355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » авторов Коллектив » Сказки для маленьких. Часть 2 - от "О" до "Я" » Текст книги (страница 111)
Сказки для маленьких. Часть 2 - от "О" до "Я"
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 00:55

Текст книги "Сказки для маленьких. Часть 2 - от "О" до "Я""


Автор книги: авторов Коллектив


Жанр:

   

Сказки


сообщить о нарушении

Текущая страница: 111 (всего у книги 187 страниц)

Сказка про ёжиков

Жили, значит, в степи беззащитные и симпатичные степные ёжики. Которых чем-то обидели наглые степные суслики. Не помню, что там они не поделили, суть не в этом. А суть вовсе даже вот: милые зверьки (ёжики)собрались на совет и нашли единственный выход: мутация. И они начали в своих убежищах отращивать крылья. Но крылья не отращивались, только закрылки, чего было маловато. Тогда степные ёжики решили: А мы уйдем на СЕВЕР! Они собрались все вместе, построились в шеренги и двинулись в сторону СЕВЕРА. По мере их подвижения окружающая среда менялась, и тут Природа взяла свое: с ёжиками случилась мимикрия, и они из песочного цвета сначала посерели, а потом и вовсе не разбери-поймешь какого цвета стали, подстраиваясь под цвет окружающей среды.

А их степные иголочки перестали уже согревать маленьких беженцев. И Природа снова взяла свое – иголки постепенно превратились в теплые перышки; они просто обросли пухом, вот и все...

Так и шли ёжики, пока им поперек дороги не раскинулось большое озеро. Ёжики сели на берегу и стали плакать, потому что ёжики умеют тоже плавать, но не хорошо, не далеко. И вот в этот-то самый ключевой момент они и заметили, что у них таки отросли крылья. Они тут обрадовались сразу, перелетели озеро, отряхнулись и пошли дальше. И тут вдруг заметили, что их больше не тянет на обычную ёжиковую еду, да и есть ее как-то неудобно. Потому что в довесок к крыльям у них мордашки вытянулись в клювы (для улучшения ёжиковых аэродинамических свойств). И тогда ёжики прокляли раз и навсегда коварных сусликов и полетели в Питер, поттому что кроме этого города они на СЕВЕРЕ никакого другого культурного центра не знали. А полетели они туда, дабы найти там губернатора и ему на сусликов пожаловаться, что вот, мол, вы только поглядите, чего они сделали с маленькими симпатичными ёжиками. Но, поскольку они уже забыли ёжиковый народный язык, то теперь вот летают под всеми окнами, заглядывают в них в надежде найти своего заступника, и кричат:

"губерна-ТАРРР!!!"

Оксана Шумейко

Cказка про Жалящего Языка

В одном племени жил воин по имени Жалящий Язык. Был он еще молодым воином, поэтому и семья у него была маленькая – жена Маленькая Уточка и дочь Маленькая Сова. Он любил свою семью, и она отвечали ему взаимностью.

Ушел однажды Жалящий Язык на охоту в дальний лес за прериями. Долго бродил он по лесу в поисках добычи. И забрел так далеко, что вокруг оказались неизвестные места. Деревья росли очень густо, в вышине летали необычные птицы с длинной голой шеей и белым воротником из пуха. Где-то в гуще мелькала живность, но никак не попадала в поле зрения воина.

Чем дальше углублялся в неизвестный лес Жалящий Язык, тем больше он смыкался за ним. А деревья так высоко сплетались над ним, что нельзя было определить солнце на небе или луна. В лесу всегда была темнота.

Долго плутал Жалящий Язык по этому лесу, пока перед ним не открылась степь. И вдруг… о чудо! Воин узнал свои прерии, где обитало его племя. Жалящий язык обрадовался родной земле, хотя и был раздосадован, что не принес семье мяса.

Издали Жалящий Язык видел, как дети бегают, учатся стрелять из лука; женщины готовят, выделывают шкуры; мужчин было немного, они мастерили стрелы для охоты. Пошел он к стоянке.

Завидев его, все остолбенели. Сам же воин стал искать свой вигвам, где надеялся найти жену и дочь, по которым очень соскучился. И почему-то он не обратил внимание на остолбенение своих соплеменников.

Но вигвама своего он не нашел, зато из вигвама его младшего брата вышла Маленькая Уточка.

– Где наш вигвам, Маленькая Уточка? – спросил Жалящий Язык.

Женщина встала, как вкопанная и слезы потекли из ее глаз.

Вечером, когда был разжен большой костер, и старейшины собрали все племя перед ним, стали выяснять, что же произошло. Слово взял старейшина Мудрый Год.

– Я, старейшина Мудрый Год. Я знаю, что женщина не должна оставаться без мужа, и я чту традиции нашего племени. Твоя жена осталась без мужа, а дочь без отца. Поэтому мы, старейшины, приняли решение на общем совете, чтобы твой младший брат взял Маленькую Уточку в жены.

– Я, Жалящий Язык, ушел на охоту, чтобы добыть мяса для своей семьи. Я бродил по неизвестным лесам в поисках, но дичь ускользала от меня. Это была неудачная охота. Целый день прошел впустую. Но возвращение было еще неудачнее, моя жена досталась моему брату, потому что так решили старейшины, нарушив право мужа,– ответил старейшине воин.

– Тебя не было больше года, Жалящий Язык, и духи сказали нам, что уже тебя нет на этой земле, – сказал другой старейшина, Рваное Ухо.

– Но я – здесь! Я был в неведомом лесу, я здесь! И хочу вернуть свою жену! – выкрикнул воин.

– Мы должны посоветоваться с духами, – ответил ему Мудрый Год.

Шаман племени вышел к костру, он стал танцевать Танец Духов, воины подыгрывали ему в барабаны, женщины тихо подпевали. С каждой минутой темп песни и танца ускорялись, и вот уже вокруг костра летали ленты от наряда шамана, едва поспевая за владельцем. Старейшины закурили трубки, окутывая костер дополнительной серой дымкой.

Через некоторое время шаман сел на землю, и стал выводить странные символы. Когда символы закончились, все увидели на песке плачущую женщину.

– Духи сказали, что тот лес, в который ты стремился за добычей, специально тебя заманивал, чтобы ты принадлежал только ему, а не своей семье, своему племени. И в нем ты был мертв! Но слезы твоей жены помогли тебе, она заплатила цену за тебя перед Духами. Однако она стала женой твоего младшего брата… и чтобы ее вернуть, ты должен вернуть долг, за слезы Маленькой Уточки, – глядя затуманенными глазами на Жалящего Языка сказал шаман.

– Чтож Духи сказали свое слово, теперь дело за тобой, Жалящий Язык, – подвел итог Рваное Ухо.

Костер стал потухать, а семьи племени расходиться по вигвамам. Только Жалящий Язык остался сидеть у костра. Его семьи, да и вигвама не было. Так он сидел, смотрел на угольки когда-то большого костра, и вспоминал моменты о когда-то существовавшей его семье.

На утро племя нашло перед останками костра каменное изваяние Жалещего Языка, он так и не смог придумать, как окупить слезы Маленькой Уточки, как вернуть время, чтоб сделать так, чтобы любимый человек не страдал. Его сердце от изнеможения превратилось в камень, чтобы не страдать, а следом за ним и все тело.

Сказка про Комара Комаровича – длинный нос и про мохнатого Мишу – короткий хвост

Присказка Баю-баю-баю...

Один глазок у Алёнушки (дочь писателя. – Ред.) спит, другой – смотрит; одно ушко у Аленушки спит, другое – слушает.

Спи, Аленушка, спи, красавица, а папа будет рассказывать сказки. Кажется, все тут: и сибирский кот Васька, и лохматый деревенский пес Постойко, и серая Мышка-норушка, и Сверчок за печкой, и пестрый Скворец в клетке, и забияка Петух.

Спи, Аленушка, сейчас сказка начинается. Вон уже в окно смотрит высокий месяц; вон косой заяц проковылял на своих валенках; волчьи глаза засветились желтыми огоньками; медведь Мишка сосет свою лапу. Подлетел к самому окну старый Воробей, стучит носом о стекло и спрашивает: скоро ли? Все тут, все в сборе, и все ждут Аленушкиной сказки.

Один глазок у Аленушки спит, другой – смотрит; одно ушко у Аленушки спит, другое – слушает. Баю-баю-баю...

I

Это случилось в самый полдень, когда все комары спрятались от жары в болото. Комар Комарович – длинный нос прикорнул под широкий лист и заснул. Спит и слышит отчаянный крик:

– Ох, батюшки!.. ой, карраул!..

Комар Комарович выскочил из-под листа и тоже закричал:

– Что случилось?.. Что вы орете?

А комары летают, жужжат, пищат, – ничего разобрать нельзя.

– Ой, батюшки!.. Пришел в наше болото медведь и завалился спать. Как лег в траву, так сейчас же задавил пятьсот комаров, как дохнул – проглотил целую сотню. Ой, беда, братцы! Мы едва унесли от него ноги, а то всех бы передавил...

Комар Комарович – длинный нос сразу рассердился; рассердился и на медведя и на глупых комаров, которые пищали без толку.

– Эй, вы, перестаньте пищать! – крикнул он. – Вот я сейчас пойду и прогоню медведя... Очень просто! А вы орете только напрасно...

Еще сильнее рассердился Комар Комарович и полетел. Действительно, в болоте лежал медведь. Забрался в самую густую траву, где комары жили с испокон века, развалился и носом сопит, только свист идет, точно кто на трубе играет. Вот бессовестная тварь!.. Забрался в чужое место, погубил напрасно столько комариных душ да еще спит так сладко!

– Эй, дядя, ты это куда забрался? – закричал Комар Комарович на весь лес, да так громко, что даже самому сделалось страшно.

Мохнатый Миша открыл один глаз – никого не видно, открыл другой глаз – едва рассмотрел, что летает комар над самым его носом.

– Тебе что нужно, приятель? – заворчал Миша и тоже начал сердиться. Как же, только расположился отдохнуть, а тут какой-то негодяй пищит.

– Эй, уходи подобру-поздорову, дядя!..

Миша открыл оба глаза, посмотрел на нахала, фукнул носом и окончательно рассердился.

– Да что тебе нужно, негодная тварь? – зарычал он.

– Уходи из нашего места, а то я шутить не люблю... Вместе с шубой тебя съем.

Медведю сделалось смешно. Перевалился он на другой бок, закрыл морду лапой и сейчас же захрапел.

II

Полетел Комар Комарович обратно к своим комарам и трубит на всё болото:

– Ловко я напугал мохнатого Мишку... В другой раз не придет.

Подивились комары и спрашивают:

– Ну, а сейчас-то медведь где?

– А не знаю, братцы... Сильно струсил, когда я ему сказал, что съем, если не уйдет. Ведь я шутить не люблю, а так прямо и сказал: съем. Боюсь, как бы он не околел со страху, пока я к вам летаю... Что же, сам виноват!

Запищали все комары, зажужжали и долго спорили, как им быть с невежей медведем. Никогда еще в болоте не было такого страшного шума. Пищали, пищали и решили – выгнать медведя из болота.

– Пусть идет к себе домой, в лес, там и спит. А болото наше... Еще отцы и деды наши вот в этом самом болоте жили.

Одна благоразумная старушка Комариха посоветовала было оставить медведя в покое: пусть его полежит, а когда выспится – сам уйдет; но на нее все так накинулись, что бедная едва успела спрятаться.

– Идем, братцы! – кричал больше всех Комар Комарович. – Мы ему покажем... да!..

Полетели комары за Комар Комаровичем. Летят и пищат, даже самим страшно делается. Прилетели, смотрят, а медведь лежит и не шевелится.

– Ну, я так и говорил: умер, бедняга, со страху! – хвастался Комар Комарович. – Даже жаль немножко, вон какой здоровый медведище...

– Да он спит, братцы! – пропищал маленький комаришка, подлетевший к самому медвежьему носу и чуть не втянутый туда, как в форточку.

– Ах, бесстыдник! Ах, бессовестный! – запищали все комары разом и подняли ужасный гвалт. – Пятьсот комаров задавил, сто комаров проглотил и сам спит как ни в чем не бывало...

А мохнатый Миша спит себе да носом посвистывает. – Он притворяется, что спит! – крикнул Комар Комарович и полетел на медведя. – Вот я ему сейчас покажу... Эй, дядя, будет притворяться!

Как налетит Комар Комарович, как вопьется своим длинным носом прямо в черный медвежий нос, Миша так и вскочил, – хвать лапой по носу, а Комар Комаровича как не бывало.

– Что, дядя, не понравилось? – пищит Комар Комарович. – Уходи, а то хуже будет... Я теперь не один, Комар Комарович – длинный нос, а прилетели со мной и дедушка, Комарище – длинный носище, и младший брат, Комаришко – длинный носишко! Уходи, дядя...

– А я не уйду! – закричал медведь, усаживаясь на задние лапы. – Я вас всех передавлю...

– Ой, дядя, напрасно хвастаешь...

Опять полетел Комар Комарович и впился медведю прямо в глаз. Заревел медведь от боли, хватил себя лапой по морде, и опять в лапе ничего, только чуть глаз себе не вырвал когтем. А Комар Комарович вьется над самым медвежьим ухом и пищит:

– Я тебя съем, дядя...

III

Рассердился окончательно Миша. Выворотил он вместе с корнем целую березу и принялся колотить ею комаров. Так и ломит со всего плеча. Бил, бил, даже устал, а ни одного убитого комара нет, – все вьются над ним и пищат. Тогда ухватил Миша тяжелый камень и запустил им в комаров, – опять толку нет.

– Что, взял, дядя? – пищал Комар Комарович. – А я тебя все-таки съем...

Долго ли, коротко ли сражался Миша с комарами, только шуму было много. Далеко был слышен медвежий рев. А сколько он деревьев вырвал, сколько камней выворотил!.. Всё ему хотелось зацепить первого Комар Комаровича, – ведь вот тут, над самым ухом, вьется, а хватит медведь лапой, и опять ничего, только всю морду себе в кровь исцарапал.

Обессилел наконец Миша. Присел он на задние лапы, фыркнул и придумал новую штуку, – давай кататься по траве, чтоб передавить всё комариное царство. Катался, катался Миша, однако и из этого ничего не вышло, а только еще больше устал он. Тогда медведь спрятал морду в мох, – вышло того хуже. Комары вцепились в медвежий хвост. Окончательно рассвирепел медведь.

– Постойте, вот я вам задам!.. – ревел он так, что за пять верст было слышно. – Я вам покажу штуку... я... я... я...

Отступили комары и ждут, что будет. А Миша на дерево вскарабкался, как акробат, засел на самый толстый сук и ревет:

– Ну-ка, подступитесь теперь ко мне... Все носы пообломаю!..

Засмеялись комары тонкими голосами и бросились на медведя уже всем войском. Пищат, кружатся, лезут... Отбивался отбивался Миша, проглотил нечаянно штук сто комариного войска, закашлялся, да как сорвется с сука, точно мешок... Однако поднялся, почесал ушибленный бок и говорит:

– Ну что, взяли? Видели, как я ловко с дерева прыгаю?..

Еще тоньше рассмеялись комары, а Комар Комарович так и трубит:

– Я тебя съем... я тебя съем... съем... съем!..

Изнемог окончательно медведь, выбился из сил, а уходить из болота стыдно. Сидит он на задних лапах и только глазами моргает.

Выручила его из беды лягушка. Выскочила из-под кочки, присела на задние лапки и говорит:

– Охота вам, Михайло Иваныч, беспокоить себя напрасно?.. Не обращайте вы на этих дрянных комаришек внимания. Не стоит.

– И то не стоит, – обрадовался медведь. – Я это так... Пусть-ка они ко мне в берлогу придут, да я... я...

Как повернется Миша, как побежит из болота, а Комар Комарович – длинный нос летит за ним, летит и кричит:

– Ой, братцы, держите! Убежит медведь... Держите!..

Собрались все комары, посоветовались и решили: «Не стоит! Пусть его уходит, – ведь болото-то осталось за нами!»

Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк (1852 – 1912), русский писатель.

Сказка про Комара Комаровича – длинный нос и про мохнатого Мишу – короткий хвост.

Из цикла «Аленушкины сказки», которые вышли отдельным изданием в 1896 г. Любимая книга писателя.

Текст приведен по изданию: Сказки русских писателей – М.: Детская литература, 1980.

Д. Н. Мамин-Сибиряк

Сказка про маленький горшочек

Жил-был на свете маленький горшочек. И было ему очень грустно и одиноко, потому что не было у него хозяина, некому было варить в нем вкусную кашку, кушать её, да нахваливать – какая вкусная кашка удалась в таком маленьком горшочке! Долго скучал он в одиночестве, а потом решил пойти по белу свету, поискать себе хозяина.

Долго ли, коротко ли ходил он по свету и пришел в поле. Смотрит – норка, а возле норки сидит мышка.

–Ой, какой замечательный горшочек! – воскликнула мышка. – Как раз в него-то я и буду складывать свои запасы зерна.

С этими словами она принялась затаскивать горшочек в норку. И все бы хорошо. да только норка была слишком маленькой, и горшочек в неё не пролезал, как ни старайся! Разозлилась мышка.

–Фу, какой плохой горшочек! Не нужен мне такой. – и ушла в свою норку, только серый хвостик мелькнул.

Расстроился горшочек, да делать нечего, пошёл он дальше. Шёл-шёл и пришёл в лес. Навстречу ему лиса.

–Ой, какой миленький горшочек! – воскликнула она, обойдя его вокруг. – Из него получится замечательная погремушка для моих лисят. Надо только насыпать в него сухих шишек.

С этими словами она всыпала в него горсть шишек и понеслась в свою нору, где её ожидали семь маленьких лисят. Лисята очень обрадовались новой игрушке – шишки в горшочке так весело гремели! – и тут же принялись весело играть. Они бросали горшочек друг другу, ловили его, трясли, и приходили в бурный восторг от всей этой кутерьмы. А маленький горшочек со страхом думал только о том, что вот-вот его уронят и он разобьется вдребезги. Наконец лисята вытряхнули из него все шишки, угомонились и уснули. А горшочек потихоньку выбрался из норы и пустился наутёк, куда глаза глядят.

Следующий, кого горшочек встретил на своем пути, был большой медведь. Он сидел в кустах с малиной и с аппетитом поедал её.

–Возьми меня к себе! – обратился к нему горшочек. – Я буду верой и правдой тебе служить.

Медведь покачал большой и мохнатой головой:

–Нет, прости, но ты мне не нужен. Ты слишком маленький для меня. Что мне с тобой делать? В тебя поместится только малая горсточка малины, да и только. Поищи себе другого хозяина.

Не выдержал тут горшочек и расплакался. Горючие слёзки стекали по его круглым бокам. И пошёл он, сам уже не зная – куда и зачем.

–Нет, видно так и останусь я на этом свете совсем-совсем один! Ну кому я такой нужен? Для мышки я слишком большой, для медведя – слишком маленький, для лисят – только игрушка. Пропал я, совсем пропал...

В этот миг ему почудилось, что кто-то передразнивает его плач. Он остановился и прислушался. Где-то совсем рядом кто-то плакал так же горько и безутешно, как он. Маленький горшочек пошёл на этот звук и вышел на небольшую полянку. На пеньке сидела девочка в бедной одежде и горько плакала. Это была сиротка, её родители умерли и оставили её одну-одинёшеньку на белом свете. И так бедно она жила, что даже посудки у неё не было. Только одна тарелка, да ложка. Плакала девочка над своей горькой судьбой, и вдруг услышала шорох. Подняла голову, смотрит – перед ней стоит маленький горшочек.

–Ах, какой милый, какой необыкновенно чудесный горшочек! Как раз для меня! – воскликнула девочка. – Я теперь смогу варить в нём вкусную кашку и больше не буду голодать, питаясь сырыми овощами и ягодами. Ты пойдешь со мной?

Горшочек так обрадовался, что не мог произнести ни слова. Девочка взяла его на руки и отнесла к себе домой.

Так маленький горшочек обрёл хозяйку, а девочка – верного помощника в хозяйстве.

Сказка про маленького Кима и разбойников

Жили в старину два сановника, Ким и Ли. У Кима был сын, у Ли – дочь. Когда детям исполнилось пять лет, договорились отцы их помолвить. Когда же им минуло восемь, Ли пригласил мальчика на день рождения своей дочери. Отец мальчика в это время отлучился из дома, и мальчик отправился в гости в сопровождении целой толпы слуг. Путь предстоял неблизкий.

Веселье в доме Ли было в самом разгаре, как вдруг прискакал гонец и сообщил, что вскоре после возвращения Кима на дом напали разбойники, самого Кима убили, жену увезли и унесли все, что могли.

Опечаленный, поспешил маленький Ким домой. Приехал – так и есть. Главаря шайки так никто и не распознал. Ким хоть и маленьким был, но бесстрашным. Решил он найти мать, а главаря шайки изловить и ему отомстить.

Отправился Ким в горы, по тропам петляет, вдруг слышит – кто-то на помощь зовет в долине. Вниз глянул, а там мальчик никак от медведя отбиться не может. Мигом спустился маленький Ким в долину, спас мальчика. Поведал мальчик Киму, что разбойники всю его семью убили, а дом сожгли. Построил мальчик хижину, поселился в ней и решил непременно разбойникам отомстить. Говорит маленький Ким мальчику:

– Давай побратаемся!

Согласился мальчик, и пошли они вместе. Шли, шли, смотрят – река, широкая-преширокая. Лодку взяли, плывут. Вдруг налетел ураган, лодка перевернулась, ко дну пошла, маленький Ким в беспамятство впал. Очнулся, смотрит – лежит он на берегу реки, рядом какой-то мальчик хлопочет, а названого брата нигде нет. Рассказал ему мальчик, что рыбу удил, вдруг смотрит – кого-то течением несет, и спас маленького Кима. Поблагодарил Ким своего нового друга, спросил, кто он, откуда. Рассказал мальчик, что разбойники на их дом напали, убили отца с матерью, а сестру увезли. Говорит маленький Ким:

– Давай побратаемся! А то названый брат мой не иначе как утонул.

Согласился мальчик, и пошли они дальше вдвоем. Шли, шли, смотрят – опять река, широкая-преширокая. Взяли лодку, поплыли, ураган налетел, лодка перевернулась, ко дну пошла. Названый брат Кима утонул, а самого его старуха спасла – она на острове жила. И сказала Киму старуха, что на острове том главарь шайки живет, тот самый, что отца его убил. Не перечесть, сколько людей они сгубили, сколько добра награбили. Душит гнев маленького Кима, а сделать он ничего не может, больной в постели лежит.

Пронюхал главарь разбойников, что мальчика старуха спасла, приютила, гонца к ней послал, велел мальчика прочь прогнать. А ослушается – смерть ее ждет. Жалко старухе мальчика, и отвела она его в соломенную хижину у реки и там оставила.

И вот однажды пристало к берегу судно, прямо напротив хижины. А на судне – старец почтенный. Вышел старец на палубу и говорит мальчику:

– Ты сын министра Кима, я знаю и прибыл сюда тебя спасти.

Взял старец маленького Кима на судно, а после в горы повел, где было его жилище. И стал волшебству учить. Когда шестнадцать годков Киму сравнялось, сказал ему старец:

– Немедля возвращайся на родину. Осмелились разбойники на короля руку поднять, грядет большая война. Король в опасности. Ты должен ему помочь. А через три года в этот месяц и в этот же день мы с тобой встретимся.

И отправился Ким домой. Шел, шел, вдруг смотрит – дикая лошадь навстречу скачет. Подскакала, остановилась. "Уж не конь ли это дракон", – думает юноша и вскочил на лошадь. Как помчится лошадь, как понесет его! Потом вдруг копытом по земле стала бить, словно что-то показывает. Стал юноша копать землю. Копал, копал, вдруг смотрит – доспехи да копья. Не простые, волшебные. Облачился юноша в доспехи, копье взял – ни дать ни взять полководец прославленный.

Добрался юноша до королевского дворца, а там везде разбойники, того и гляди возьмут крепость. Обернулся Ким птицей, коня в птицу превратил, во дворец прилетел, принял свой прежний облик и предстал перед королем. Поклонился Ким ему низко и говорит:

– Ваше величество, я сын министра Кима. Могу сокрушить врага. Дозвольте прямо сейчас выступить!

Обрадовался король, пожаловал Киму звание великого маршала.

Обернулся Ким собакой, отправился на разведку во вражеский стан. А там медведь-оборотень стоит, из пасти огонь вырывается, до стен королевского дворца добирается. И лисица тысячелетняя, и крыса – десять тысяч лет ей, хвостом машет – молнии сверкают, из хвоста вода рекой льется, того и гляди дворец затопит. А тигр столетний огненные стрелы во дворец мечет.

Пустил тут в ход Ким волшебную силу – пожар погасил, гору поставил высокую, чтобы дворец не затопило, огненные стрелы водой залил. А воинов вражеских не одолел – нет им числа. И погибла во вражеском стане невеста Кима – министра Ли дочь, и сам Ли тоже погиб.

Отступили Ким с королем на остров. Но нашли их враги: лиса тысячелетняя толк в астрологии знала. А крыса хвостом махнула, на остров потоки воды обрушились. Уснул Ким, и явился ему во сне мотылек, велел за ним лететь. Обернулся Ким ласточкой, полетел за мотыльком. Летят они, летят, тысячи ли пролетели. До горной пещеры долетели. Только в пещеру вошли, мотылек куда-то исчез. Смотрит Ким – в пещере мальчик сидит, книгу читает. Про то, как врагов побеждать. Пригляделся, а это его названый брат, тот, которого он от медведя спас. Рассказал Ким все, что с ним приключилось, про короля рассказал – что опасность ему грозит. Говорит мальчик:

– Знал я, что ты придешь. Мотылька за тобой посылал, гонца моего.

Произнес Ким заклинание, и вмиг очутились они на острове, где король со своими воинами укрылся. Ринулись Ким и его друг в бой, но друг вскоре погиб, а остров затопило. Крыса хвостом взмахнула, реки воды на остров обрушила.

Перебрались Ким с королем на другой остров, а его тоже затопило. Уснул Ким, и привиделась ему ворона. Обернулся он ласточкой, полетел за вороной. В пещеру горную прилетел. А в пещере второй названый брат. Тот, что Кима спас. Читает он книгу про то, как бой с врагом вести. Отправились они вместе на остров разбойникам мстить. Но вскоре Ким опять остался один – погиб в бою и второй его названый брат. Перебрались Ким с королем на третий остров. Смотрят – и к нему вода подступает.

Сели Ким с королем на корабль, поплыли в открытое море. Тут с Неба почтенный старец спустился. И случилось это ни раньше ни позже, а в тот день, когда обещал он с юношей встретиться. Молвил старец:

– Не доучил я тебя, на помощь королю отправил. А теперь спасти тебя пришел.

Произнес тут старец магическое заклинание, потемнело в тот миг Небо. Молнии засверкали, гром загремел, поразили они вражеских воинов, и пали они бездыханные на землю.

Стихло все, успокоилось. Пошли Ким со старцем во вражеский стан. Нашел там Ким свою мать и сестру второго сводного брата. Взял их и вместе с королем домой воротился. А вскоре свадьбу сыграли. Женился Ким на сестре сводного брата, того, что из реки его вытащил, жизнь спас.

Корейская сказка


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю