355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » авторов Коллектив » Сказки для маленьких. Часть 2 - от "О" до "Я" » Текст книги (страница 144)
Сказки для маленьких. Часть 2 - от "О" до "Я"
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 00:55

Текст книги "Сказки для маленьких. Часть 2 - от "О" до "Я""


Автор книги: авторов Коллектив


Жанр:

   

Сказки


сообщить о нарушении

Текущая страница: 144 (всего у книги 187 страниц)

– Нет, это уж слишком! – воскликнул ученый. – Я этого не хочу и не сделаю! Это значило бы обманывать всю страну и принцессу! Я скажу все! Скажу, что я человек, а ты только переодетая тень!

– Тебе никто не поверит! – сказала тень. – Ну, будь же благоразумен, не то кликну стражу!

– Я пойду прямо к принцессе! – сказал ученый.

– Ну, я-то попаду к ней прежде тебя! – сказала тень. – А ты отправишься под арест.

Так и вышло: стража повиновалась тому, за кого, как все знали, выходила замуж принцесса.

– Ты весь дрожишь! – сказала принцесса, когда тень вошла к ней. – Что-нибудь случилось? Смотри не захворай до вечера, сегодня ведь наша свадьба.

– Ах, я пережил сейчас ужаснейшую минуту! – сказала тень. – Подумай только... Да много ли, в сущности, нужно мозгам какой-то несчастной тени! Подумай только, моя тень сошла с ума, вообразила себя человеком, а меня называет – подумай только! – своею тенью!

– Какой ужас! – сказала принцесса. – Надеюсь, ее заперли?

– Разумеется, но, боюсь, она уже никогда не придет в себя.

– Бедная тень! – вздохнула принцесса. – Она так несчастна! Было бы сущим благодеянием избавить ее от той частицы жизни, которая в ней еще есть. А подумать хорошенько, то, по-моему, даже лучше покончить с ней поскорее и без шума!

– Все-таки это жестоко! – сказала тень. – Она была мне верным слугой! – И тень притворно вздохнула.

– У тебя благородная душа! – сказала принцесса. Вечером весь город был расцвечен огнями иллюминации, гремели пушечные выстрелы, солдаты брали ружья на караул. Вот была свадьба так свадьба! Принцесса с тенью вышли к народу на балкон, и народ еще раз прокричал им “ура!”.

Ничего этого ученый не слышал – с ним уже покончили.

Г. Х. Андерсен

Теплым тихим утром посреди зимы

"Бывает же – топишь печку, глядишь на огонь и думаешь: вот она какая, большая зима!

И вдруг просыпаешься ночью от непонятного шума. Ветер, думаешь, бушует вьюга, но нет, звук не такой, а далекий какой-то, очень знакомый звук. Что же это?

И засыпаешь снова. А утром выбегаешь на крыльцо – лес в тумане и ни островка снега не видно нигде. Куда же она подевалась, зима?

Тогда сбегаешь с крыльца и видишь… лужу.

Настоящую лужу посреди зимы. И от всех деревьев идет пар. Что же это? А это ночью прошел дождь. Большой, сильный дождь. И смыл снег. И прогнал мороз. И в лесу стало тепло, как бывает только ранней осенью".

Вот как думал Медвежонок тихим теплым утром посреди зимы.

"Что же теперь делать?" – думал Медвежонок. – "Топить печку или нет? Щипать на растопку лучинки или не надо? И вообще как это так – опять лето?"

И Медвежонок побежал к Ежику посоветоваться. Ежик ходил вокруг своего дома в глубокой задумчивости.

– Не понимаю, – бормотал Ежик, – как это так – ливень посреди зимы? И тут прибежал Медвежонок.

– Ну что? – еще издали крикнул он.

– Что-что? Печку затопил? – спросил Ежик.

– Нет, – сказал Медвежонок.

– Лучинок нащипал?

– Не-а, – сказал Медвежонок.

– А что же ты делал?

– Думал, – сказал Медвежонок.

– Я тоже.

И они стали ходить вокруг Ежикиного дома и думать вместе.

– Как ты думаешь, – сказал Ежик. – Если прошел дождь и теперь туман, может еще быть мороз?

– Не думаю, – сказал Медвежонок.

– Значит, если мороз быть не может, значит, может быть только тепло.

– Значит, – сказал Медвежонок.

– А чтобы было тепло – должно появиться солнце.

– Должно, – сказал Медвежонок.

– А когда солнышко, хорошо быть на реке.

– Я бы в жизни не догадался, – сказал Медвежонок.

– Тогда давай возьмем и позавтракаем у реки, – предложил Ежик.

– Угу, – сказал Медвежонок.

И они сложили в корзину грибы, мед, чайник, чашки и пошли к реке.

– Куда вы это идете? – спросила Белка.

– К реке, – сказал Ежик. – Завтракать.

– Возьмите меня с собой!

– Айда!

И Белка взяла орешков и чашку и поспешила следом.

– Идем, – сказал Медвежонок.

Выбежал из травы Хомячок.

– А я уж заснул, – сказал он. – А тут – вода! Куда это вы?

– Завтракать, к реке, – сказал Заяц. – Идем с нами!

– У меня еда с собой, – сказал Хомячок и постучал лапой по раздувшемуся мешку за щекой, – только чашки нету, – и пошел следом.

Пришли к реке, развели костер, сели завтракать. Выглянуло солнце. Солнце осветило реку, и тот берег, и завтрака-ющих друзей. Туман растаял.

– Если б не дождь, – щурясь, сказал Хомячок, – так бы и не увиделись до весны.

– Если б не дождь, – сказала Белка, – уж так бы не попрощались.

– Если б не Ежик, – сказал Медвежонок, – никто бы не догадался в такую теплынь позавтракать на реке.

А Ежик, прикрыв глаза, пил чай, слушал тишину, птицу, вдруг тонко и чисто запевшую за рекой, и думал, что, если б не все они, зачем бы понадобилось тепло этому зимнему лесу?

Сергей Козлов

Теремок

Стоял в поле теремок. Прилетела муха-горюха и стучится:

– Терем-теремок! Кто в тереме живет?

Никто не отзывается. Влетела муха-горюха и стала в нем жить.

Прискакала блоха-попрыгуха.

– Терем-теремок! Кто в тереме живет?

– Я, муха-горюха, а ты кто?

– А я блоха попрыгуха.

– Ступай ко мне жить.

Прыгнула блоха-попрыгуха в теремок и стали они жить вдвоем.

Прилетел комар-пискун:

– Терем-теремок! Кто в тереме живет?

– Я, муха-горюха, да блоха-попрыгуха, а ты кто?

– А я комар-пискун.

Стали они жить втроем.

Прибежала мышка-норышка.

– Терем-теремок! Кто в тереме живет?

– Я, муха-горюха, блоха-попрыгуха, да комар-пискун, а ты кто?

– А я мышка-норышка.

– Ступай к нам жить.

Стали они жить четверо.

Прискакала лягушка-квакушка:

– Терем-теремок! Кто в тереме живет?

– Я, муха-горюха, блоха-попрыгуха, комар-пискун да мышка-норышка, а ты кто?

– А я лягушка-квакушка.

– Ступай к нам жить.

Стали жить пятеро.

Прискакал зайка-поплутайка:

– Терем-теремок! Кто в тереме живет?

– Я, муха-горюха, блоха-попрыгуха, комар-пискун, мышка-норышка, лягушка-квакушка, а ты кто?

– А я зайка-поплутайка.

– Ступай к нам жить.

Стало их шестеро.

Прибежала лисичка-сестричка:

– Терем-теремок! Кто в тереме живет?

– Я, муха-горюха, блоха-попрыгуха, комар-пискун, мышка-норышка, лягушка-квакушка да зайка-поплутайка, а ты кто?

– А я лисичка-сестричка.

– Ступай к нам жить.

Стало их семеро жить.

Пришел к терему серый волк – из-за кустов хватыш:

– Терем-теремок! Кто в тереме живет?

– Я, муха-горюха, блоха-попрыгуха, комар-пискун, мышка-норышка, лягушка-квакушка, зайка-поплутайка да лисичка-сестричка, а ты кто?

– А я серый волк – из-за кустов хватыш.

– Ступай к нам жить.

Стали жить-поживать.

Пришел к терему медведь, стучится:

– Терем-теремок! Кто в тереме живет?

– Я, муха-горюха, блоха-попрыгуха, комар-пискун, мышка-норышка, лягушка-квакушка, зайка-поплутайка, лисичка-сестричка да волк – из-за кустов хватыш, а ты кто?

– А я медведь, всех вас давиш. Лягу на теремок – всех раздавлю! Испугались они, да все из терема прочь!

А медведь ударил лапой по терему и разбил его.

Три калача и одна баранка

Одному мужику хотелось есть. Он купил калач и съел, – ему все еще хотелось есть. Купил другой калач и съел, – ему всё ещё хотелось есть. Он купил третий калач и съел, – ему все еще хотелось есть. Потом он купил баранок и, когда съел одну, стал сыт.

Тогда мужик ударил себя по голове и сказал:

– Экой я дурак! Что ж я напрасно съел столько калачей. Мне бы надо сначала съесть одну баранку.

Русская народная сказка

Терминаторовы подошвы

Было это в будущем. Приказчиками тамотко на всей, слышь-ко, планете машины чугунные сделались, а нашего брата-человека чухали всяко. Сами-то роботы, цельными днями на техосмотре в теплом гараже прохлаждаются, да хлеб с машинным маслом кушают, а человек на их горбатится в три смены! А кто смену отмантулил – тому сейчас смерть! От голода, али от лазера. Да… Не сладкое было житьишко-то в будущем.

Собрались тогда мужики, коих машины ишшо не угваздали, пораскинули умишком-то да и решили – надо это дело маленько поправить. Выбрали, значит, себе вожака, О’Нила-мастера, и айда с машинами воевать – манипуляторы имям кирпичами сшибать, да окуляры ихние бесстыжие грязью замазывать.

Только узнали про это дело машины-то и так рассудили:

– Эге! Надо бы нам, машинам-то, человечьего вожака О’Нилу-мастера под корень извести!

Сказано – сделано. И вот послали машины-то в прошлое мужика железного, чтобы он вожакову-то мамашу еще в девках ухайдакал, чтобы, значит, О’Нилу неоткуль было на свет появиться!

А мужик-от железный, слышь-ко, из немцев был. Прозвание у его было Арношка-Медный Зад. Машины его так-то меж собой прозвали за то, что он сутками мог на тренажере сидеть, да мускулы свои и без того железные до огромадных размеров накачивать.

И вот, этот Арношка, значит, к нам в Невьянск приволокся в чем мать-шестерёнка родила и давай тут свои порядки наводить – у охотников двустволки поотнимал, телефонну книгу изорвал (одна была книга-то на весь Невьянск), а потом на телеге к уряднику в контору въехал скрозь стену!

Такой, слышь-ко, драчливый да лютой – что твой командос али конан-варвар.

Да только народишко-то наш долго немца терпеть не стал. Пригласили его мужики на наш Невьянский железоделательный завод, вроде как на экскурсию. Дескать, не желаете ли Арнольд Фрицевич взглянуть на лучшую нашу нормировщицу Вожакову Анну Гавриловну? А немцу того и надо, глаза загорелись, на губах солидол пузырится! Бегом примчался, аж вертушку на проходной погнул!

Ну а в заводе-то известное дело – неловко повернулся, али не туда ступил – вот тебе и ЧЕПЕ. Кругом ведь чугун расплавленной! Так и вышло, что на том заводе Арношка-Медный Зад в котел с чугуном упал. И с концами. Расплавили, стало быть, наши уральские умельцы бешеную железяку, спасли светлое будущее.

А мамаша-то вожакова вскорости вожака родила. Какой-то паренек ей пособил. В бане это было.

Но про это уж другой сказ, детям до восемнадцати!

Красная Бурда

Тимур-ага и язык животных

Жил когда-то турок по имени Тимур-ага, который искал в больших и малых городах, деревнях и селеньях того, кто мог бы обучить его языку животных и птиц. Всюду он расспрашивал о таких людях, ибо знал, что великий Наджм ад-дин Кубра понимал язык животных, и Тимур надеялся встретить одного из его последователей, унаследовавшего от учителя это великое знание, знание Соломона.

Будучи человеком мужественным и великодушным – а он развивал в себе такие качества – Тимур-ага однажды в горах спас жизнь одному старому немощному дервишу, запутавшемуся в тенетах канатного моста.

– Сын мой, – сказал старик, когда Тимур его вытащил, – меня зовут дервиш Баха ад-дин. Я прочел твои мысли, и отныне ты будешь понимать язык животных.

Тимур пообещал дервишу никому не выдавать это тайное знание и поспешил домой, к своему хозяйству.

Вскоре ему представился случай применить свои чудесные способности.

Вол и ослица разговаривали друг с другом.

– Я от зари до зари тяну плуг, – сказал вол, – а ты только и знаешь, что ходишь на базар. Ты, наверное, умнее меня, так скажи мне, как избавиться от работы.

– Единственное, что ты можешь сделать, – ответила хитрая ослица, – это лечь на пол и притвориться больным. Ты дорогое и полезное животное, так что хозяин начнет о тебе заботиться, даст тебе лучшую пищу и позволит несколько дней отдохнуть.

Тимур, разумеется, все понял, и когда вол лег на землю, он громко сказал: "Если через полчаса этому волу не станет лучше, я отдам его сегодня же вечером мяснику". Услышав его грозное обещание, вол тут же выздоровел.

Тимур расхохотался, и его жена, весьма любопытная и вечно надутая особа, стала приставать к мужу, чтобы он сказал ей, почему он смеется. Но Ага, помня свое обещание, ничего ей не сказал.

На следующий день супруги отправились на базар. Впереди шел Тимур, за ним на ослице ехала жена, а сбоку бежал маленький ослик. Вдруг Тимур услышал, как ослик сказал по-ослиному матери:

– Мама, я не могу идти дальше, можно, я заберусь к тебе на спину?

Мать ответила ему:

– Я везу жену нашего хозяина; и потом не забывай, что мы всего лишь животные, таков наш жребий, так что я ничем не могу помочь тебе, дитя мое. Тимур тут же велел жене слезть с ослицы, чтобы животные могли отдохнуть, и они остановились под деревом на привал. Жена его была очень недовольна, что они задерживаются, и стала ругать Агу, он же только сказал: "Мне кажется, подошло время для отдыха".

А ослица подумала:

– Этот человек понимает наш язык. Он, должно быть, слышал мой разговор с волом и вот почему он пригрозил отдать его мяснику. Но мне он ничего плохого не сделал, и не только не наказал за совет, который я дала волу, но даже сделал мне сейчас доброе дело. И подумав так, ослица сказала:

– Спасибо, хозяин.

Тимур ее понял и захохотал от удовольствия, а его жена еще больше нахмурилась и заворчала:

– Ты, наверное, знаешь, о чем говорят животные, но скрываешь от меня.

– Да кто же может понять, о чем говорят животные, – ответил Тимур, – в своем ли ты уме?

Когда они возвратились с базара, Тимур вошел в стойло и положил волу свежего сена, которое привез с базара.

– Твоя жена изводит тебя расспросами, ибо ее мучает любопытство, – обратился к нему вол на своем языке. – Ты можешь не выдержать и раскроешь ей свою тайну, и тогда, понимаешь ли ты, какая опасность тебе грозит, о бедный человек?! Послушайся моего совета, пригрози избить ее палкой в палец толщиной, если она от тебя не отстанет. Только так ты сможешь отучить ее от любопытства и сохранить свою тайну.

– Как странно, – подумал Тимур, – что этот вол, которому я угрожал мясником, думает о моем благополучии.

И, взяв палку, он направился к жене.

– Видишь эту палку? – сказал он, входя в дом, – так вот, знай, что я изобью тебя палкой, если ты и впредь будешь приставать ко мне с расспросами, почему я так много смеюсь.

Женщина была так напугана этой угрозой – ведь ничего подобного он

раньше ей не говорил, – что навсегда отстала от него. Вот так Тимур-ага избежал ужасной судьбы тех, кто выдает тайны людям, не готовым к восприятию.

Тимур-ага известен из фольклора своей способностью воспринимать важное в вещах, казалось бы, незначительных. Широкая популярность этой истории на Балканах и Ближнем Востоке объясняется тем, что она, как говорят, несет в себе бараку – благословение – которую получает как рассказчик, так и слушатель. Многие суфийские истории внешне напоминают волшебные сказки.

Сказка дервишей

Ткач из Махиларопьи

В городе Махиларопья, на юге Индии, жил ткач по имени Сагарадатта. Он умел ткать очень красивые ковры, но делал их слишком медленно – по одному ковру в год – и поэтому зарабатывал совсем мало денег. Однажды, когда Сагарадатта заканчивал ткать самый красивый ковер, у него сломался станок.

Человек он был бедный и потому не стал долго сокрушаться на судьбу, а взял топор и пошел искать дерево покрепче для нового станка. Много деревьев осмотрел он, пока наконец не увидел высокий самшит, росший на самом берегу моря.

– Вот такое дерево мне и нужно! – обрадовался ткач.

Но только успел Сагарадатта замахнуться топором, как вдруг услышал:

– Пощади это дерево, друг!

– Кто это со мной говорит? – удивился ткач.

– Это я, лесной волшебник. Самшитовое дерево – мой дом. Зачем ты хочешь срубить его?

Сагарадатта очень испугался, но, вспомнив о своем поломанном станке, сказал волшебнику:

– Если я не достану хорошего дерева для нового станка, я не смогу закончить ковер и продать его. И тогда моей семье придется голодать. Лучше ты уходи в другое место, а я срублю этот самшит.

– Нет, это дерево ты не трогай! Мне здесь так хорошо! Ветер с моря дует прямо сюда, и потому даже в самый жаркий день мне прохладно. Лучше попроси у меня что хочешь, и я исполню твою просьбу, – предложил лесной волшебник.

Сагарадатта подумал и сказал, что сначала пойдет посоветоваться с женой.

По дороге ткач встретил знакомого цирюльника.

– Куда спешишь, друг? – спросил его цирюльник.

– Ах, не задерживай меня, пожалуйста! Я лесного волшебника покорил. Спешу к жене посоветоваться, что попросить у него.

– О, если так, попроси у него царство! Тогда ты станешь царем, а я твоим советником, и мы насладимся всеми радостями этого мира.

– Может быть, ты и прав, – ответил ткач, – но все же я пойду с ней посоветуюсь.

С этими словами Сагарадатта поспешил к себе домой.

– Что нам попросить у лесного волшебника, милая? – спросил Сагарадатта у жены. – Мой друг цирюльник говорит: "Царство проси".

– Как же глуп твой цирюльник! Не слушай его! Разве ты не знаешь, что у царя нет истинных друзей, что жизнь его полна забот? Ведь его окружают лесть и предательство. Нет радости в такой жизни!

– Ты хорошо сказала, жена моя. Но что же мне тогда попросить?

– Что ты любишь больше всего, даже больше меня? Ткать свои узоры на ковре, не так ли?

– Да, да, ты права, моя милая!

– Все хвалят твою работу и с радостью покупают твои ковры. Но больше одного ковра в год ты не можешь выткать. Поэтому мы очень бедны. Вот ты и попроси у лесного волшебника такой станок, который делал бы ковров, сколько ты захочешь, и ткал бы на них самые красивые узоры. Сагарадатта согласился с женой и пошел к морю, где был дом лесного волшебника. Но чем дальше шел Сагарадатта, тем тяжелее становилось у него на сердце.

"Ну что ж... ну, даст мне лесной волшебник чудесный станок, – думал он. – И ткать, и узор делать будет станок, а мне что же останется? Продавать ковры да деньги копить?"

И так ему горько стало, что, придя к лесному волшебнику, Сагарадатта сказал:

– Ничего мне от тебя не надо! Если не разрешаешь срубить это дерево, помоги починить мой старый станок.

– Будь по-твоему, – ответил лесной волшебник. – Я исполню твою просьбу.

Как только Сагарадатта вернулся домой, он сразу же бросился к своему станку. Станок был в полной исправности.

Сагарадатта принялся ткать и забыл обо всем на свете. Он ткал день и ночь, пока не закончил ковер. Не слышал он, как к нему подходила жена, не видел, как заходил в его дом цирюльник.

Закончив работу, Сагарадатта долго смотрел на свой новый ковер, а потом вдруг рассмеялся и воскликнул:

– Кто поймет, как я теперь счастлив! Я мог бы стать царем – тогда у меня были бы богатства, много покорных рабов и льстецов, но ни одного истинного друга. Лесной волшебник мог сделать меня богачом, но тогда я бы лишился покоя от страха потерять свое богатство. Чье счастье сравнится с моим, когда я вижу прекрасные узоры моих ковров и слышу, как все хвалят мою работу!

Много лет прожил ткач Сагарадатта. Богатства он так и не нажил, но слава о его искусстве пошла по всей стране, и даже после его смерти долго вспоминали в народе, какие красивые ковры умел делать ткач из Махиларопьи.

Индийская сказка

То Ми и его жена

Жил в столице государства Пэкче человек по имени То Ми. И была у него жена, да такая красавица, что второй во всем свете не сыщешь. А уж до чего добродетельна! Слух о ней прошел от столицы до самых глухих уголков страны и дошел наконец до ушей четвертого короля Пэкче – могущественного Кэ Ру-вана.

Только не поверил король в добродетельность жены То Ми, подумал с усмешкой: "Не бывает добродетельных женщин, а красавиц – и подавно". И приказал король привести во дворец То Ми.

Предстал То Ми перед королем, замер в глубоком поклоне, ждет повелений.

– Это ты и есть То Ми? – спрашивает король.

– Я, мой повелитель, – отвечает То Ми.

– Скажи, То Ми, какая из добродетелей, по-твоему, самая главная? – снова спрашивает король.

– Женская верность, мой повелитель, – отвечает То Ми.

– И ты думаешь, женщина может всю жизнь хранить верность мужу? – спрашивает король.

– Может, мой повелитель, – отвечает То Ми.

– Может устоять перед льстивыми речами, не поддаться искушению? – опять спрашивает король.

– В душу каждой женщины не заглянешь, но в своей жене я уверен, – гордо отвечает То Ми.

И решил король испытать жену То Ми. Самого То Ми оставил во дворце, в услужение взял, а к жене его послал переодетого королем сановника.

Вперед поскакал слуга известить о прибытии могущественного короля, следом за слугой двинулась пышная королевская процессия.

Был поздний вечер, когда сановник прибыл к дому То Ми.

Увидела жена То Ми королевскую процессию, склонилась в низком поклоне, шевельнуться не смеет.

А мнимый король сошел с паланкина, воссел на террасе и спрашивает, да так грозно:

– Где жена То Ми?

– Это я, – отвечает женщина, а у самой голос дрожит.

– Давно слыхал я о твоей красоте и хотел взять тебя во дворец, но решил сперва с твоим мужем поговорить. Третьего дня предстал он передо мной, сели мы с ним в карты играть, и мне повезло – твой муж тебя проиграл. Так что отныне ты принадлежишь мне. Завтра же увезу тебя во дворец. Собирайся в путь! Живо!

Словно гром грянул среди ясного неба. Поняла жена То Ми, что это обман. Что не стал бы муж на нее в карты играть. Что верит он в ее добродетель... Разве что силой его принудили от нее отказаться.

"Я скорее нарушу приказ короля, чем супружескую верность, – решила женщина. – Не мог То Ми от меня отказаться".

Будь перед ней не король, она плюнула бы негодяю в лицо и убежала, но с королем шутки плохи, и женщина почтительно ответила:

– Пройдите в опочивальню, ваше величество, а я мигом переоденусь.

Женщина проводила непрошеного гостя в опочивальню, а сама прошла в соседнюю комнату, чтобы собраться с мыслями. Пока она думала да гадала, появилась служанка, предложила госпоже скрыться, а это дело поручить ей – она знает, что делать.

Жена То Ми потихоньку ушла, а служанка переоделась в ее платье и отправилась в опочивальню.

Какова же была ярость короля, когда спустя несколько дней он узнал, до чего ловко провела его жена То Ми.

Опозоренный, король решил жестоко расправиться с мужем и женой.

По приказу короля То Ми объявили преступником, выкололи ему глаза, посадили в лодку без руля и паруса и пустили лодку в бурную реку.

Жену То Ми доставили во дворец – король решил сделать ее своей наложницей.

– Мне ничего не остается, как покориться воле вашего величества, – едва сдерживая гнев, промолвила женщина. – Осиротела я, не на кого мне опереться. Только будьте великодушны, дозвольте ненадолго вернуться домой, делами распорядиться.

Поверил король женщине, отпустил.

А жена То Ми вышла из дворца и побежала к реке, вдруг лодку с мужем увидит. Но река как ни в чем не бывало катила свои воды, волны плескались о берег, да с печальным криком носились чайки. Лодки и след простыл.

Заплакала женщина в голос, клянет свою несчастную долю, а сама на воду нет-нет да и взглянет, может, хоть тело мужа всплывет. Смотрит и причитает:

– Безвинно погиб муж мой! Как мне теперь жить без него! Остается одно...

Женщина уже решилась броситься в реку, а откуда ни возьмись – лодка пустая, нет в ней никого. Подплыла лодка к берегу, остановилась прямехонько против жены То Ми.

"Странно", – подумала жена То Ми, но в лодку села и приплыла к острову Хвансондо.

Выскочила женщина на берег, смотрит – муж лежит в беспамятстве.

Долго лежал, потом очнулся. Обнялись муж с женой, плачут от радости. Поели кореньев, голод утолили, в лодку сели и навсегда покинули страну Пэкче – уж очень жестоко с ними обошелся король.

Приплыла лодка в соседнее государство Когуре, в местечко Сансан.

Жалеют жители Когуре мужа с женой, утешают, как могут, а короля осудили, тирана безжалостного!

Корейская сказка


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю