355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » авторов Коллектив » Сказки для маленьких. Часть 2 - от "О" до "Я" » Текст книги (страница 122)
Сказки для маленьких. Часть 2 - от "О" до "Я"
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 00:55

Текст книги "Сказки для маленьких. Часть 2 - от "О" до "Я""


Автор книги: авторов Коллектив


Жанр:

   

Сказки


сообщить о нарушении

Текущая страница: 122 (всего у книги 187 страниц)

Сны Гуальтьеро

Жил некогда во Флоренции молодой дворянин по имени Гуальтьеро. Был он здоров, красив и не беден, так что, как говорится, друзья за него не тревожились, а враги ему завидовали. Однако, если бы Гуальтьеро рассказал о себе побольше, друзья опечалились бы, а враги обрадовались.

А все потому, что несчастный Гуальтьеро каждую ночь видел страшные сны. Дошло до того, что он боялся ложиться спать. С прогулки верхом он, шатаясь от усталости, отправлялся на бал, после бала снова шел гулять… Но без сна человек жить не может. В конце концов, Гуальтьеро, словно подкошенный, валился на свою постель.

И тут его начинали мучить кошмары. Гуальтьеро кричал во сне, обливался холодным потом, просыпался со стоном и больше не мог заснуть.

Однажды юношу навестил старый друг его отца, синьор Риккардо. Синьор Риккардо жил в загородном доме, вдали от шумной Флоренции, и очень редко приезжал в город. Он так ласково заговорил с Гуальтьеро, что тот рассказал ему о своей беде. Внимательно выслушав юношу, синьор Риккардо сказал:

– Видишь ли, в моем уединении я часто читаю старинные рукописи, и мне открылись тайны, неведомые другим. Иные назвали бы меня волшебником, однако это совсем не так – я ведь никогда не пользуюсь тем, что узнал. Но твоего отца я любил, как брата, а тебя люблю, как сына. Поэтому я попробую помочь тебе. Слушай же: дождись ночи, когда нарождается молодой месяц и сорви в лесу три ветки папоротника. Одну брось в текучую воду, другую – в пылающий огонь, а третью, перед тем, как уснуть, положи под подушку. Что бы тебе не привиделось, не бойся. Будь во сне таким же храбрым, как наяву. Да вот еще… Ты ведь знаешь, в самом страшном сновидении нам подчас является что-то прекрасное. Дотронься до этого и скажи:

–То, что я вижу, – я вижу во сне,

Но ты наяву приходи ко мне.

Вот все, что я могу тебе посоветовать. А там посмотрим, что будет…

С этими словами синьор Риккардо попрощался со своим другом и уехал.

Гуальтьеро в точности исполнил все, что велел ему Риккардо. И в ту же ночь ему приснился такой сон. Он очутился на балу в большом, пышно убранном зале. Тут собралось множество разодетых дам и кавалеров. Все они пели, танцевали, смеялись, но едва к ним подходил Гуальтьеро, они отшатывались, словно он был шелудивой собакой. Дамы брезгливо подбирали шлейфы, а мужчины так и норовили дать ему пинка. Ах, каким несчастным и униженным чувствовал себя Гуальтьеро!

Вдруг дамы и кавалеры расступились, и Гуальтьеро оказался перед высоким синьором. В зале было очень светло, но Гуальтьеро, как ни силился, не мог разглядеть лица этого человека. И это было так страшно, что юноша покрылся холодным потом. Человек сказал глухим голосом:

–Пора покончить с этой тварью!

Он вытащил из золоченых ножен меч с рукояткой, осыпанной драгоценными камнями. Гуальтьеро, точно завороженный, не смел отвести глаз от меча, который медленно и неотвратимо поднимался над его головой. Еще мгновение – и смертельный удар обрушится. Тогда Гуальтьеро собрал все свое мужество. Он бросился вперед, дотронулся до блистающего лезвия и сказал:

То, что я вижу, – я вижу во сне,

Но ты наяву приходи ко мне!

Тотчас же все исчезло. Погасли огни в зале, словно растаяли дамы и кавалеры, сверкнул и пропал меч…

Гуальтьеро спокойно проспал до утра.

А утром… Гуальтьеро не мог поверить своим глазам. Меч с рукояткой, осыпанной драгоценными камнями, висел у его изголовья.

На следующую ночь Гуальтьеро приснилось, что он бежит по бесконечному полю, как загнанный заяц. А за ним скачет на вороном скакуне всадник в развевающемся плаще, с копьем наперевес. Ноги у юноши подкашивались, сердце стучало о ребра. Всадник настигал его. «Сейчас мне конец» – подумал юноша и упал на колени, покорно ожидая своей участи. Тут он вдруг вспомнил наставления синьора Риккардо. Гуальтьеро вскочил на ноги и обернулся к преследователю. Лицо всадника было закрыто плащом, но конь… Пресвятая мадонна, как хорош был конь! Черный, без единой отметины, тонконогий, с пышной гривой! Гуальтьеро дотронулся до него и быстро произнес свое заклинание. И опять все исчезло.

Гуальтьеро проснулся утром. Он оглядел комнату – ничего не изменилось. Но когда юноша выглянул в окно, он увидел, что у крыльца бьет копытом черный, без единой отметины конь, тонконогий, с пышной гривой.

– Зачем мне конь! Зачем мне меч! – воскликнул Гуальтьеро. – Ведь я не мечтаю о воинской славе. Мое сердце хочет только покоя, а сны продолжают мучить меня, как и раньше.

Однако он все-таки решил еще раз исполнить совет синьора Риккардо. Когда пришло время спать, он снова положил под подушку лист папоротника.

В ту ночь ему приснилось, что он бродит в темной пещере. Гуальтьеро хотел из нее выбраться и не мог найти выхода. Он шел в одну сторону и натыкался на глухую каменную стену. Шел в другую и снова попадал в тупик. Ему казалось, что он провел под этими низкими сводами целую вечность. Тогда он в отчаянии ударил по стене кулаком. Камни раздвинулись и на Гуальтьеро потоком хлынули ослепительно сиявшие драгоценности – золотые монеты, рубины и изумруды. Они сбили Гуальтьеро с ног и все сыпались и сыпались. Задыхаясь под их тяжестью, юноша из последних сил прокричал заклинание.

Едва Гуальтьеро открыл утром глаза, как тотчас снова зажмурил их: так ярко играли солнечные лучи в груде самоцветов. Целая куча их, словно насыпанная после молотьбы пшеница, лежала посреди его комнаты.

Гуальтьеро, приподнявшись на локте, смотрел на красные, зеленые и синие переливающиеся огни. Вдруг в дверь постучали. И не успел Гуальтьеро крикнуть «Войдите!» – как дверь медленно раскрылась, и в комнату вошел маленький важный человек. У него была такая длинная борода, что кончик ее, словно метла, подметал пол, нос похож был на сосновую шишку, а глаза – как два буравчика. Одет человек был с такой пышностью, что ему позавидовал бы любой придворный щеголь.

Как ни удивился Гуальтьеро, он не мог удержаться от смеха.

А человек тем временем ловко, словно белка, влез по ножке на кровать и взобрался на колено Гуальтьеро. С этого высокого места он отвесил поклон и заговорил пронзительным голосом:

– Синьор Гуальтьеро! Мой властелин, его величество король страны сновидений, весьма обеспокоен тем, что происходит в его королевстве. Вы присвоили себе меч такой красоты, какая только может присниться во сне! Вы увели скакуна, который скачет быстрее мысли. А сегодня ночью вы опустошили королевскую сокровищницу, и она теперь пуста, как сон новорожденного младенца, который еще не умеет видеть снов. Так дальше продолжаться не должно. Мой король прислал меня, чтобы договориться с вами.

– Ах вот как! – закричал в ярости Гуальтьеро. – А как ваш король обращается с несчастными людьми, которые против своей воли попадают в королевство сновидений! Наконец-то я расквитаюсь с ним! Сколько лет я боялся закрыть глаза по ночам, а теперь пусть он дрожит, когда я ложусь спать. Тот, кто пляшет, должен платить волынщику, кто разрезает дыню, должен купить ее, кто доит корову, тот ее и кормит. Не было еще собаки, которая укусила бы меня и не получила бы от меня пинка. А ваш король дразнил, изводил, терзал, мучил меня, пил кровь из моего сердца и слезы из моих глаз. Осиное гнездо – вот что такое ваше королевство, в ваших реках течет не сладкая река забвения, а луковый сок!...

Тут Гуальтьеро остановился, чтоб перевести дыхание. Тогда человечек, оглушенный этой бурей слов, быстро сказал:

– Но мой король обещает больше не посылать вам дурных снов.

– Дешево он хочет от меня отделаться! – отвечал Гуальтьеро.

– Ну, так мы можем договориться иначе, – сказал посол. – Вы отдаете все, что уже забрали у моего короля и поклянетесь не уносить у него никогда ни одной вещи. А король взамен будет посылать вам самые отборнейшие сновидения, из тех, которые любит смотреть сам.

– Идет! – ответил, развеселившись, Гуальтьеро.

– В таком случае приятных снов! – пискнул человечек и мигом исчез.

Вместе с ним исчезли драгоценные камни, не стало меча, опустела конюшня.

С этого времени Гуальтьеро зажил спокойно. Он весело проводил дни, а ложась спать, заранее радовался снам. Сны и вправду были самые приятные. Иногда смешные, так что юноша, вспомнив их днем, вдруг начинал смеяться; иногда такие чудесные, что жалко было проснуться.

Так прошло три года. И вот Гуальтьеро однажды ночью увидел себя на цветущем лугу. Рядом с ним шла девушка. Никогда Гуальтьеро не был так счастлив, как сейчас. Он слушал ее нежный голос, глядел в лучистые глаза и чувствовал, что сердце его согреваеся горячей любовью. Внезапно он вспомнил, что это только сон, и опечалился. Он сказал:

– Идем помедленнее! Я боюсь, что когда мы дойдем до края луга, ты исчезнешь. Я всегда с радостью ждал наступления дня, носегодня мне хотелось бы, чтобы солнце не всходило и ночь не кончалась. Словом, я люблю тебя…

– Ведь в твоей власти сделать так, чтобы мы не расставались! – воскликнула девушка. – Что же ты медлишь? Скорее дотронься до меня и скажи свои волшебные слова.

– Но я поклялся вашему королю никогда не уносить из его страны ни одной вещи.

– Разве я вещь? – удивилась красавица. – Я легкое облачко, тающее в вышине, сонная греза, уходящая с зарей. И если ты дотронешься до меня, я ведь тоже не стану вещью. Я буду живой девушкой, которая любит тебя.

– Ты любишь меня! – вскричал Гуальтьеро.

Позабыв обо всем на свете, он крепко обнял свою любимую и проговорил:

– То, что я вижу, – я вижу во сне,

Но ты наяву приходи ко мне!

Тающая в небе тучка, сонная греза стала явью. Гуальтьеро женился на девушке, и они зажили счастливо.

Но вот удивительное дело – Гуальтьеро с той поры не видел снов, ни плохих, ни хороших. Верно, король сновидений повелел стражам не впускать его в свое королевство. Однако Гуальтьеро не печалился. Ведь с ним была та, которую он встретил во сне и любил наяву.

Итальянская сказка

Сны и кусок хлеба

Три человека, отправившиеся в долгое и изнурительное путешествие, встретились на большой дороге и решили странствовать вместе. Они объединили свои припасы и по-дружески делили невзгоды и удачи, лишения и радости пути.

Но вот наступил день, когда от всей их провизии остались кусочек хлеба и глоток воды во фляге. Между путниками разгорелся спор, кому из них троих должны достаться хлеб и вода. Никто не желал уступить другим своей доли, и они решили было разделить все поровну, но это им не удалось.

Так они спорили, пока не стало смеркаться, и тогда один из них предложил: "Давайте ляжем все спать, и кому из нас приснится ночью самый чудесный сон, тому и быть судьей над нами". Его товарищи согласились с ним, и они тут же улеглись и заснули.

Наутро, с восходом солнца, друзья проснулись.Первый стал рассказывать: "Приснилось мне, что я был восхищен в столь совершенный мир, что описать его великолепие бессилен язык; меня словно объял безмятежный покой. Там я встретил мудреца, который сказал мне: "Эта еда должна достаться тебе, ибо твоя прошлая и будущая жизнь наполнена подвигами, достойными восхищения".

– Как странно, – сказал другой путник, – ведь когда я заснул, то я в самом деле увидел свое прошлое и будущее, и в будущем я встретил всезнающего человека, который сказал: "Ты заслуживаешь этот хлеб, ибо терпеливее своих товарищей и ученее их. Согласно твоему предначертанию ты будешь обучен и поведешь за собой людей".

Третий путешественник сказал: "Во сне я ничего не видел, ничего не слышал, ни с кем не разговаривал. Но какая-то непреодолимая сила заставила меня подняться, отыскать хлеб и воду и разом проглотить все это, что я тут же и сделал".

Эта одна из многих притч, приписываемых Шах Мухаммеду Гавс Шаттари, умершему в 1563 году. Он написал знаменитый трактат «Пять жемчужин», в котором способ достижения человеком более высоких состояний описан в терминах магии и колдовства, в соответствии с древними моделями. Шатари был великим мастером и пользовался огромным уважением индийского императора.

Несмотря на то, что многие провозглашали его святым, духовенство рассматривало некоторые его работы, как противоречащие Святому Писанию, и добивалось его казни. В конце концов с него было снято обвинение в ереси на том основании, что к высказываниям, сделанным в особом состоянии, не могут быть применены обычные схоластические категории. Его гробница находится в Гвалиоре – важнейшем месте суфийского паломничества.

Фабула этого рассказа использована в монашеских христианских сказках средних веков.

Сказка дервишей

Собака и кенгуру

Когда кенгуру и собака были людьми, повстречались они как-то на лесной тропе.

–Ты куда идешь, пес? – спросил кенгуру. – Иду на охоту, – ответил пес.

– Я бы тоже пошел с тобой, – сказал кенгуру.

– Ладно, – сказал пес. – Пойдем со мной и будь мне другом.

Они собрали свои копья и воммеры, и кенгуру спросил:

– Куда же мы пойдем?

– Да вон туда! – И пес повел кенгуру в горы.

Вскоре они подошли к речке. Берега у речки были глинистые. Там была и коричневая глина, и красная, и белая. Они накопали копьями разноцветной глины и сложили ее холмиками возле себя.

– Попробуй разрисовать меня, – попросил пес кенгуру. – Разрисуй меня так, чтобы я стал похож на собаку.

–Ладно, – сказал кенгуру. – Я разрисую тебя так, что ты станешь похож на собаку.

–Ты сначала раскрась меня коричневой глиной, – сказал пес. – Попробуй превратить меня в собаку.

Кенгуру разрисовал сначала голову собаки, потом шею, и брюхо, и грудь, и хвост, и четыре лапы.

– Гляди! – сказал кенгуру. – Я раскрасил тебя. Разрисовал все как полагается. Ты получился совсем как собака.

– Ты хорошо разрисовал, – похвалил его пес. – Ты разрисовал меня совсем как собаку.

– А теперь ты разрисуй меня, – попросил кенгуру.

– Ладно, – согласился пес. – Ложись. – Ты меня кое-как не рисуй, – сказал кенгуру.

– А ты ляг, – сказал пес. – И я разрисую тебя так, что ты станешь кенгуру и поскачешь во всю прыть – хоп-хоп-хоп!

Пес разрисовал голову кенгуру, потом две передние лапы, потом брюхо, и хвост, и задние лапы.

– Вот ты и готов, – сказал пес. – Я тебя хорошо раскрасил. Я нарисовал все, что надо.

– Если ты все нарисовал, я должен стать кенгуру, – сказал кенгуру.

– Я все, все нарисовал, – подтверди; пес.

– Ну-ка попробуй залаять по-собачьи,-сказал кенгуру.

– Ладно, – согласился пес и залаял.

– А теперь догони меня, – сказал кенгуру. – Пробежимся немного.

– Беги вперед, – сказал пес, – а я побегу за тобой.

И вот они уже были не люди; они стали собакой и кенгуру. Кенгуру поскакал вперед, а пес погнался за ним. Они пробежали по долине, перескочили через ручей и взобрались по склону холма, а пес все время лаял.

Потом они остановились отдохнуть.

– Как же мы назовем то место, где мы разрисовали друг друга? – спросил пес.

–Даже не придумаю, как бы нам назвать это место, – признался кенгуру.

– Назовем его Барл-барл, – решил пес

–А теперь бежим дальше, -сказал кенгуру.

–Ладно, -ответил пес. – Беги вперед, а я залаю.

Долго они бежали. Перебрались еще через одну речку и очутились у подножия большой горы.

– Вот хорошее место, – сказал пес. -Давай взберемся на эту скалу.

–Давай, -согласился кенгуру. -Укуси меня за хвост, и я прыгну на самую вершину.

Когда пес тоже взобрался на скалу, он спросил:

–А как мы назовем это место?

– Назовем его Нумилукари и Бинаминками, – предложил кенгуру.

– Ладно, – сказал пес. – Теперь мы будем тут жить.

Там они и жили, и пес лаял с утра до вечера.

Австралийская сказка

Собака и осел

Один человек изучил язык животных. Однажды он прогуливался по деревне, как вдруг его внимание привлек какой-то шум. В конце улицы он увидел осла, отчаянно ревущего на собаку, которая что есть сил лаяла на него.

Человек приблизился и стал слушать.

– Все это говорит только о траве и пастбищах, – говорила собака, – я же хочу тебе поведать о мясе и костях, ибо я этим питаюсь. Тут человек не мог более сдерживаться и вмешался в их разговор:

– Вы могли бы придти к чему-то общему, если бы поняли, что полезность сена подобна полезности мяса.

Животные резко обернулись к незванному гостю. Собака на него свирепо залаяла, а осел так сильно его лягнул задними ногами, что он свалился без чувств.

Не обращая на него больше никакого внимания, они продолжили свой спор.

Эта басня, напоминающая одну из басен Руми, взята из знаменитой коллекции Меджнуна Каландара, который умер в ХIII веке. В течение 40 лет он странствовал по свету и рассказывал на базарных площадях обучающие истории. Одни говорят, что он был безумным (его имя так и переводится), другие – что он один из «преображенных», развивших в себе способность воспринимать связь между такими вещами, которые обычному человеку кажутся независимыми.

Сказка дервишей

Собака, палка и суфий

Один человек в суфийской одежде шел однажды по дороге и, увидев на дороге собаку, сильно ударил ее своим посохом. Завизжав от боли, пес побежал к великому мудрецу Абу-Саиду. Он кинулся ему в ноги и, продемонстрировав пораненную ногу, все ему рассказал и попросил быть судьей между ним и тем суфием, который обошелся с ним столь жестоко.

Мудрец призвал к себе их обоих и сказал суфию: "О безголовый! Как посмел ты так поступить с бессловесной тварью?! Посмотри, что ты натворил!"

– Я тут ни причем, – возразил суфий. – Собака сама виновата во всем. Я ударил ее вовсе не из прихоти, а потому, что она запачкала мою одежду.

Однако пес продолжал считать себя несправедливо обиженным; и тогда несравненный мудрец сказал ему: "Дабы тебе не хранить обиду до Великого Суда, позволь мне дать тебе компенсацию за твои страдания".

Собака ответила:

– О мудрый и великий! Увидев этого человека в одежде суфия, я подумала, что он не причинит мне вреда. Если бы я увидела его в обычной одежде, разумеется, я постаралась бы держаться от него подальше. Моя единственная вина состоит в том, что я полагала внешние атрибуты служителя истины гарантией безопасности. Если ты желаешь наказать его, отбери у него одеяние избранных. Лиши его права носить костюм человека праведности...

Собака сама находилась на определенной ступени пути.

Ошибкой было бы думать, что человек должен обязательно быть лучше собаки.

«Обусловленность» формы, изображенная здесь дервишским одеянием, часто воспринимается эзотеристами и религиозными людьми всякого толка как нечто, непременно связанное с реальным внутренним опытом или обладающее самостоятельной ценностью.

Эта сказка взята из «Божественной книги» Аттара (Иллахи-наме) и часто повторяется дервишами, идущими «путем позора». Этот вариант сказки приписывается Камдулу, белильщику, жившему в IX столетии.

Сказка дервишей

Собаке-собачья жизнь

На краю одной деревушки стояла рубленая домушка. Жили в ней дед шестидесяти лет бабка пятого десятка. Своим трудом кормились, в поле – не ленились, на долю не жаловались. Вот только детей у них не было. От того старикам и взгрустнется подчас, от того им, бывало, невесело.

Случись однажды, привез старик с ярмарки жене подарочек – собачку маленькую, всю-всю кудрявенькую да беленькую.

В этой деревне таких доселе не видывали, а в соседних о таких и не слыхивали.

Назвали старики собачку Машкой-милашкой, стали холить-лелеять. Измарается в луже – в баньке купают, спать захочет – колыбельные распевают, на двор выйдет зимой – тулупом укрывают. В холода кладут на печь – надобно Машку от стужи беречь.

С псами уличными резвиться не велят. Ей не чета, мол, не ровня, говорят. То княжной персидской собачонку назовут, то королевной французской величают.

Загордилась милашка, того и гляди взбесится.

Как-то раз, Машка на бабку с дедкой разъярилась-разгневалась. Блин-то ей не остудили, сливки через край перелили, яичко »только что из под курочки не положили

Покусала она за это стариков и ушла в лес жить. В лесу зверья много, пусть мне прислуживают, думает.

Добралась до леса, увидали ее белки, выслушали и говорят: «Шла бы ты, красавица назад! Ишь принцесса выискалась! Да тебя медведь задерет, или волк сожрет, лиса поймает и кудри твои по ветру разбросает».

Собачонка слушает, вздыхает, и повелевать уж больше не желает.

Побегала-поскакала Машка-милашка по травке-муравке, а дело к ночи, стала искать половичок-пуховичок, чтобы лечь на бочок. Да где его в сыром бору сыщешь? А вокруг волки подвывают, совы глазами сверкают.

Всю ночь собачонка на мху лежала, от страха и холода дрожала. И думала, не пойти ли к старикам, повиниться, в теплый дом попроситься?

Утром солнце припекло, стало Машке тепло. Тепло-то тепло, а голодно. Пощипала персидская княжна траву-мураву, погрызла французская королевишна дерево-кору и давай выть-завывать, по прошлому житью-бытью горевать

В то время мимо лось проходил. Услышал он вой, с тропки своротил, с испугу назад припустил. А Машка тоже струхнула, бросилась, куда глаза глядят.

Малость заплутала, в чужую деревню попала. Только она этого не знала. Долго свою избу со стариками искала. У каждой калитки скулила, пустить ее в дом просила.

Забрела на какой-то двор, хозяину хвостом повиляла, хозяйке руки полизала. «Живи, малявка лохматая, – говорят люди. Только проку от тебя – ни на грош: на охоте.

Светлана Скрябина


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю