355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » авторов Коллектив » Сказки для маленьких. Часть 2 - от "О" до "Я" » Текст книги (страница 137)
Сказки для маленьких. Часть 2 - от "О" до "Я"
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 00:55

Текст книги "Сказки для маленьких. Часть 2 - от "О" до "Я""


Автор книги: авторов Коллектив


Жанр:

   

Сказки


сообщить о нарушении

Текущая страница: 137 (всего у книги 187 страниц)

Страшная закрутка

Прежде, почитай, в каждом селе был свой знахарь. А что ни знахарь – то первейший плут. Знахарь, он и шепчет, и закрутки вырывает, и всяким колдовством занимается. Люди боялись их, угождали им, как злой болячке.

Ну так вот, был, значит, в одном селе такой знахарь. Знали его не только во всей околице, а и в целой округе. И никто не смел перечить ему, чтоб не накликал он какой беды.

А жил в том селе один смелый человек. Звали его Тодор. Много он по свету походил, где только не бывал, чего только не повидал.

– Голову морочит вам этот знахарь, – говорит Тодор соседям. – Ничего он не знает и не ведает.

– И что ты говоришь! – не верят соседи. – Гляди, как бы не наслал он на тебя беды...

– Ну так сами увидите, правду ли я говорю, или нет.

Пошел Тодор в свое жито и сделал закрутку. Спустя несколько дней приходит он к знахарю.

– Так, мол, и так, – говорит, – какой-то злодей сделал на моем жите закрутку. Боюсь, как бы не случилось чего дурного. Сходи вырви. Ты ж с нечистью этой водишься. Я заплачу тебе, чем хочешь.

Услыхал знахарь про плату и охотно согласился. Пошли они на поле. Поглядел знахарь издали на закрутку и говорит:

– Уж больно страшная закрутка. Так просто я к ней и сам боюсь приступиться.

Снял он рубаху, чтоб напустить на Тодора больше тумана, да и пополз на карачках к закрутке.

Ползет знахарь да все покряхтывает, очень, мол, страшную закрутку кто-то сделал: видно, чтоб помер хозяин.

Подошли туда и Тодоровы соседи поглядеть, как будет знахарь страшную закрутку вырывать.

Тут Тодор, не долго думая, уселся верхом на знахаря, вынул из-под полы дубинку и давай дубасить обманщика.

– Уж я тебе, шельмец, покажу эту страшную закрутку! Я ж ее сам и сделал!

Вопит знахарь на всю глотку, а Тодор дубасит его по чем попало. Бил, бил, а потом и спрашивает:

– Ну, будешь добрым людям головы морочить?

– Нет, – стонет знахарь, – только отпусти меня живым.

Отпустил Тодор знахаря, поднялся тот да наутек – и от рубашки отказался.

Испугались соседи, решили, что знахарь сживет Тодора со свету: он-то ведь может все сделать... Но проходит неделя, вторая, и живет себе Тодор да плюет на знахаря.

А знахарь кряхтел, кряхтел, да и окочурился – видно, Тодорова дубинка была посильней его колдовства.

Белорусская сказка

Страшная чёрная птица

Началось всё это весною 1530-го года. Отплыл тогда Роберваль со своим экипажем из Сен-Мало в Америку: колонию решил основать. Взял он в плаванье и племянницу свою, Маргариту; совсем юной была тогда Маргарита, едва ей пятнадцать исполнилось. Хотел Роберваль замуж её выдать выдать за человека достойного и с положением. Сопровождала племянницу Роберваля гувернантка – да только всякий раз, как случалось Маргарите вырваться из-под надзора, спешила девушка на палубу. А там уже поджидал её юноша, что служил на корабле бочаром; и всё новые нежные речи шептал он любимой своей...

Нелёгким было то плаванье. А как-то раз и вовсе пришлось худо: ветер к ночи разбушевался, понятно стало – шторма не миновать, и не выдержит его корабль. Решили тогда с перепугу матросы – а они уж на всё были готовы, лишь бы ко дну не пойти, – что надо скорей им найти причину несчастья, узнать нужно, за что это разгневались так на них небеса. Выдала тут перепуганная гувернантка Маргариту, рассказала, что та провела ночь с бочаром. И только решили моряки подвергнуть любовников каре, сразу ветер затих. Высадили тогда Маргариту, гувернантку её . и бочара на необитаемый остров, оставили им несколько бочонков с пресной водой, оставили пшеницы, сухарей несколько ящиков, топор да свечи. А осенью, возвращаясь во Францию, не пристал Роберваль к острову, не захотел он спасти тех, кто брошены были там.

Пришла зима. И погибли один за другим и молодой бочар, и спутница девушки, и младенец, что у Маргариты родился, – всех заклевала огромная чёрная птица, жившая на проклятом острове, день и ночь искавшая там добычи. Удалось Маргарите расправиться с чудовищем; от ярости обезумев и от отчаяния, вырвала она страшной птице глаза, пронзила ей сердце. А два года спустя нашли проплывавшие мимо острова бретонские моряки потерявшую рассудок Маргариту, взяли несчастную с собою назад во Францию. И узнала она от них, что мёртв Роберваль, – и что вырваны были глаза его, пронзено было его сердце.

Легенды новой Франции

Страшный дракон скалы Спидлстон

Давным-давно жил в прекрасном замке на берегу моря могущественный король. Красавица жена родила королю двух чудесных детей: дочку, которую они назвали Маргарет, и сына, которому дали имя Чайльд Уинд.

Когда Чайльд Уинд вырос, он попросил у родителей позволения постранствовать по свету. Королева очень печалилась, когда ее сын покинул родной дом, будто знала, что больше не увидит его: вскоре она умерла. Долго горевал король. Не могли развеять его грусть ни охота, ни поездки по королевству, которыми развлекали его придворные.

Но вот однажды гонец из дальнего замка привез молодой принцессе Маргарет письмо от отца. Король писал, что встретил на охоте прекрасную леди, полюбил ее и хочет вскоре привезти в королевский замок новую королеву.

Принцесса запечалилась, поняв, что другая женщина займет место ее матери. Но как послушная дочь, она подчинилась решению отца и в назначенный день вышла к воротам, чтобы вручить своей мачехе ключи от замка. Вот уже показался свадебный кортеж. Маргарет вышла навстречу отцу, низко поклонившись, вручила мачехе ключи. Она зарделась от смущения и была так хороша, что кто-то из придворных сказал:

– Как хороша эта принцесса! Право, она – самая красивая женщина на свете!

Новая жена короля оборвала рыцаря:

– Вам следовало бы сказать: "После новой королевы".

И прошептала про себя:

– Скоро эта красота исчезнет...

И в ту же ночь королева попросила свою служанку – злую колдунью, чтобы та уничтожила красоту принцессы. Служанка обещала это сделать: она решила превратить Маргарет в дракона. Ее заклятье было таково: принцесса Маргарет станет драконом и останется им, покуда ее брат, Чайлд Уинд, не поцелует ее трижды. Но, – предупредила она свою госпожу, – если принц все же снимет с Маргарет заклятье, то злая сила обратится на саму королеву, и ее тоже ждет страшное превращение. Королева – так сильна была ее ненависть к принцессе – согласилась на эти условия.

И наутро из покоев принцессы Маргарет донесся страшный рев. Служанки принцессы, со страхом заглянув в комнату, увидели там безобразное чудовище. Они с криками ужаса убежали, а дракон длинными и узкими коридорами выбрался из замка и исчез в лесу.

Когда королю доложили о том, что произошло, сердце его не выдержало, и он умер. А вскоре в королевстве произошла еще одна беда: крестьяне рассказывали, что на скале Спидлстон у моря завелся страшный дракон, который пожирает все, что попадается ему на пути.

Люди пошли просить совета у могущественного волшебника. Тот, изучив звезды, посмотрев в магический кристалл, заглянув в старинные книги, сказал вот что:

– Страшный дракон – это принцесса Маргарет! Дракона мучает голод, поэтому он и пожирает все. Найдите в своих стадах семь лучших коров и поите дракона молоком этих коров. Тогда он перестанет тревожить окрестные села. И еще: позовите из-за моря принца Чайлд Уинда. Я бессилен против заклятья, которое наложено на принцессу, но знаю, что сотворено оно по приказу новой королевы и что только принц сможет снять его.

Так всё и сделали. Дракону стали относить молоко, и он перестал наводить ужас на округу, а к Чайльд Уинду послали гонца.

Когда молодой принц получил страшные известия, он поклялся снять заклятие со своей несчастной сестры и отомстить мачехе. Поклялись помогать ему и двенадцать рыцарей, сопровождавших принца в его скитаниях.

Вместе они построили быстрый корабль. А киль этого чудесного корабля был сделан из рябины, против которой не устоит никакое колдовство!

И вскоре принц со своими рыцарями сел на корабль и отплыл на родину.

Чайльд Уинд еще не приблизился к родным берегам, а старуха-колдунья уже доложила своей госпоже, что принц плывет домой. Ко– ролева приказала ей остановить принца, и старуха заклинаниями вызвала бесов и сказала им так:

– Пусть Чайльд Уинд не доберется до земли! Поднимите бурю, разбейте его корабль, но не дайте ему коснуться ногой родной земли!

И все бесы тучей полетели к морю, навстречу кораблю принца. Но кораблю Чайльд Уинда не было страшно никакое колдовство, ведь киль его был сделан из рябины. Что бесы не делали, как не налетали на корабль со страшными криками и стонами – корабль продолжал плыть к берегу. И вот бесы вернулись к колдунье, так ничего и не добившись.

Тогда злая старуха использовала самое страшное свое заклинание и с его помощью заставила дракона слезть со скалы и ползти в гавань.

И вот когда корабль Чайльд Уинда приблизился к берегу, дракон бросился в море. Он обвился вокруг корабля, раскачивал его и отбрасывал его от берега. Трижды Чайльд Уинд приказывал своим людям грести сильней и не падать духом, но каждый раз страшный дракон отгонял корабль от берега.

Тогда принц повел свой корабль в обход. Колдунья радостно потирала руки: она подумала, что Чайльд Уинд струсил и бежал. Но молодой принц обогнул мыс и причалил в соседнем заливе. Оттуда он и его рыцари с обнаженными мечами и натянутыми луками бросились навстречу страшному дракону.

Но когда принц ступил на родную землю, все заклятья колдуньи рассыпались. Теперь уже у служанки королевы не было власти над драконом. Злая старуха то ли исчезла, то ли убежала. И королева вернулась в свои покои одна и стала ждать своей участи.

А Чайльд Уинд тем временем приблизился к страшному дракону и занес над ним свой меч. Но тут из отвратительной пасти дракона раздался девичий голос:

– Расколдуй меня, милый брат! Поцелуй меня, милый брат!

Дрогнула рука с мечом, попятился Чайльд Уинд. Но потом пересилил себя и приблизился к дракону. Он поцеловал дракона один раз. Но ничего не изменилось, дракон остался драконом. Принц поцеловал страшную морду второй раз. Но опять ничего не произошло. И в третий раз Чайльд Уинд поцеловал дракона и... О, чудо! Вместо страшного чудовища перед принцем стояла его сестра Маргарет, по-прежнему молодая и прекрасная.

Чайльд Уинд бережно укутал Маргарет в свой плащ и пошел с ней в замок. Они еще не поднялись на крыльцо замка, как случилось странное событие: королева, сидевшая перед зеркалом в своей комнате, вдруг сморщилась, сжалась и превратилась в уродливую жабу. Жаба заквакала и запрыгала прочь из замка, а Чайльд Уинд с Маргарет вошли в ворота своего родного замка.

С тех пор Чайльд Уинд мудро правил королевством своего отца, а старики зимними вечерами рассказывали своим внукам страшную историю о драконе со скалы Спидлстон.

Английская сказка

Студенты и хитрый солдат

Как-то раз двое студентов – оба они были большие плуты – отправились побродить по свету.

Шли они, шли, заблудились и набрели на дом, где жил солдат. У студентов с собой был хлеб, а у солдата – жареная курица.

И вот хитрецы, вздумав посмеяться над простаком-солдатом, предложили:

– Хлеба и курицы, – говорят они солдату, – все равно на всех не хватит. Давайте ляжем спать, и тот из нас, кому приснится самый невероятный сон, получит всю еду.

Улеглись они спать. Через некоторое время солдат поднялся и съел курицу и хлеб. Проснулись студенты и стали рассказывать, кто какой сон видел.

Один говорит:

– Мне снилось, будто я был на самом краю неба, на краю бесконечности. Там меня встретили прекрасные ангелы, они водили вокруг меня хороводы, угощали меня прекрасными фруктами и плодами, пели под чудесную музыку.

А другой студент решил переплюнуть своего друга и говорит:

– А я видел во сне, будто спускаюсь в самую глубь земли… Там, в непроглядной вечной темноте меня встретили духи земли. Они раскрыли передо мной все свои сокровищницы, показали прекрасные драгоценные камни, золото, подземные источники, величественные дворцы.

Спрашивают они солдата, что ему снилось.

– А приснилось мне, – говорит солдат, – что вы оба ушли далеко-далеко – один на самый край неба, а другой в глубь земли. Вот я и подумал, вряд ли вы когда-нибудь вернетесь, встал и, не просыпаясь, съел и курицу и хлеб.

Немецкая сказка

Сувенир

У одного моряка старший брат в милицию подался, 5 лет служит. Пришёл как-то он к моряку в гости. Выпили, поговорили. Увидал он, что у брата сувенир забавный стоит – корабль в бутылке и подумал, что хорошо бы и милиционерам тоже какой-нибудь сувенир головоломный иметь; скажем, дубинку в бутылке или наручники. Вернулся он домой и спать лёг. Этой же ночью сон видел и сон такой, что приходит к ним в отделение распоряжение, чтоб одному из личного состава сержанту в бутылку лезть и чтобы форма была на нём парадная, чистая, а также дубинка с наручниками и рация. Хочет начальство такой подарок министру на юбилей сделать. Ну, и, в-общем, тот, кто такое усилие над собой проделать сможет, звание тому очередное и десять тысяч рублей премия.

Только в отделении об этом услышали, так сразу за водкой все двинули. Выпили по бутылке и в горлышки смотрят. Он смотрел, смотрел в горлышко, да и проскользнул как-то. Сидит в бутылке бухой, а ребята кричат ему: "Ты что ж, дурак, дубинку с наручниками-то не взял. Как мы теперь их к тебе в бутылку засунем!". Тычут в бутылку дубинками, скобой наручников горлышко ковыряют. Такая возня была, что уронили бутылку и разбили. Проснулся на полу милиционер, с кровати упал. Башка проклятая трещит, будто и впрямь из бутылки. Ещё и на душе какой-то досадный осадок, словно взаправду по пьяному делу звания с премией был лишён.

Сергей Гришунин

Судьба репейника

Перед богатой усадьбой был разбит чудесный сад с редкостными деревьями и цветами. Гости, приезжавшие к господам, громко восторгались садом. А горожане и жители окрестных деревень специально являлись сюда по праздникам и воскресеньям и просили позволения осмотреть его. Приходили сюда с тою же целью и ученики разных школ со своими учителями.

За забором сада, отделявшим его от поля, рос репейник. Он был такой большой, густой и раскидистый, что по всей справедливости заслуживал название куста. Но никто не любовался им, кроме старого осла, возившего тележку молочницы. Он вытягивал свою длинную шею и говорил репейнику:

– Как ты хорош! Так бы и съел тебя!

Но веревка была коротка, никак не дотянуться до репейника ослу. Как-то раз в саду собралось большоее общество: к хозяевам приехали

знатные гости из столицы, молодые люди, прелестные девушки, и в их числе одна барышня издалека, из Шотландии, знатного рода и очень богатая. "Завидная невеста!" – говорили холостые молодые люди и их маменьки.

Молодежь резвилась на лужайке, играла в крокет. Затем все отправились гулять по саду. Каждая барышня сорвала цветок и воткнула его в петлицу своему кавалеру. А юная шотландка долго озиралась кругом, выбирала, выбирала, но так ничего и не выбрала: ни один из садовых цветов не пришелся ей по вкусу. Но вот она глянула через забор, где рос репейник, увидала его иссиня-красные пышные цветы, улыбнулась и попросила сына хозяина дома сорвать ей цветок.

– Это цветок Шотландии! – сказала она. – Он украшает шотландский герб. Дайте мне его!

И он сорвал самый красивый, исколов себе при этом пальцы, словно колючим шиповником.

Барышня продела цветок молодому человеку в петлицу, и он был очень польщен, да и каждый из молодых людей охотно отдал бы свой роскошный садовый цветок, чтобы только получить из рук прекрасной шотландки репейник. Но уж если был польщен хозяйский сын, то что же почувствовал сам репейник? Его словно окропило росою, осветило солнцем...

"Однако я поважнее, чем думал! – сказал он про себя. – Место-то мое, пожалуй, в саду, а не за забором. Вот, право, как странно играет нами судьба! Но теперь хоть одно из моих детищ перебралось за забор, да еще попало в петлицу!"

И с тех пор репейник рассказывал об этом событии каждому вновь распускавшемуся бутону. А затем не прошло и недели, как репейник услышал новость, и не от людей, не от щебетуний пташек, а от самого воздуха, который воспринимает и разносит повсюду малейший звук, раздающийся в самых глухих аллеях сада или во внутренних покоях дома, где окна и двери стоят настежь. Ветер сказал, что молодой человек, получивший из прекрасных рук шотландки цветок репейника, удостоился получить также руку и сердце красавицы. Славная вышла пара, вполне приличная партия.

– Это я их сосватал! – решил репейник, вспоминая свой цветок, попавший в петлицу. И каждый вновь распускавшийся цветок должен был выслушивать эту историю.

– Меня, конечно, пересадят в сад! – рассуждал репейник. – Может быть, даже посадят в горшок. Тесновато будет, ну да зато честь-то какая!

И репейник так увлекся этой мечтою, что уже с полной уверенностью говорил: "Я попаду в горшок!" – и обещал каждому своему цветку, который распускался вновь, что и он тоже попадет в горшок, а то и в петлицу – уж выше этого попасть было некуда! Но ни один из цветов не попал в горшок, не говоря уже о петлице. Они впивали в себя воздух и свет, солнечные лучи днем и капельки росы ночью, они цвели, принимали визиты женихов – пчел и ос, которые искали приданого – цветочного сока, получали его и покидали цветы.

– Разбойники этакие! – говорил про них репейник. – Так бы и проколол их насквозь, да не могу!

Цветы поникали головками, блекли и увядали, но на смену им распускались новые.

– Вы являетесь как раз вовремя! – говорил им репейник. – Я с минуты на минуту жду пересадки туда, за забор.

Невинные ромашки и мокричник слушали его с глубоким изумлением, искренне веря каждому его слову.

А старый осел, таскавший тележку молочницы, стоял на привязи у дороги и любовно косился на цветущий репейник, но веревка была коротка, никак не добраться ослу до куста.

А репейник так много думал о своем родиче, репейнике шотландском, что под конец уверовал в свое шотландское происхождение и в то, что именно его родители и красовались в гербе страны. Великая была мысль, но отчего бы такому большому репейнику и не иметь великих мыслей?

– Иной раз происходишь из такого знатного рода, что не смеешь и догадываться об этом! – сказала крапива, росшая неподалеку. У нее тоже было смутное ощущение, что при надлежащем уходе и она могла бы превратиться во что-нибудь этакое благородное.

Прошло лето, прошла осень. Листья с деревьев облетели, цветы стали ярче, но почти без запаха. Ученик садовника распевал в саду по ту сторону забора: Вверх на горку, Вниз под горку Пролетает жизнь!

Молоденькие елки в лесу уже начали томиться предрождественской тоской, хотя до рождества было еще далеко.

– А я так все здесь и стою! – сказал репейник. – Словно никому до меня и дела нет, а ведь я устроил свадьбу! Они обручились да и поженились вот уж неделю тому назад! Что ж, сам я шагу не сделаю – не могу!

Прошло еще несколько недель. На репейнике красовался всего лишь один цветок, последний, зато какой большой, какой пышный! Вырос он почти у самых корней, ветер обдавал его холодом, краски его поблекли, и чашечка, большая, словно у цветка артишока, напоминала теперь высеребренный подсолнечник.

В сад вышла молодая пара – муж и жена. Они шли вдоль садового забора, и молодая женщина заглянула через него.

– А вот он, большой репейник! Все еще стоит! – воскликнула она. – Но на нем нет больше цветов!

– А вон, видишь, призрак последнего! – сказал муж, указывая на высеребренную чашечку, цветка.

– Все-таки он красив! – сказала она. – Надо велеть вырезать такой на рамке нашего портрета.

Пришлось молодому мужу опять лезть через забор за цветком репейника. Цветок уколол его пальцы – ведь молодой человек обозвал его "призраком". И вот цветок попал в сад, в дом и даже в залу, где висел масляный портрет молодых супругов. В петлице у молодого был изображен цветок репейника. Поговорили и об этом цветке и о том, который только что принесли, чтобы вырезать на рамке.

Ветер подхватил этот разговор и разнес далеко-далеко по округе.

– Чего только не приходится переживать! – сказал репейник. – Мой первенец попал в петлицу, мой последыш попадет на рамку! Куда же попаду я?

А осел стоял у дороги и косился на него:

– Подойди ко мне, сладостный мой! Сам я не могу подойти к тебе – веревка коротка!

Но репейник не отвечал. Он все больше и больше погружался в думы. Так он продумал вплоть до рождества и наконец расцвел мыслью:

"Коли детки пристроены хорошо, родители могут постоять и за забором!"

– Вот это благородная мысль! – сказал солнечный луч. – Но и вы займете почетное место!

– В горшке или на рамке? – спросил репейник.

– В сказке! – ответил луч.

Вот она, эта сказка!

Г. Х. Андерсен


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю