всего у книги 187 страниц)

Три силача

Много лет тому назад в одной деревне родился славный малыш. И хотя расти-то он рос, но неизвестно почему, все оставался младенцем. Даже говорить не научился.

"Уродился же у нас такой несмышленыш! Какая судьба ждет его?" -тревожились отец с матерью. Но помочь горю ничем не могли.

Так и рос малыш, не вылезая из корзины, в которую его положили родители.

Минуло ему пять, семь, десять лет. И все это время мальчуган пролежал в корзине, не вымолвив ни словечка.

И вот в тот день, когда ему исполнилось пятнадцать лет, он вдруг закричал на весь дом:

– Отец, купи-ка мне железную палку в сто кан (К а н – мера веса, равная 3,75 кг.) весом!

Услышав его голос, отец был поражен:

– Смотри-ка, сынок заговорил!

Мать тоже очень удивилась, подбежала к сыну и воскликнула:

– Ты и вправду можешь говорить?

– Да, как видите, я разговариваю. Купите мне, пожалуйста, железную палку!

Изумляясь все больше и больше, отец спросил:

– Зачем тебе палка, если ты и ходить-то не умеешь?

– Верно, пока не умею. Но железная палка будет служить мне посохом, когда я начну ходить,– сказал мальчик.

"До сих пор он совсем не говорил, а сегодня заговорил, да так бойко и разумно. Не иначе, это какой-то необыкновенный ребенок",– подумал отец и, не мешкая ни минуты, отправился в городок заказать железную палку весом в сто кан.

Через несколько дней кузнец сообщил, что заказ готов.

Отец взял с собой двадцать соседей, и все они с возгласами "Эн-яра-хой!", "Эн-яра-хой!" взвалили палку на плечи, принесли в деревню и отдали ее мальчику. Тот с радостью схватил палку, оперся на нее, крякнул, поднатужился и встал на ноги. Затем он потянулся и, к всеобщему удивлению, в мгновенье ока возмужал и превратился в красивого и толстого, как борец, здоровяка ростом больше шести сяку (С я к у – мера длины, равная 30,3 см.).

Отец с матерью и жители деревни рты разинули от изумления и принялись протирать глаза: не во сне ли все это происходит? Мальчик, столько лет пребывавший в младенчестве, вдруг стал красавцем-богатырем! Как же это было не отпраздновать!

Начались поздравления, люди принялись хлопотать и готовить все для пира. Кто стряпал кушанье из риса с красными бобами, кто пек лепешки, кто тащил сакэ.

Когда все собравшиеся принялись пить и есть, петь я плясать, молодой силач, улыбаясь, сказал:

– В благодарность за то, что в мою честь устроили такой замечательный праздник, я покажу вам свою силу.

Он выступил вперед, легко поднял свою железную палку весом в сто кан и начал одной рукой быстро вертеть ею. Палка замелькала в воздухе, будто колесо водяной мельницы. Все были ошеломлены и, не мигая, уставились на него.

"Ну и ну, он не простой человек! Этого ребенка, несомненно, послали боги",– решили собравшиеся и назвали его, до сих пор не имевшего имени, Тикаратаро( Тикаратаро– мальчик-силач.).

Прошло около года. Однажды Тикаратаро обратился к отцу и матери:

– Дорогие родители, отпустите меня на три года! Родители удивились и спросили его, куда он собирается.

– Как вы знаете, равного мне по силе человека нет ни в нашей деревне, ни в соседних. Вот я и надумал побродить по свету и испытать свою силу. Мне хочется побывать всюду и помочь людям, чем могу,– объяснил Тикаратаро.

– Это ты хорошо придумал. Можешь смело отправляться в путь,– согласился отец.

А мать весь день напролет варила рис и стряпала из него колобки величиной с арбуз. Испекла она тридцать больших колобков, уложила их в большущий мешок и подала сыну.

Тикаратаро отведал колобков, вышел из родного дома и зашагал по дороге, громко постукивая своей палкой.

Так шел он много дней и однажды повстречался с великаном, который катил перед собой огромный камень поперечником в три кэн (К э н – мера длины, равная 1,8 м.).

"Похоже, что этот великанище чувствует себя на дороге полным хозяином. Катит свой камень и ни на кого не обращает внимания. Что за нахал!" Размышляя так, Тикаратаро продолжал идти вперед до тех нор, пока камень не подкатился к нему. Тогда Тикаратаро громко закричал незнакомцу:

– Эй, ты, брось безобразничать!

Он остановил камень своей палкой и отшвырнул его ногой. Камень пролетел десять кэн и бухнулся в поле. Великан, кативший камень, страшно разгневался и набросился на Тикаратаро:

– Зачем ты отбросил мой камень?

– А не хочешь ли ты помериться со мной силой? Если хочешь, то сначала назови себя,– предложил Тикаратаро.

– Согласен,– отвечал великан. Я – первый силач в Японии, зовут меня Исикотаро. А тебя как?

Тикаратаро засмеялся:

– Это ты-то – первый силач в Японии? Не смеши меня лучше! Слушай хорошенько: первый силач в Японии – я, а зовут меня Тикаратаро. Хочешь убедиться в этом – давай сразимся!

– Ну, держись! – вскричал Исикотаро.

И они схватились. Но Исикотаро не устоял: одним махом поднял Тикаратаро противника в воздух и с возгласом "Э-э-эй!" со всего размаха так швырнул его, что тот шлепнулся в грязь за сто кэн от места борьбы.

– Ва-ва-ва! – взвыл Исикотаро.

Тикаратаро громко рассмеялся.

Весь измазанный, Исикотаро выбрался на дорогу и, смиренно сложив руки, сказал:

– Тикаратаро-сан, сдаюсь на вашу милость. Первый силач в Японии – вы. Позвольте мне послужить вам.

– Ладно, будь моим слугой,– согласился Тикаратаро и двинулся дальше, сопровождаемый Исикотаро.

Через несколько дней пути они повстречали великана, который, кряхтя, тащил на себе кумирню, покрытую красным лаком.

– Оя, оя! И силища же у этого великана! Уж, наверное, он называет себя первым силачом в Японии,– смеялись Тикаратаро и Исикотаро, идя ему навстречу.

Но, когда они подошли ближе, оказалось, что кумирня, которую нес великан, загораживала всю дорогу, так что нельзя было ни пройти, ни обойти.

– Эй, ты же нам проходу не даешь! – крикнул Тикаратаро.

Но великан и не подумал извиниться. Сердито уставившись на подошедших, он заорал:

– Что такое? Не можете посторониться, так проваливайте, откуда пришли, простофили вы этакие!

Его слова вывели Тикаратаро из себя. Железной палкой ударил он по кумирне, та с грохотом повалилась на землю и разбилась вдребезги.

Гнев незнакомца не имел предела. С налитым кровью лицом накинулся он на Тикаратаро.

– Ах, так ты разбил мою кумирню? Это тебе даром не пройдет! Разве ты, невежа, не слышал имени Мидотаро – первого силача в Японии?

– Гм, это тебе только кажется, что ты – первый силач в Японии, ведь на самом-то деле сильнее всех я,– спокойно ответил Тикаратаро и указал на своего спутника: – Это мой слуга по имени Исикотаро. После меня он самый сильный человек в Японии. Если ты чем-нибудь недоволен, тебе придется иметь дело с ним.

Едва он договорил, как Мидотаро бросился на Исикотаро. Завязалась отчаянная борьба. Они боролись, схватываясь и расходясь, напрягая все свои силы, но никому из них не удавалось взять верх над противником.

– Исико, погоди-ка, сейчас я за него возьмусь! – крикнул Тикаратаро.

Он схватил Мидотаро за шею, с силой встряхнул и отбросил далеко в сторону. Мидотаро отлетел на сто кэн и рухнул посреди поля.

– Хо-хо-хо! – захохотал Тикаратаро.

– Ха-ха-ха! – вторил ему Исикотаро, держась за бока.

Мидотаро, весь в грязи, вылез на дорогу и, почтительно сложив руки, обратился к Тикаратаро:

– Прежде я был из силачей силачом, всегда всех побеждал, а вот сейчас впервые потерпел поражение. Возьмите меня, пожалуйста, к себе под начало, прошу вас!

– Ладно, будешь мне служить. Смотри, будь хорошим товарищем Исикотаро. Ступай за мной,– разрешил Тикаратаро и, сопровождаемый двумя силачами, продолжал путь.

Шли они, шли и однажды, с наступлением ночи, пришли в большой город. К их удивлению, в городе не было ни души, не слышалось людских голосов. Даже кошек и собак не было видно. Город словно вымер. "Это неспроста! Наверное, что-то случилось",-подумали силачи.

Они стали бродить по городу и в одном переулке заметили девочку, сидевшую на корточках под навесом. Им показалось, что она плачет. Силачи подошли к ней и спросили:

– Что случилось? Почему ты плачешь, девочка? Отчаянно рыдая, девочка посмотрела на незнакомцев и проговорила:

– Этой ночью меня должен съесть оборотень.

– Что ты говоришь! Тебя съест оборотень? За что же?

– Месяца два назад в нашем городе появился страшный оборотень. С тех пор он приходит каждую ночь и одного за другим пожирает людей. Сегодня настал мой черед.

Девочка зарыдала еще сильнее и повалилась на землю. Трое силачей переглянулись. Тикаратаро ласково потрепал девочку по плечу:

– Ну-ну, успокойся, перестань плакать. Теперь тебе нечего бояться. Мы расправимся с этим злодеем-чудовищем! Веди-ка нас скорей к себе домой!

Обрадованная девочка воскликнула:

– Благодарю вас! Обязательно убейте оборотня! Она привела их в свой дом, и они с нетерпением стали поджидать прихода страшилища.

Глубокой ночью на улице раздался жуткий вой: уо-о! уо-о! Двери дома затрещали и упали. На пороге показался огромный оборотень, весь заросший шерстью, со сверкающими огнем глазами и длинными острыми клыками.

– Хватай его! – скомандовал Тикаратаро. Мидотаро бросился на врага, но получил такой сильный удар, что отлетел в сторону. Тогда с криком "Ну, держись, мерзкий оборотень!" в бой кинулся Исикотаро. Но оборотень не испугался и с ужасным воем продолжал рваться в дом.

Тут Тикаратаро замахнулся своей палкой и двинулся на врага, а Исикотаро и Мидотаро с двух сторон схватили чудовище за ноги. Оборотень в страхе попятился и в тот же миг Тикаратаро обрушил палку ему на голову. От злодея и мокрого места не осталось.

Ликованию девочки и ее родителей не было границ.

Весть о гибели чудовища сразу же разнеслась по всему городу, и, хотя до рассвета было еще далеко, все жители покинули дома и прибежали благодарить силачей.

– Вы – наши спасители,– со слезами на глазах говорили они.-Не уходите от нас!

– Оставайтесь вместе с вашими спутниками навсегда у нас! – просили они Тикаратаро.– Будьте князем в нашем городе! Мы все просим вас остаться!

Тикаратаро задумался и, улыбнувшись, покачал головой.

– От всей души благодарим вас за такие любезные слова, но исполнить вашу просьбу мы не можем. На свете, наверное, еще немало людей находится в беде, подобной той, какую вы только что избежали. Мы для того и странствуем, чтобы помогать простым людям.

Наступило утро. Горожане с грустью распрощались с Тикаратаро, Исикотаро и Мидотаро и проводили их через весь город.

И три силача продолжали свое странствие.

Японская сказка

Три слова

Первое моё слово – не проси того, чего нет.

Второе слово – не жалей о том, что не вернуть.

А третье слово – не верь неверным речам.

Поймал хлопец соловья. "Дай-ка,– думает,– убью его да и съем".

А соловейко говорит:

– Не ешь меня, друже. Всё равно не наешься. Отпусти меня лучше на волю, а я за это тебе три хороших слова скажу.

– Добре,– говорит хлопец.– Коли ладно скажешь – отпущу.

– Так вот, слушай. Первое моё слово – не проси того, чего нет. Второе слово – не жалей о том, что не вернуть. А третье слово – не верь неверным речам.

– Это ты складно сказал,– говорит хлопец.– Так и быть, лети себе на волю.

Взлетел соловей на дерево, сидит и думает: "А ну-ка, испытаю я этого хлопца, посмотрю, впрок ли ему пошли мои слова?"

Сел он на веточку пониже и говорит:

– Ну и дурень же ты, дурень! Знал бы ты, какой камень у меня под языком, так ни на какие хорошие слова не променял бы его. Камень не простой – самоцветный и уж крупный, что грецкий орех! Кабы достался он тебе, был бы ты первым богачом на селе.

Услыхал это хлопец и с досады чуть не заплакал.

"Ну и дурень же я, ну и дурень,– думает.– И зачем это я, дурень, отпустил соловья?"

Стал он просить его.

– Вернись,– говорит.– А уж если вернуться не хочешь, так хоть камень самоцветный отдай за то, что я тебя отпустил на волю.

А соловей и отвечает ему:

– Вот теперь я вижу, что ты и вправду дурень. Всё забыл, чему я тебя научил. И жалеешь о том, чего не вернуть. И просишь то, чего нет. И неверным речам веришь. Ну, сам посуди, где у меня под языком камень поместится, да ещё с орех величиной? Нет, видно, недаром говорят: дурню урок не идёт впрок.

Сказал это соловей и полетел себе дальше.

Эстонская сказка

Три совета

Человек однажды поймал птичку.

– В неволе я тебе не пригожусь, – сказала ему птичка, – отпусти меня, и я дам тебе три ценных совета. Первый совет птичка пообещала дать в руке, второй – когда она взлетит на ветку, и третий – на вершине холма. Человек согласился и спросил, каков ее первый совет.

– Если ты чего-то лишился, пусть даже ты ценил это не меньше жизни, не жалей об этом.

Человек отпустил птичку и она, взлетев на ветку, сказала свой второй совет:

– Никогда не верь тому, что противоречит здравому смыслу и не имеет доказательств.

Затем она полетела на вершину холма и закричала оттуда:

– О несчастный! Я проглотила два огромных бриллианта. Если бы ты убил меня, они были бы твоими.

В отчаянии человек схватился за голову.

– Дай мне хотя бы свой третий совет, – сказал он, придя в себя.

– Какой же ты глупец! – воскликнула птичка, – ты просишь у меня третьего совета, даже не подумав над первым и вторым. Я сказала тебе, чтобы ты не сожалел о потерянном и не верил бессмыслицам, а ты только что поступил наоборот. Ты поверил нелепости и пожалел о том, чего лишился!

Подумай сам, как же во мне, такой маленькой, могут поместиться два огромных бриллианта. Ты глуп, поэтому ты должен оставаться в границах, которые предназначены для обычных людей.

В дервишских кругах этой сказке придается огромное значение, ибо считается, что она «повышает чувствительность» ума ученика, подготавливая его к переживаниям, которые невозможно вызвать никакими обычными средствами.

Ее постоянно используют суфии, и она встречается в классическом произведении Руми «Месневи», а также приводится в «Божественной книге» Аттара. Оба они жили в ХIII столетии.

Сказка дервишей

Три счастливца

У одного крестьянина было три сына. Как-то раз позвал он к себе всех троих и сказал:

– Я уже стар и решил, пока жив, поделить между вами наследство. Денег у меня нет, и потому я оставляю в наследство одному из вас петуха, другому – косу, а третьему – кошку. Вещи не очень-то ценные, но если распорядиться ими разумно, и они могут принести большую пользу. Попробуйте-ка найти такую страну, где люди никогда не видали этих вещей, и тогда будете счастливы

И вот после смерти отца пошел старший брат со своим петухом счастья искать. Но куда бы он ни приходил, петухи везде уже были известны. В городах он еще издали видел петухов на верхушках башен. Это были флюгера, они все время поворачивались по ветру. А в деревнях петухи так и заливались песнями во всех дворах. Никому эта птица не была в диковинку, никто на его петуха и глядеть не хотел.

Все же наконец старшему брату посчастливилось – он попал на остров, жители которого еще ни разу не видели петуха.

– Смотрите, какая чудесная птица! – сказал им старший брат. – На голове у нее красная корона, а на ногах шпоры. Она каждую ночь кричит три раза, и всегда в одно и то же время. Первый раз она кричит в два часа, второй раз – в четыре часа и третий раз – в шесть часов утра. А если она закричит днем, это значит, что скоро переменится погода.

Петух очень понравился всем жителям острова. Они не спали целую ночь и все слушали, как он звонко выкликал время в два, в четыре и в шесть часов. А утром они спросили, не продается ли птица и сколько она стоит.

– Дайте мне за нее столько золота, сколько может унести осел, – отвечал старший брат.

– Да он почти даром отдает такую драгоценную птицу! – воскликнули в один голос все жители острова.

И они купили петуха.

Когда старший брат вернулся домой, братья удивились, что он получил за петуха так много денег.

– Пойду-ка и я попытаю счастья, – сказал средний брат. – Может быть, мне тоже удастся выгодно сбыть свою косу, – и отправился в путь.

Но всюду, где он проходил, он видел у крестьян точно такие же косы, как у него.

Наконец и ему посчастливилось попасть на остров, где люди еще не видели косы. Когда им надо было убирать созревший хлеб, они подкатывали к полю пушки, стреляли, и пушечные ядра перешибали стебли колосьев. Это было очень неудобно, потому что ядра то пролетали мимо, то попадали по самым колоскам и портили много зерна. Да и грохоту было много от стрельбы.

Пришел средний брат к этим людям на поле и так быстро и бесшумно начал косить, что они рты разинули от удивления. Стали жители острова просить. чтобы он продал им косу.

– Дайте мне столько золота, сколько его может унести на себе лошадь, – сказал средний брат.

Получив деньги, он, довольный, вернулся домой.

Наконец отправился и третий брат со своей кошкой счастья искать.

Сначала у него все шло так же, как и у первых двух братьев. Куда бы он ни пришел, везде было множество кошек. Но вот и ему тоже посчастливилось: он приплыл к такому острову, где не было ни одной кошки. Зато мышей на этом острове развелось видимо-невидимо! Они бегали прямо по столам и скамейкам и совсем не боялись людей.

Все жители острова очень страдали от них, и даже сам король в своем дворце не мог спастись от мышей:

мыши пищали по всем углам и сгрызали все, что им только попадалось.

Вот выпустил младший брат свою кошку, и она тут же принялась за охоту.

Быстрехонько уничтожила она всех мышей в двух больших залах дворца.

Король захотел купить кошку и дал за нее столько золота, сколько мог унести верблюд, так что третий брат привез домой денег больше всех.

А кошка в королевском дворце столько мышей переловила, что и не сосчитать. Она очень устала, у нее даже в горле пересохло, и захотелось пить. Подняла она кверху мордочку и замяукала: “Мяу, мяу!”

Услыхали король и его придворные этот странный крик, испугались и убежали из дворца.

Собрал король своих советников, и стали они думать, как бы им от кошки избавиться.

Наконец решили:

– Уж лучше мы будем страдать от мышей, чем жить с таким чудовищем и рисковать своей жизнью. К мышам-то мы уже привыкли.

И король послал к кошке слугу с приказом уйти из дворца.

– Если она откажется уйти, предупреди ее, что ей будет плохо! – сказал он слуге.

А кошка за то время, пока шел совет, еще больше пить захотела.

И когда слуга спросил ее, согласна ли она уйти по-хорошему, она в ответ опять промяукала:

"Мяу, мяу!"

Слуге показалось, что она говорит:

“Нет, нет!”

Он так и передал королю.

– Ну что ж, – сказал король, – не хочет по-хорошему уходить, придется насильно выгонять!

Он приказал выкатить во двор пушки и стрелять по дворцу.

Дворец загорелся.

Когда огонь дошел до той комнаты, где была кошка, она преспокойно выскочила из окна и убежала.

А по дворцу все палили и палили из пушек – до тех пор, пока от него не осталась лишь груда развалин.

Братья Гримм

Три учителя и погонщики мулов

Абд аль-Кадир пользовался такой необыкновенной известностью, что мистики всех вероисповеданий стекались к нему толпами. В его приемном зале, всегда переполненном людьми, неизменно соблюдался высший этикет и царило почтительное уважение к традиционным обычаям. Благочестивые посетители придерживались в своих отношениях строгой иерархии: ранг каждого определялся его личными достоинствами, возрастом, репутацией его наставника и тем положением, которое он занимал в своей общине.

Кроме того, они немало соперничали друг с другом в том, чтобы как можно больше обратить на себя внимание султана учителей, Абд аль-Кадира. Манеры его были безупречны. Невежественные или невоспитанные люди на эти встречи не допускались.

Но вот однажды три шейха, первый из Хорасана, второй из Ирака и третий из Египта, прибыли в Даргах со своими проводниками, неотесанными погонщиками мулов. Шейхи возвращались после хаджа (паломничества в Мекку).

В пути они были до последней степени измучены грубостью и несносными проделками своих проводников; одна мысль о том, что скоро они избавятся от этих мужланов, радовала их не меньше, чем предвкушение предстоящего лицезрения великого учителя.

Когда шейхи подошли к дому Абд аль-Кадира, он, против своего обыкновения, вышел к ним навстречу.

Ни единым жестом приветствия он не обменялся с погонщиками мулов, но с наступлением ночи, когда шейхи в темноте пробирались в отведенные для них покои, они вдруг совершенно случайно стали свидетелями того, как Абдаль-Кадир пожелал спокойной ночи их проводникам, а когда те почтительно прощались с ним, даже поцеловал им руки. Шейхи были изумлены и поняли, что эти трое, в отличие от них самих, – скрытые шейхи дервишей. Они последовали за погонщиками и попытались было завязать с ними беседу, но глава погонщиков грубо осадил их:

– Идите прочь с вашими молитвами, бормотаниями, вашим суфизмом и поисками истины. Тридцать шесть дней мы выносили вашу болтовню, а теперь оставьте нас в покое. Мы простые погонщики и ко всему этому не имеем никакого отношения.

Такова разница между скрытыми суфиями и теми, которые только подражают им.

«Еврейская энциклопедия» и такие авторитеты по хасидизму, как Мартин Бубер, отмечали сходство школы Хасидизма с испанскими суфиями, имея в виду хронологию и близость учений.

Это сказание, в котором фигурирует суфий Абд аль-Кадир из Гелана (1077-1166), входит также в жизнеописание хасида рабби Элимелеха, который умер в 1309 году.

Абд аль-Кадир, прозванный «королем» (и точно такой же титул носил Элимеле), был основателем ордена Кадирийа.

Сказка дервишей


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю