355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Джеймс Сойер » Золотое руно (сборник) » Текст книги (страница 56)
Золотое руно (сборник)
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 21:24

Текст книги "Золотое руно (сборник)"


Автор книги: Роберт Джеймс Сойер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 56 (всего у книги 108 страниц)

37

Видеофон лунобуса снова пискнул.

– Всё в порядке, – сказал Габриэль Смайт, как только я принял звонок. – Всё в порядке. Он уже летит. Джейкоб Салливан уже летит сюда.

– Грузовой ракетой? – спросил я.

– Да. Сейчас он на пути к Флориде.

– Когда он будет здесь?

– Через четырнадцать часов.

– Ну, значит, нам особенно нечего делать, пока он сюда не доберётся, верно? – сказал я.

– Вы видите, что мы идём вам навстречу, – сказал Смайт. – Мы делаем всё, что в наших силах, чтобы вам помочь. Но четырнадцать часов – это долгий срок. Вам нужно поспать.

– Я так не думаю. Я вполне способен не поспать одну ночь. И у меня есть таблетки. Спросите доктора Ын. Я сказал ей, что страдаю от постоянной сонливости, и она дала мне какой‑то стимулятор.

– И всё же, – сказал Смайт, – через четырнадцать часов всё только станет сложнее. А контролировать троих слишком хлопотно. Вы не думаете, что одного можно бы было отпустить? Скажем, в качестве жеста доброй воли?

Я подумал об этом. Строго говоря, мне, вероятно, вообще не нужны заложники – в конце концов, я мог уничтожить весь Верхний Эдем, просто взорвав лунобус. И Смайт был прав: трое – это и правда слишком много, чтобы эффективно контролировать. Но мне не хотелось менять никаких параметров.

– Я так не думаю, – ответил я.

– Ну же, Джейк. Ведь вам же будет проще следить за двумя людьми вместо трёх. Или за одним…

– Не испытывайте судьбу, Гейб, – сказал я.

– Ладно, ладно. Но одного‑то заложника вы можете отпустить?

Чёрт, три – это действительно многовато. Плюс, совсем скоро мне их придётся кормить.

– Вы, вероятно, хотите вернуть Брайана Гадеса, – сказал я. – Его я не отдам.

– Мы примем любого, кого вы решите отпустить, Джейк. Выбор за вами.

Я осмотрел свою команду. Гадес сидел с решительным выражением на круглом лице. Хлоя Хансен выглядела смертельно напуганной; мне даже захотелось как‑то её успокоить. Я отключил телефон.

– А вы? – спросил я Акико Утияму. – Вы хотите уйти?

– Хочешь, чтобы я умоляла? – спросила она. – А вот хрен тебе.

Я опешил.

– Я… я стараюсь хорошо с вами обращаться.

– Да ты на нас срать хотел, сучий ты сын. Не говоря уж про всех наших близких.

– Я собирался вас отпустить.

– Собирался . Великодушный тиран.

– Нет, то есть, если вы…

– Так отпусти меня. Или не отпускай. Но не жди, что я скажу тебе за это долбаное спасибо .

– Ладно, – сказал я. – Можете идти. Активируйте шлюз.

Акико секунду смотрела на меня – выражение её лица не изменилось.

– Но когда вернётесь домой, – добавил я, – вымойте рот с мылом.

Она поднялась с кресла, в котором сидела, и пошла к шлюзу. Я дождался, пока она закончит шлюзование, потом вернулся к видеофону.

– Смайт, – сказал я.

Пауза.

– Смайта сейчас нет, – ответил голос женщины‑диспетчера.

– И где же он?

– В туалете.

Везучий чёрт. Интересно, это правда, или они опять пытаются меня надуть.

– Ладно, скажите ему, что я только что послал ему подарочек.

Грузовой отсек ракеты имел форму цилиндра высотой метра три и диаметром примерно метр. По сравнению с ним третий класс казался роскошным.

– Как… э‑э… вы хотели бы расположиться? – спросил Хесус Мартинес, мускулистый лысый мужчина, надзирающий за погрузкой.

Я посмотрел на Карен. Она вскинула брови, оставляя это на моё усмотрение.

– Лицом к лицу, – сказал я. – Окон нет, так что смотреть будет особо не на что.

– Света тоже не будет, – сказал Хесус, – когда задраят люки.

– А вы не можете дать с собой нам этих светящихся штук? – спросил я. – Люцифериновых, или как их?

– Думаю, можно, – ответил Хесус. – Но каждый грамм стоит денег.

– Запишите на мой счёт, – сказала Карен.

Хесус кивнул.

– Как скажете, миссис Бесарян. – Он велел стоящему рядом с ним человеку принести световых палочек, потом, снова повернувшись к нам, сказал: – Вы ведь понимаете, что нам придётся пристегнуть вас на первый час, когда ракета будет разгоняться с постоянным ускорением. Но потом вы сможете отстегнуться, если пожелаете. Как видите, мы уже выстлали внутреннюю поверхность грузового отсека смягчающим материалом. Ваши тела прочны, но старт будет тяжёлым.

– Это нормально, – сказал я.

– Хорошо, – ответил Хесус. – Сейчас время Т минус шестьдесят минут. Давайте устраиваться.

Я вошёл в вертикальный цилиндр грузового отсека и прислонился к закругляющейся стене напротив входа. Потом я развёл в стороны руки, приглашая Карен к себе в объятия. Она тоже вощла в отсек и обхватила меня. Почему бы нам так и не лететь, обнявшись? Конечности у нас не затекают.

Хесус и двое его помощников немного подвигали нас и пристегнули.

– Такие, как вы, искусственные тела – это, возможно, будущее пилотируемой космонавтики, – сказал Хесус, не прерывая работы. – Никакого жизнеобеспечения, и о длительных перегрузках беспокоиться не нужно.

Тот, кого Хесус отправлял за световыми палочками, вернулся.

– Они светят по четыре часа каждая, – сказал он, переламывая одну и встряхивая; она залила помещение светом… зелёным, полагаю, то был оттенок зелёного цвета. – У вашего брата нормальное ночное зрение?

– Более чем нормальное, – ответил я.

– Тогда вам будет достаточно одной за раз, но на всякий случай вот ещё.

Он засунул их в сетчатый карман, закреплённый на стене грузового отсека, где Карен легко могла их достать.

– Да, и её одно, – сказал Хесус. Он протянул мне нечто такое, чего я не видел уже очень‑очень давно.

– Газета? – спросил я.

– Сегодняшняя «Нью‑Йорк Таймс», – ответил он. – Ну, по крайней мере, первая страница. Они печатают тысячу экземпляров ежедневно, на бумаге, для Библиотеки Конгресса и нескольких чудаков, готовых платить по тысяче баксов за печатный экземпляр.

– Ага, – сказал я, – слышал о таком. Но зачем это мне?

– Таковы были инструкции от парней на Луне. Это поможет вам доказать, что вы прилетели с Земли; никаким иным способом, кроме как грузовой ракетой, газета не могла добраться до Луны за двенадцать часов.

– О, – сказал я.

Хесус запихнул газету в другой сетчатый карман.

– Всё готово? – спросил он.

Я кивнул.

– Да, – сказала Карен.

Он улыбнулся.

– Мой вам совет: не говорите о религии, политике или сексе. Ни к чему затевать спор в ситуации, когда вам друг от друга никуда не деться.

С этими словами он захлопнул изогнутую дверь грузового отсека, и мы остались одни.

– Ты в порядке? – спросил я Карен. Мои искусственные глаза адаптировались к полутьме быстрее биологических; опять же, наверное, благодаря различиям между электроникой и химическими реакциями.

– Мне хорошо, – ответила она; это прозвучало вполне искренне.

– Кстати, ты раньше летала в космос?

– Нет, хотя всегда хотела. Но к тому времени, когда начал развиваться космический туризм, мне уже было под шестьдесят, и доктор меня отговорил. – Пауза. – Как хорошо больше не беспокоиться об этом.

– Двенадцать часов, – сказал я. – Это может показаться вечностью, если нельзя заснуть. А мы ведь даже не можем эмоционально расслабиться. В смысле, что там на Луне вообще происходит?

– Они вылечили другого тебя. Если бы у тебя этой болезни не было, значит…

Я чуть‑чуть качнул головой.

– Это врождённый дефект. Можно называть вещи своими именами.

– Ну, если бы у тебя его не было, ты бы не пошёл на мнемосканирование в таком возрасте.

– Я… прости, Карен, я не критикую твой выбор, но, в общем, если бы у меня не было этого врождённого дефекта, я не уверен, что вообще стал бы этим заниматься. Я никогда не стремился обмануть смерть. Я лишь не хотел, чтобы меня обманули, лишив нормальной жизни.

– Когда я была в твоём возрасте, я вообще не задумывалась о том, чтобы жить вечно, – сказала Карен. А потом её тело немного сдвинулось, словно чуть‑чуть сжавшись. – Прости; я не должна была так говорить, да? Я не хочу, чтобы ты комплексовал из‑за нашей разницы в возрасте. Но это правда. Когда впереди ещё десятки лет жизни, они кажутся такими долгими. Всё относительно. Ты читал Рэя Бредбери?

– Кого?

– Вздох. – Она снова произнесла слово, а не изобразила звук. – Когда я была подростком, он был одним из моих любимых писателей. Один из его рассказов начинается, когда он – или его персонаж; уж мне‑то как писателю не стоило бы смешивать автора и его героя – вспоминает свои школьные годы. Он говорит: «Представьте себе лето, которое никогда не кончится». Школьные летние каникулы! Всего два коротких месяца, но когда ты молод, они кажутся бесконечными. Однако когда тебе восемьдесят и доктор говорит, что тебе осталось всего несколько лет, то годы, даже десятилетия уже не кажутся достаточно долгими, чтобы переделать всё, что тебе хочется.

– Ну, я… ох ты ж…!

Двигатели взревели. Нас с Карен крепко потянуло вниз, к полу грузового отсека. Рёв ракетных двигателей был слишком силён, чтобы можно было разговаривать, так что мы просто слушали. У наших искусственных ушей были встроенные предохранители; шум не мог нам повредить.

Тем не менее, он был невероятно громким, и трясло корабль немилосердно. Через некоторое время раздался громкий лязг – как я предположил, отсоединились фермы, не дававшие ракете начать своё полёт вверх. Мы с Карен поднимались на орбиту быстрее, чем кто‑либо из людей до нас.

Я крепко сжимал её, и она так же крепко сжимала меня. Становилось понятно, какие части моей анатомии были лишены сенсоров. Мне казалось, я должен был ощутить, как стучат зубы, но этого не было. И спина наверняка должна болеть от сжатия нейлоновых колец, которыми переложены мои титановые рёбра, однако ощущений, с этим связанных, также не было.

Однако от громоподобного рёва было никуда не спрятаться, и я чувствовал огромный вес, навалившийся на меня сверху. Становилось жарко, но не слишком – грузовой отсек был хорошо изолирован. И всё вокруг было облито зеленоватым светом световой палочки.

Рёв двигателей не утихал целый час; огромное количество топлива было сожжено, чтобы вывести нас на быструю орбиту к Луне. Однако в конце концов двигатели замолчали, и я впервые осознал смысл выражения «оглушительная тишина». Контраст был абсолютным – между самым громким звуком, который могли воспринять мои уши, и полным его отсутствием.

Я видел лицо Карен в нескольких сантиметрах от моего лица. Оно было в фокусе – искусственная оптика более гибкая, чем натуральная. Она кивнула, словно чтобы показать мне, что с ней всё хорошо, и мы оба наслаждались тишиной ещё какое‑то время.

Но было и большее удовольствие, чем избавление от шума.

Возможно, будь я по‑прежнему биологическим, я бы заметил это сразу: еда попыталась бы вернуться из желудка в пищевод, или забеспокоилось бы внутреннее ухо. Могу себе представить, почему биологических людей в такой ситуации может начать тошнить. Но для меня это было просто прекращением ощущения, что меня что‑то тянет вниз. У нас было не так много свободного места – но астронавтам «Аполло», я уверен, тоже казалось поначалу, что у них нет места, пока не исчезла сила тяжести. Я расстегнул пряжки привязных ремней, оттолкнулся от пола и медленно пролетел метр, отделявший меня от потолка.

Карен радостно засмеялась, двигаясь без усилий в крошечном пространстве.

– Как здорово!

– Божественно! – согласился я, сумев выставить руку, чтобы избежать удара головой о выстланный мягким потолок – хотя, сообразил я, термины «пол» и «потолок» сейчас потеряли всякое значение.

Карен удалось развернуться – её синтетическое тело было короче моего и, в конце концов, она когда‑то была балериной – знала, как выполнять сложные движения. Что касается меня, то я сумел изогнуться дугой вдоль цилиндрической стенки, расположившись перпедикулярно своему предстартовому положению.

Это возбуждало. Я вспомнил слова Хесуса на стартовой площадке о том, как идеально подходят люди с искусственными телами для исследований космоса. Возможно, он прав, и…

Тут я почувствовал, как мне в лицо попало что‑то мягкое и скомканное.

– Что за…?

Мне понадобилась секунда, чтобы разглядеть, что это, в тусклом зелёном свете, тем более что световая палочка сейчас была позади Карен, то есть её тело отбрасывало на меня причудливую тень. Предмет, что попал мне в лицо, был блузкой Карен.

Я поглядел вниз… в сторону… вверх… в общем, на неё.

– Давай же, Джейк, – сказала она. – Другого такого шанса может и не быть.

Я вспомнил, когда мы делали это в прошлый раз – из‑за вызванных процессом стрессов мы с тех пор даже не пробовали.

– Но…

– Домой мы наверняка будем возвращаться регулярным рейсом, – сказала Карен, – с кучей других людей. Но сейчас нам выпала возможность, какой больше может никогда не выпасть. Плюс, в отличие от других людей, мы можем не беспокоиться насчёт синяков.

Её лифчик уже плыл в моём направлении, словно чайка в изумрудном сумраке. Это было… возбуждающе – смотреть, как она изгибается и складывается вдвое, стягивая с себя трусики.

Я поймал лифчик, свернул его и отправил в полёт по такой траектории, где он не будет мешаться, а потом принялся снимать рубашку, которая тут же вздыбилась вокруг меня, как только я расстегнул пуговицы. Следующим был ремень – плоский летающий угорь. А затем мои трусы воспарили и присоединились к снятым Карен.

– Ну ладно, – сказал я ей. – Давай посмотрим, получится ли у нас стыковка…


38

Десять часов спустя нам снова пришлось пристегнуться – ракета тормозила полных шестьдесят минут. Хотя большинство пилотируемых рейсов, по‑видимому, прибывают на Луну в место под названием ЛС‑1, мы должны были совершить посадку непосредственно в кратере Хевисайда.

Посадкой управляли дистанционно, так что нам смотреть снова было не на что; в грузовом отсеке не было окон. И всё же я знал, что мы садимся кормой вперёд; как пошутил Хесус на мысе Кеннеди, «способом, который назначили нам Господь и Роберт Хайнлайн», хоть я и не понял шутки.

Здесь был конец лунного дня, который длится – по‑моему, Смайт об этом упоминал – две недели. Температура поверхности, по‑видимому, была около ста градусов Цельсия – но это был сухой жар. Согласно доктору Портеру, которого на этот счёт проконсультировал Смайт, мы выдержим десять или пятнадцать минут такой жары, не говоря уж об ультрафиолетовом излучении, прежде чем могут начаться проблемы; отсутствие воздуха, разумеется, никак нам не мешало.

У грузовой ракеты не было шлюзовой камеры, лишь один люк, но его было довольно просто открыть изнутри; те же правила безопасности, что существуют для холодильников, похоже, распространяются и на космические корабли. Я распахнул створку люка наружу, и атмосфера, которую мы привезли с собой, вырвалась на свободу белым облаком.

Мы были внутри кратера Хевисайда; его гребень поднимался в отдалении. До ближайшего купола Верхнего Эдема отсюда было метров сто, и…

Должно быть, это он. Лунобус – серебристый кирпич с приделанными с двух сторон сине‑зелёными топливными баками, лежащий на круглой посадочной платформе. Он соединялся с соседним зданием телескопическим туннелем.

Лунная поверхность была примерно в двенадцати метрах у меня под ногами – гораздо дальше, чем я бы решился прыгнуть при земной гравитации, но здесь это не должно быть проблемой. Я посмотрел на Карен и улыбнулся. Разговаривать мы не могли, поскольку не было воздуха. Но я изобразил губами слово «Джеронимо!»[88] 88
  Это слово выкрикивают американские десантники, прыгая с парашютом; традиция зародилась в 1940 году.
  


[Закрыть]
, ступая за край люка.

Падение было плавным и, казалось, бесконечным. Когда я ударился о грунт – вероятно, то была первая пара кроссовок «найк», когда‑либо касавшаяся лунной поверхности – взметнулось облачко серой пыли. Часть её пристала к моей одежде (вероятно, статическое электричество), но остальная тут же осела.

Внутри большого кратера было множество мелких: какие‑то всего несколько сантиметров в поперечнике, другие – несколько метров. Я обернулся и взглянул на Карен.

Для женщины, которая совсем недавно была такой дряхлой, с протезом бедренной кости и, несомненно, жила в страхе сломать другое бедро, она вела себя весьма смело. Без малейших колебаний она повторила то, что только сделал я – шагнула из люка наружу и полетела вниз.

У неё в руках было что‑то продолговатое… ну конечно! Она не забыла захватить «Нью‑Йорк Таймс», свернув её в трубку. Было странно видеть, что в падении её волосы и одежда даже не шелохнулись, однако здесь не было сопротивления воздуха, чтобы произвести такой эффект. Я сделал несколько поспешных полушагов‑полупрыжков в сторону, чтобы освободить ей место, и она приземлилась с широчайшей улыбкой на лице.

Небо над нашими головами было совершенно чёрным. Ни одной звезды не было видно помимо самого солнца, которое яростно сияло. Я протянул руку, и Карен ухватилась за неё, и мы пошли, подпрыгивая, к Верхнему Эдему, месту, которое, как предполагалось, мы никогда в жизни не увидим.

Габриэль Смайт оказался плотным мужчиной под шестьдесят, со светлыми волосами и румяным лицом. Он базировался в транспортной диспетчерской Верхнего Эдема – тесном, тускло освещённом помещении, заполненном экранами мониторов и светящимися панелями управления. Через широкое окно всего метрах в двадцати был виден лунобус, пристёгнутый к пассажирскому туннелю. Туннель занимал почти всё поле зрения, не давая нам заглянуть внутрь.

– Спасибо, что прилетели, – сказал Смайт, тряся мою руку. – Спасибо.

Я кивнул. Я не хотел быть здесь – по крайней мере, при таких обстоятельствах. Но, думаю, я чувствовал себя морально обязанным – несмотря на то, что я ничего не сделал.

– И, я вижу, вы привезли газету, – продолжал Смайт. – Превосходно! Итак, у нас есть видеофонная связь с лунобусом. Вот микрофон, вот здесь камера. Он заблокировал все камеры наблюдения в лунобусе, но мы можем видеть его через камеру видеофона, когда он выходит на связь, и он может видеть нас. Я собираюсь ему позвонить и сказать, что вы здесь. Он, по крайней мере, частично, ведёт себя разумно – выпустил одного из заложников. Чандрагупта сказал…

– Чандрагупта? – поражённо прервал его я. – Пандит Чандрагупта?

– Да. А что?

– Какое он к этому имеет отношение?

– Это он вылечил другого вас, – пояснил Смайт.

Мне хотелось хлопнуть себя по лбу, но это выглядело бы слишком театрально.

– Господи, ну конечно! А так же из‑за него началась вся эта бодяга с судебным процессом. Он выписал свидетельство о смерти Карен Бесарян, которая умерла здесь.

– Да, да. Мы видели. Мы, разумеется, следим за ходом процесса. Излишне говорить, что мы вовсе ему не рады. Так вот, он говорит, что ваш, э‑э…

– Кожура, – сказал я. – Я знаком с жаргоном. Моя кожура.

– Да. Он говорит, что ваша кожура будет страдать от сильных флуктуаций уровней нейротрансмиттеров в мозгу в течение, вероятно, ещё пары дней. Иногда он ведёт себя очень разумно, но временами становится чрезвычайно вспыльчив или превращается в параноика.

– Чёрт, – сказл я.

Смайт кивнул.

– Кто бы мог подумать, что будет легче скопировать мозг, чем вылечить его. Но в любем случае помните, что он вооружён и…

– Вооружён? – спросили мы с Карен в унисон.

– Да, да. У него горный пистолет – это такое альпинистское приспособление, стреляет металлическими штырями. Он запросто может кого‑нибудь убить.

– Бог ты мой… – сказал я.

– Да уж, – согласился Смайт. – Ну ладно, я ему звоню. Не обещайте ему ничего, чего не можете дать, и старайтесь его не злить. Хорошо?

Я кивнул.

– Поехали, – сказал Смайт и нажал несколько кнопок на маленькой панели.

Телефон несколько раз пискнул; потом послышалось:

– Лучше бы у вас были хорошие новости, Гейб.

Изображение на экране видеофона было моим прежним лицом; я и забыл уже, как много седины было у меня в волосах. В его глазах было затравленное выражение, которого, как мне кажется, я раньше никогда не видел.

– Хорошие, Джейк, – сказал Смайт. Было странно слышать своё имя, когда обращаются не ко мне. – Очень хорошие. Твой… другой ты уже здесь, рядом со мной, в диспетчерской Нового Эдема. – Он жестом пригласил меня войти в поле зрения камеры, и я подчинился.

– Привет, – сказал я, и мой голос показался механическим даже мне самому. Я уже и забыл, как богат был мой настоящий – оригинальный – голос.

– Пффф , – сказал другой я. – Ты привёз газету?

– Да, – сказал я. Карен, держась за кадром, протянула её мне. Я поднял её к камере телефона, чтобы он смог увидеть дату и прочесть заголовки.

– Я, конечно, проверю её позже, но пока всё вроде в порядке; я верю, что ракета прибыла с Земли сегодня, и что ты – это, возможно, он.

– Открой иллюминатор на лунобусе, и ты увидишь ракету, – сказал я. – Она примерно в сотне метров и… сейчас прикину… должна быть видна с левого борта от тебя.

– И снайпер как раз только и ждёт, чтобы моё лицо появилось в иллюминаторе.

– Честное слово, Джейк, – вмешался Гейб. – На Луне нет снайперов.

– Если только он не прилетел с ним , – сказал другой Джек, указывая на меня. Я не помнил за собой такой паранойи. Мне это не нравилось.

Гейб посмотрел на меня. Он слегка приподнял плечи и немного вскинул светлые брови.

– Джейк, – мягко сказал я, – ты хотел меня видеть?

Лицо на мониторе кивнуло.

– Но как я узнаю, что ты – это правда ты?

– Это я.

– Нет. В лучшем случае – один из нас. Но в это тело может быть загружено любое сознание; то, что он внешне выглядит, как я, ещё не значит, что внутри у него мой мнемоскан.

– Ну так задай мне вопрос, – сказал я.

Он мог задать мне бесчисленное множество вопросов о вещах, которые лишь мы могли знать. Имя воображаемого друга моего детства, о котором я никому не рассказывал. Первая и единственная вещь, которую я подростком украл из магазина – портативная игровая приставка, которую мне просто невероятно хотелось иметь.

И я с удовольствием ответил бы на эти вопросы. Но он их задавать не стал. Нет, он выбрал тот, на который мне отвечать не хотелось. Было ли то из‑за его извращённого желания унизить меня, хотя раскрытие этого факта причинило бы боль и ему, или он хотел показать мне, чтобы я объяснил это потом Смайту и остальным, как далеко он способен зайти – этого я определить не мог.

– Где именно, – спросил он, – мы находились, когда у отца случилось кровоизлияние в мозг?

Я посмотрел на Карен, потом снова в камеру.

– В его «берлоге».

– И что мы в этот момент делали?

– Джейк…

– Ты не знаешь, правда?

О, я знаю, я знаю.

– Не надо, Джейк.

– Смайт, если это опять какая‑то лажа, я убью Гадеса – клянусь.

– Не делай этого, – сказал я. – Я отвечу. Отвечу. – Мне по‑настоящему не хватало способности сделать глубокий, успокаивающий вдох. – Мы с ним ругались.

– О чём?

– Джейк, не надо. Ты слышал достаточно, чтобы понять, что я – это в самом деле я.

– О чём? – требовательно повторил другой я.

Я закрыл глаза и, не открывая их, тихо проговорил:

– Меня поймали за пользованием поддельным удостоверением личности. Мы кричали друг на друга, и он свалился прямо у меня на глазах. Ссора со мной и стала причиной кровоизлияния у него в мозгу.

Я почувствовал руку Карен у себя на плече. Она слегка его сжала.

– Ну надо же, – сказал другой я. – Добро пожаловать на Луну, братец.

– Я хотел бы посетить это место при других обстоятельстваз, – сказал я, открывая, наконец, глаза.

– Я тоже. – Он помолчал. – Кто это? Ещё один мнемоскан?

– Друг.

– Хмм. Ого – да это же Карен, нет? Я видел по телевизору. Карен Бесарян.

– Здравствуйте, Джейк, – сказала она.

– Вы, должно быть, знаете, что ваш кожура умерла – это стало известно в ходе процесса, правда? Что вы здесь делаете?

– Я прилетела с Джейком, – сказала Карен. – Он… мы…

– Что?

Я взглянул через плечо на Карен. Она легко двинула плечами и сказала:

– Мы любовники.

Биологический я был потрясён.

– Что?

– Не можете себе такого представить? – спросила Карен. – Ваша копия – и с такой старой женщиной? Вы знаете, я помню, как мы познакомились на презентации.

Другой Джейк на мгновение смешался, потом сказал:

– Да. Конечно, вы помните.

– Возраст не имеет значения, – сказала Карен. – Не для меня. И не для Джейка.

– Я – Джейк, – сказал биологический я.

– Нет, не вы. Не юридически. Не более, чем женщина, которая здесь умерла, была мной.

Я видел, что Гейб и остальные занервничали, но никто не стал останавливать Карен. А другой я так вообще как будто обрадовался.

– Давайте‑ка проясним: вы двое – мнемоскан Карен и мнемоскан Джейк – вы вместе, да? Пара?

– Да.

– Из чего следует… из чего следует, что ты, Джейк – ты не с Ребеккой?

Я удивился.

– С Ребеккой? С Ребеккой Чонг ?

– Мы знаем другую Ребекку? Да, конечно Ребекка Чонг!

– Нет, нет. Мы с ней… она… она не очень хорошо восприняла мою трансформацию. И, кстати, Ракушка тоже… Ребекка сейчас за ней присматривает.

Его лицо озарилось настоящей улыбкой.

– Отлично. Отлично. – Он посмотрел на меня, потом на Карен, и едва ли не со смехом сказал: – Я надеюсь, что вы будете вдвоём очень счастливы.

– Ни к чему над нами глумиться, – резко сказала Карен.

– О, вовсе нет, вовсе нет, – сказал другой я с преувеличенной любезностью, – я говорю совершенно искренне. – Но потом посерьёзнел. – Так или иначе, я следил за вашими юридическими перипетиями, Карен. Вполне возможно, что вы оба потеряете права личности.

– Мы ничего не потеряем, – так же резко отозвалась Карен. – Мой Джейк – не какой‑нибудь местоблюститель, приглядывающий за вашей жизнью, пока вы не будете готовы забрать её назад. Он продолжил её, живя собственной жизнью – со мной. И мы не собираемся идти на попятный.

Моё биологическое эго было, казалось, несколько обескуражено напором Карен.

– Я… э‑э…

– Так что, как вы видите, – продолжила Карен, – речь идёт не о вас и ваших желаниях. У моего Джейка теперь собственная жизнь. Новые друзья. Новые отношения.

– Но это я – настоящий!

– Чушь собачья, – ответила Карен. – Чем вы можете это доказать?

– Только я… только у меня есть…

– Что? Душа? Вы думаете, тут всё дело в душе? Нет никакой души. Поживите с моё и узнаете. Увидите, как люди увядают, день за днём, год за годом, пока от них не остаётся ничего. Душа! Картезианская чепуха. Нет в вас никакой магической неощутимой части. Всё, что вы есть – это физический процесс, процесс, который может быть, и был безупречно воспроизведён. У вас нет ничего – ничего – чего бы не было у этого Джейка. Душа? Хватит молоть чушь!

– Ты знаешь, что она права, – мягко сказал я. – Раньше ты никогда не верил в душу. Когда мама говорила о том, что папина душа всё ещё там, в том разрушенном мозгу, тебе было жаль её не из‑за того, что случилось с папой, а из‑за того, что она заблуждалась . Ты именно так об этом и думал, этим самым словом; ты это знаешь, и я это знаю. Заблуждалась .

– Да, но…

– Но что? – спросил я. – Ты хотел сказать, что теперь всё по‑другому? Что ты достиг какого‑то просветления?

– Ты…

– Если кто и должен был начать смотреть на вещи по‑другому, – сказал я, – так это я. Собственно, я и начал – я теперь вижу все цвета. И я знаю, что ничего во мне не пропало. Мой разум – идеальная, идеальная копия твоего.

– Ты бы не смог узнать, если бы чего‑то не хватало, – сказал он.

– Конечно смог бы, – вмешалась Карен. – Когда стареешь, то болезненно осознаёшь все те вещи, что ускользают от тебя. Чувства притупляются, становится труднее что‑то вспомнить. Вы знаете совершенно точно, что у вас было до того, как вы это потеряли.

– Она права, – сказал я. – Я совершенно цельный . И так же, как и ты, хочу жить своей жизнью.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю