Текст книги "Золотое руно (сборник)"
Автор книги: Роберт Джеймс Сойер
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 34 (всего у книги 108 страниц)
Глава 48
В Кэмп‑Дэвиде склонившийся к микрофону на трибуне вице‑президент Флаэрти заканчивал свою речь.
– …так что правительство будет защищать своих граждан и своих союзников сегодня, завтра и всегда. Благослови Бог Америку. Спокойной вам ночи.
Здесь должны были быть аплодисменты, и кое‑кто и правда захлопал, но в то же время сразу же возник гул разговоров.
В соседней комнате Сет откинулся на спинку инвалидного кресла, благодарный за то, что оно есть. Воспоминания его жизни и жизни Кадима продолжали затоплять его мозг – базовая подготовка, пресс‑конференции, повторный показ «Айронсайда»[61] 61
Американский телесериал (1967–1975) о полицейском детективе‑инвалиде.
[Закрыть]и сотни других событий.
«Блэкберри» доктора Сноу зазвонил.
– Алло? – Потом тишина – она слушала, затем: – Хорошо. Везите их в лазарет. Мы тоже движемся туда. – Она спрятала телефон. – Официальное сообщение, – сказала она. – С Бесси Стилвелл, агентом Хадкинсом и профессором Сингхом то же самое – со всеми, кто входил в связанную группу в «Лютере Терри».
– А что с остальными? – спросила Жасмин. – С теми, кого здесь нет?
Доктор Сноу присела на корточки переел Сьюзан Доусон.
– Сьюзан, где список контактов остальных подвергшихся воздействию?
Сьюзан сумела сфокусировать взгляд на Элиссе, но она не могла говорить. Через секунду Элисса сдалась; президент имел для неё высший приоритет. Она поднялась, встала позади кресла Сета и покатила его. Они въехали в коридор, который напомнил Сету все те случаи, когда он оказывался в нём прежде, а также сотни похожих коридоров и многие другие вещи: длинные узкие улицы лос‑анджелесского Южного Централа, и футбольные поля, и подземные туннели, соединяющие правительственные здания в Вашингтоне, и – да – туннель со светом в конце, который он видел, когда думал, что умирает.
Чтобы попасть в лазарет, им пришлось выйти на улицу; там было холодно и темно – солнце уже зашло – но никто и не подумал одеться, и Сету показалось, что холод помогает ему сосредоточиться. Связь внезапно многократно усилилась, и разница между ним и Кадимом, казалось…
Несомненно. Он не просто помнит то, что помнит Кадим. Он чувствовал, даже сильнее, чем когда разделял с ним его посттравматический флешбэк, что он и есть Кадим. Но и Сетом он также не переставал быть; он был ими обоими .
Они вошли в низкое здание, в котором располагался лазарет, и скоро инвалидное кресло Сета подкатили к одной из кроватей и развернули на 180 градусов, и он с удивлением увидел, как в лазарет вносят Бесси Стилвелл. Она сидела, предположительно, на кресле‑качалке из коттеджа, в котором её держали. Двое морских пехотинцев решили, что проще всего будет взять её вместе с креслом и принести сюда.
Это вызвало у Сета тысячу воспоминаний, вытащенных из бурлящего котла его с Кадимом объединённого прошлого: кресла, горнолыжные подъёмники, старые леди, футболисты, поднятые на плечи товарищами по команде и многое другое.
Мгновение спустя вошёл Дэррил – две женщины в форме морской пехоты поддерживали его под руки, помогая идти. Тем временем кто‑то, вероятно, нашёл ещё одно кресло‑каталку, и морпехи воспользовались им для доставки Сьюзан; вот как раз её вкатывают в лазарет.
– Хорошо, – сказала доктор Сноу. – Спасибо всем за то, что доставили этих людей сюда. Теперь можете идти – здесь становится тесно. Разойдись!
Морпехи ушли, и Сет оглядел тех, кто остался: его жена Жасмин, Элисса Сноу, агенты Дэррил и Доусон, Бесси Стилвелл.
В этот момент вошёл Сингх. Лысый азиат в форме флотского лейтенанта поддерживал его под локоть, и где‑то по дороге ему раздобыли трость; он опирался на неё. Другой военный – морпех с былобрысым «ёжиком» – шёл сзади. Они нашли кресло для Сингха, который, похоже, сейчас был неспособен говорить.
Жасмин Джеррисон присела так, чтобы оказаться на уровне глаз мужа. Сет сумел немного приподнять правую руку, и она взяла её и переплела свои пальцы с его, и улыбнулась ему улыбкой, в которую он влюбился тридцать пять лет назад.
И внезапно у него в голове оказались и её воспоминания. Каждая частичка её лица – зелёные глаза, широкий рот, маленький нос, веснушки, мимические морщинки – всё это провоцировало воспоминания о событиях, которые помнили они оба, но эти флешбэки были даже более яркими. Если то, что он испытывал раньше, было как зернистый телесигнал, а с того момента, как он запнулся, произнося речь, стало похоже на Imax, то эти воспоминания, общие с Жасмин, были словно Imax 3D.
Вероятно, в этом был смысл: ему не приходилось измышлять столовую, если она помнила его в столовой в их старой квартире на Манхэттене; он тоже знал, как она выглядит. Ему не нужно было моделировать лица детей; он точно знал, как его теперь уже выросшие дети выглядели на каждом этапе их жизни.
Пока они держались за руки, он сосредоточился на ней, только на ней, на памяти – жизни! – общей для них двоих, пытаясь отбросить всё остальное, хотя бы на минуту, пытаясь снова обрести равновесие, фокусировку, собственное «я». И, глядя на неё, он увидел, как её глаза округляются, показывая белки вокруг радужки. Он выдавил из себя:
– Что не так?
Жасмин открыла рот, но не издала ни звука.
Сет попытался крикнуть «Элисса!», но получилось слишком тихо. Но этого оказалось достаточно, чтобы привлечь внимание доктора.
– Миссис Джеррисон, – сказала доктор Сноу, – вам плохо?
Его жена по‑прежнему выглядела перепуганной до смерти. Сет подумал, что она, должно быть, просматривает его воспоминания о покушении. Он согнул руку, пытаясь расплести пальцы в надежде, что это разорвёт внезапно возникшую между ними связь, но она подняла вторую руку и накрыла ладонью их сплетённые пальцы; алмаз на её кольце при этом ярко сверкнул.
– Миссис Джеррисон, – снова сказала Элисса, и тут, похоже, вся её медицинская подготовка улетучилась. – Очнитесь!
Жасмин удалось повернуть голову влево и приподнять её, чтобы посмотреть на Элиссу.
– Это… это поразительно .
Сет по‑прежнему сидел в инвалидном кресле, Жасмин по‑прежнему на корточках рядом с ним, а Элисса наклонилась, чтобы лучше их рассмотреть. Жасмин подняла левую руку и попыталась взять за руку Элиссу, но та отшатнулась и выпрямилась.
– Нет, – сказала она. – Нет, если это заразно…
На другом краю помещения агент Дэррил Хадкинс, лежащий теперь на койке, впервые подал голос.
– Это не болезнь, – сказал он, растягивая слова и очень тихо. – Это чудо.
Но доктор Сноу уже отступила; она спросила лейтенанта‑азиата и морпеха со стрижкой «ёжиком»:
– Вы двое в порядке?
Они кивнули.
– Хорошо, – сказала Элисса. – Непохоже, чтобы это передавалось через одежду – это случилось с Первой Леди только после прямого контакта с кожей. Поэтому никого не касайтесь, понятно?
– Да, капитан Сноу, – сказал лейтенант, а белобрысый морпех добавил с густым южным акцентом: – Как скажете, мэм.
Элисса взглянула на Сингха, полулежащего в кресле.
– Профессор Сингх, мне нужно, чтобы вы сосредоточились. Моей квалификации здесь явно недостаточно.
Он медленно поднял бородатое лицо, но этим всё и ограничилось.
– Профессор Сингх, – повторила она. – Вы мне нужны. Вы нужны президенту.
Ранджип несколько раз моргнул, но ничего не сказал, и Сет подумал, что его переполняли… кто это в его случае? Ах, да, рыжий клоун в клоунской машине – его переполняли воспоминания Люциуса Джоно, перемежающиеся с его собственными.
Сет снова обратил внимание на Жасмин и обнаружил, что к нему потихоньку возвращаются силы – возможно, благодаря стимуляторам, которыми его накачали перед выступлением.
– Всё хорошо, милая, – сказал он жене. – Всё будет просто отлично.
Первая Леди кивнула, и у него в голове возникло воспоминание, как рассинхронизованное стереоизображение: он говорит эти самые слова после своей победы в номинации Республиканской партии.
В противоположном углу комнаты он увидел, как Бесси Стилвелл бессильно осела в своём кресле. Доктор Сноу кинулась к ней, но тут же осадила себя, по‑видимому, не желая касаться никого из инфицированных.
Сет положил руки на широкие серые обода колёс своего кресла‑каталки и начал двигать их вперёд. Жасмин уловила его намерение и встала позади кресла, но больше опиралась на него, чтобы не упасть, чем толкала его вперёд.
– Что вы делаете? – спросила Элисса.
Президент не ответил своему личному врачу и продолжил свой путь, пока его кресло не оказалось у стены рядом с качалкой Бесси. Она выглядела слабой и бледной, словно жизнь медленно утекала из неё. Сет взял морщинистую, покрытую старческими пятнами руку в свою, а Жасмин наклонилась и положила свою ладонь сверху. Физический контакт с Бесси принёс Сету поток её воспоминаний: детство в Миссисипи вдали от городов, её отец, высказывающийся в защиту сегрегации, обжигающе жаркие летние ночи.
– Бесси, – тихо сказал он.
Она немного пошевелилась, но её глаза остались закрытыми.
– Ну же, Бесси, – сказал он и сжал её руку чуть крепче.
Наконец глаза неуверенно раскрылись и уставились на него. Он одобрительно кивнул, и она ему слабо улыбнулась.
Элисса Сноу подошла поближе.
– Миссис Стилвелл, с вами всё в порядке?
Бесси кивнула, и когда Элисса отвела взгляд, она протянула руку и схватила её за запястье. Сет видел, как Элисса пытается стряхнуть её руку, но Бесси как‑то удалось удерживать её в течение нескольких секунд.
Элисса немного повернулась, и Сет, вытянув шею, подумал, что она нетвёрдо стоит на ногах. Он не мог встать, чтобы ей помочь, но лейтенант кинулся к ней и поймал прежде, чем она опрокинулась; его руки коснулись её рук. Он осторожно опустил её на пол, держа за запястья, и опёр спиной о дверцу шкафа. Лишь после этого он осознал, что наделал.
– О, чёрт, – сказал он, глядя на свои ладони.
Глаза Элиссы округлились.
– Боже, – пробормотала она, а затем повторила то же самое, но уже одними губами, без звука.
В помещении лазарета имелась раковина. Сет видел, как лейтенант пошёл к ней, словно заразу можно было просто смыть с помощью мыла и воды. Но не успел он пройти и половины пути, как запнулся и упал на колени.
Белобрысый морпех, по‑видимому, сообразил, что он остался последним незаражённым.
– Что с вами всеми стряслось?
И Ранджип и Дэррил ответили ему в унисон:
– Нечто чудесное.
Вице‑президент Пэдди Флаэрти вошёл в лазарет.
– Сет, – воскликнул он, бросаясь к президенту.
Сьюзан Доусон, всё ещё сидящая в кресле‑каталке, нашла в себе силы и заговорила впервые с тех пор, какяе сюда привезли.
– Мистер вице‑президент, сэр, повернитесь и выйдите в эту дверь.
– В чём дело? – спросил Флаэрти
– Вы должны отсюда уйти, – сказала Сьюзан.
Флаэрти продолжал приближаться к Джеррисону.
Сьюзан вытащила пистолет и прицелилась во Флаэрти.
– Мистер вице‑президент, не двигайтесь .
Пэдди Флаэрти остановился.
– Вы обезумели, агент Доусон? Отставить!
– Нет, сэр, – ответила Сьюзан. – Президент скомпрометирован, и моя работа – защищать линию преемственности. Покиньте помещение сейчас же.
– Вы делаете огромную ошибку, – сказал Флаэрти. – Директор Хексли. без сомнения, лично займётся этим инцидентом, и…
– Возьмите его, – сказал Сет.
Флаэрти обернулся к президенту.
– Что?
– Возьмите его, – повторил Сет. – Арестуйте Леона Хексли – немедленно.
Глава 49
«Боинг E‑4» с оборудованным на борту командным пунктом прибыл на авиабазу «Эндрюс» из 1‑й эскадрильи воздушного командования на авиабазе «Оффат» близ Омахи. Министр обороны Питер Муленберг отсалютовал караулу, проходя к самолёту.
Обычно E‑4 используется как «зеркало» – дублёр наземного командного пункта на случай, если тот будет уничтожен. Однако в свете успешной террористической атаки на Белый Дом министр Муленберг избрал «Птеранодон» – сегодняшний позывной этого самолёта – в качестве основной базы командования операцией «Встречный удар».
E‑4 был построен на базе модифицированного «боинга‑747». Муленберг просунул голову в кабину на верхнем ярусе и перекинулся парой слов с пилотом – они были приятелями – а также со вторым пилотом, штурманом и бортинженером. Согласно плану полёта они должны были пересечь все Соединённые Штаты и лететь дальше над Тихим океаном.
Муленберг спустился на средний ярус и прошёл в конференц‑зал, расположенный в центре фюзеляжа, с коридорами по обеим сторонам. Стены помещения покрывали мониторы, показывающие карты Пакистана и окружающих его стран, а также позиции авианосцев, полётную телеметрию бомбардировщиков B‑52, спутниковые изображения некоторых городов, а также таблицы и схемы, описывающие состояние развёртывания. Оперативный штаб Муленберга уже был на борту; его члены сидели в крутящихся креслах за длинным столом. Он занял своё место, пристегнулся и показал одному из членов команды оба больших пальца, давая добро на взлёт.
Гигантский самолёт покатился по взлётной полосе.
Эрик Редекоп и Джен Фалькони вернулись в его роскошную квартиру и смотрели по телевизору выступление президента. Они оба были потрясены, увидев, что Джеррисон встал; после операции того типа, что ему сделали, он должен был ещё долго оставаться в постели. Когда Джеррисон в первый раз начал заикаться, Эрик заявил «Вот видишь!», словно это доказывало что‑то, что он утверждал ранее. Но в следующий момент Эрик сам почувствовал головокружение, когда его разум затопил поток невероятно ярких воспоминаний из жизни Джен, а также его собственной.
Они сидели на белом диване, Джен – положив голову ему на плечо; Эрик лишь через некоторое время заметил, что она расслабилась и навалилась на него. Но несмотря на физическую слабость он ощутил нечто доселе незнакомое: восторженное чувство того, что он больше, чем есть на самом деле. На мгновение он подумал было, что это одно из воспоминаний Джен о приёме наркотиков, но нет – это было вообще не воспоминание. Скорее, это было то, что он чувствовал – они чувствовали – прямо сейчас.
– Оно расширяется, – тихим голосом произнесла Джен. – Мы расширяемся.
– Но почему? – удалось спросить Эрику. – Почему теперь так быстро, так легко?
– Почему большой валун катится под гору быстрее, чем маленький камешек? – ответила Джен, и он знал, что она имеет в виду: так много людей тем в этом участвовали, и многие присоединялись каждую секунду. Давление, сила, мощь увеличивались экспоненциально.
Эрик откинулся на спинку дивана – или, подумал он, возможно, его просто отбросило на неё стремительным ускорением.
Сет Джеррисон полагал, что директор Секретной Службы потеряет работу: в конце концов, его ведомство с очевидностью не смогло защитить президента, и вдобавок два его агента оказались замешанными в покушение на жизнь Сета.
Сет велел изолировать Леона Хексли в одном из кэмп‑дэвидских коттеджей. Все они имели названия деревьев, и Сету доставило удовольствие заключить Хексли в тот, что назвался «Тсуга»[62] 62
(англ.) Hemlock – так называется распространённое в Северной Америке хвойное дерево семейства сосновых, однако тем же словом называют ряд ядовитых растений – болиголов и цикуту.
[Закрыть]. Они послали за Хексли одного из морпехов, который был среди слушателей в пресс‑центре, и…
И вот он здесь. Хексли вошёл в лазарет, но моментально застыл на месте; сопровождавший его морпех тоже остановился.
– Агент Доусон! – воскликнул Хексли. Сет был уверен, что Хексли, как любой хороший сотрудник Секретной службы, мгновенно оценил обстановку, включающую в себя сидящую в кресле‑каталке Сьюзан Доусон с пистолетом, направленным в грудь вице‑президенту. – Что за хрень здесь происходит?
Сет заговорил прежде чем Сьюзан успела ответить.
– Эй, вы, – сказал он, глядя на белобрысого стриженого морпеха. – Как ваше имя?
– Коллинз, сэр.
– Коллинз, арестуйте директора Хексли. У агента Доусон есть наручники. Возьмите их у неё и наденьте на него.
Молодой морпех немедленно вытащил оружие. Сьюзан, по‑прежнему в кресле‑каталке, отдала ему наручники, и он тут же защёлкнул их на запястьях Хексли, сковав их ему за спиной.
– Что за хрень здесь творится? – снова спросил Хексли. Ему было сорок семь, и у него были волосы как у Рида Ричардса: каштановые, и лишь на висках серебристо‑белые. Он был одет, как всегда, в синий костюм с консервативным галстуком, на нём были очки в роговой оправе и модные швейцарские часы.
Сет не знал, как лучше осуществить то, что он хотел сделать. Он мог просто взять Хексли за руку – пусть даже руки у него сейчас и скованы. Но хотя, будучи политиком, он пожимал руки огромному множеству людей, которые ему не нравились, касаться человека, который, предположительно, организовал покушение на его жизнь, ему очень не хотелось.
Или, подумал он, можно бы было заехать гаду в челюсть. Но он сомневался, что в нынешнем состоянии сумеет это сделать.
Но пока он глядел на Леона Хексли – о Боже, да! – у него в голове начали всплывать его воспоминания; связи, по‑видимому, теперь формировались и без физического контакта.
Воспоминания разворачивались, раскрывая тайны. Хексли был в Афганистане вместе с Гордо Данбери и Дирком Дженксом. Все трое были там обращены, привлечённые реальными богатствами в этой жизни и обещаниями много бо́льших в следующей.
Леон Хексли был старше остальных, и ещё до начала войны в Афганистане работал в ЦРУ; ему было нетрудно по возвращении в Штаты занять высокое положение в Секретной Службе и со временем стать её директором, повышая и назначая Данбери и Дженкса туда, куда ему было нужно.
Однако они дожидались подходящего момента – пока США не будут деморализованы нападениями на Сан‑Франциско, Филадельфию и Чикаго – для удара в самое сердце американского правительства. Данбери должен был уйти в ореоле мученика, убив Джеррисона. После этого Дженкс должен был убить Флаэрти или того, кто унаследует должность верховного главнокомандующего после уничтожения Белого Дома: два мёртвых президента на протяжении нескольких часов.
Сет с облегчением узнал из памяти Хексли, что в заговоре участвовали лишь три сотрудника Секретной Службы; завтра агенты снова начнут охранять его и его семью. Но сейчас…
Секретная Служба изначально была частью министерства финансов; Сет использовал этот каверзный вопрос в викторинах, которые устраивал для студентов в Колумбийском. С 2003 года она стала агентством министерства внутренней безопасности, а это «кабинетное министерство», находящееся в прямой юрисдикции главы исполнительной власти.
– Агент Доусон? – сказал он.
Пистолет всё ещё был у неё в руках.
– Сэр?
– Я повышаю вас в должности. Начиная с текущего момента вы являетесь новым директором Секретной Службы Соединённых Штатов.
Джен Фалькони лежала теперь на диване, положив голову Эрику на колени. Она прислушивалась ко всем голосам и переживала все воспоминания: свои, и ветерана по имени Джек, и каждого из тех, кого он касался на Мемориале Вьетнама, и…
И да, ночью было холодно, и Джек отправился в приют для бездомных. Там он вовлёк ещё дюжину, сперва касаясь, а потом, после того, как общее число достигло какого‑то критического порогового значения, просто посмотрев.
Эриковы замысловатые настенные часы пробили полночь. Телевизор всё ещё был включён, начиналась новая программа. Джен засмеялась, и Эрик, связанный с ней, засмеялся тоже, как засмеялась и Никки, теперь уже в безопасности собственного дома, поскольку была связана с Эриком, и Люциус Джоно, связанный с Никки, и так далее, и так далее: смех распространялся не по цепочке, поскольку это больше не была простая последовательность звеньев, а по ветвящейся, растущей сети.
Новая программа, которую смотрела Джен и, соответственно, все остальные, была научно‑рекламная – о надёжном способе гарантированно улучшить память.
Глава 50
Понедельник
Триггеры.
Стимулы, вызывающие воспоминания.
Всё индивидуально: аромат, характерный поворот головы, узор, вытканный на ткани, несколько музыкальных нот, вкус, прикосновение, слово. У одного человека они пробудят воспоминание; у другого – нет.
История даёт коллективные триггеры. Где вы были, когда услышали, что в президента Кеннеди стреляли? Когда Армстронг сделал свой маленький шаг, свой гигантский прыжок? Когда рухнули башни‑близнецы? Когда взорвался Белый Дом?
Но даже это является триггером лишь для малой части населения мира. Однако есть и несколько глобальных триггеров – переживаний, общих для всех людей – на которых фокусируется разум большинства, которые помещают всех людей на одну страницу, настраивают на одну длину волны.
Изначально кольцо было замкнуто.
Потом – при помощи триггера как в переносном, так и в прямом смысле[63] 63
По‑английски триггером называется, в частности, спусковой крючок огнестрельного оружия.
[Закрыть] – оно разомкнулось. Несколько дюжин разумов, потом несколько сотен, потом несколько тысяч, потом ещё больше.
Многим из изначального кольца было трудно к этому приспособиться, но теперь каждый новый разум приветствовался, поднимался, поддерживался и охватывался бесчисленными другими, уже испытавшими момент первого соединения, пережившими его и теперь наслаждавшимися результатом. Волны покоя и нарастающей эйфории омывали каждого новичка, маня, расслабляя, принимая.
И всё же, несмотря на покой, который ощущали все, кто был связан, несмотря на безмятежность общей радости, изгнанного одиночества, всё ещё присутствовало что‑то тёмное, что‑то злобное, что‑то внешнее.
Те, кто уже был связан, размышляли, рассуждали, обдумывали, пока…
Осознание, разоблачение – и решение.
Это безумие – помешательство, стоившее человечеству так дорого на протяжении такого долгого времени – не могло более продолжаться.
Иначе мир долго не выдержит.
Всё должно измениться – и измениться сейчас.
Но для следующего шага, следующего прыжка, по‑прежнему нужен триггер: общий триггер, коллективный триггер, триггер, что охватит весь земной шар…
Дора Хеннесси в Мемориальной больнице Лютера Терри заснула где‑то после шести вечера; она всё ещё не привыкла к смене часовых поясов. Часть её хотела остаться и посмотреть по телевизору речь президента Джеррисона, но она слишком устала.
Дора была так потрясена отменой операции пересадки и смертью своего отца – не говоря уж о досаждающих ей воспоминаниях Энн Дженьюари – что не удивилась тому, что проспала двенадцать часов. Однако в шесть утра она окончательно проснулась и даже решилась на утреннюю прогулку.
Швы ей вчера наложили заново и сказали, что они будут отлично держаться, пока разрез не затянется. Она медленно оделась, натянула зимнюю куртку, которая занимала половину чемодана, с которым она прилетела из Англии, и через больничный вестибюль вышла в утренний сумрак. На дороге уже было прилично машин, и несколько пешеходов торопливо шагали мимо.
Она поковыляла на юг по 23‑й улице мимо станции метро «Фогги Боттом», закусочной «Данкин‑донатс» и бежевого здания Госдепартамента. Добравшись до Конститьюшн‑авеню, она свернула налево и с удивлением обнаружила спрятанную в небольшой роще огромную бронзовую статую сидящего Альберта Эйнштейна; она и не знала, что в Вашингтоне есть ему памятник. Она посмотрела в его грустные глаза. Всё относительно , подумала она; рядом с человеком‑гигантом она казалась себе маленькой девочкой.
Дора полагала, что идти так рано на Молл будет небезопасно, однако вокруг было довольно много бегунов, так что она перешла на южную сторону Конститьюшн‑авеню. Из экскурсии, на которую она съездила в первый же день по прибытии она знала, что Мемориал ветеранов Вьетнама находится по правую руку, но она продолжила идти на юг, к Зеркальному пруду. Солнце взойдёт уже скоро, и она подумала, что будет приятно понаблюдать, как оно восходит позади обелиска Монумента Вашингтона.
Она заняла позицию как раз вовремя: крошечная сверкающая точка появилась на горизонте и медленно превратилась в купол. Монумент отбрасывал в её сторону длинную тень. Очень жаль, что она оставила телефон в больнице – было бы здорово это сфотографировать.
Солнце быстро стало слишком ярким, чтобы на него смотреть, но оно вызвало воспоминания о других восходах: над лондонскими небоскрёбами, над Ла‑Маншем, над пустыней. Некоторые из этих воспоминаний были её собственными: в колледже она иногда засиживалась на всю ночь и отчаянно торопилась закончить эссе видя, как встаёт солнце.
Другие, очевидно, принадлежали Энн Дженьюари, включая то, где они с Дэвидом наблюдают восход с палубы круизного судна в их медовый месяц.
Но для неё стало неожиданностью то, что некоторые воспоминания не принадлежали ни Энн, ни ей самой: они обе никогда не были в Австралии, однако она явственно представила себе восход солнца над зданием Сиднейской Оперы. И они никогда не видели солнечного затмения, однако она отчётливо вспомнила солнце, встающее над горизонтом с откушенным краешком.
Тень монумента постепенно укорачивалась по мере того, как наступал новый день.
Сьюзан Доусон скоро осознала то, что Сет Джеррисон уже понял: связи теперь формируются сами по себе, без физического контакта. Она посмотрела на вице‑президента Флаэрти, и его память открылась ей, а когда она посмотрела на Сета Джеррисона, и его память стала для неё открытой книгой. Она опустила оружие; более не было смысла не давать им приближаться друг к другу.
Вскоре память всех находящихся в Кэмп‑Дэвиде оказалась переплетённой. Но даже связанным нужно спать, и хотя некоторым удалось продержаться на ногах всю ночь, отвечая на шквал обращений по поводу оборвавшейся трансляции обращения президента, бо́льшая их часть к полуночи задремала. Президент, понятное дело, лишь недавно пережил тяжёлое ранение. Бесси Стилвелл обычно спала мало, но путешествие в Калифорнию и обратно вымотало её. Ранджип Сингх в тот вечер вообще не смог толком прийти в себя и к часу ночи спал, как убитый, а Дэррил Хадкинс отключился в два.
Сьюзан удалось не спать всю ночь, сидя в своём кресле‑каталке, хотя она и понимала, что смысла в этом нет: подавляющее большинство людей в округе Колумбия, Мэриленде и Виргинии сейчас спали, и хотя это не мешало пользоваться памятью тех, кто уже был связан, те, кто пребывал в бессознательном состоянии, не могли дотянуться до остальных.
В лазарете было большое окно, выходящее на восток. Хотя небо частично закрывали деревья, Сьюзан, тем не менее, привлекло зрелище восходящего солнца. Вспомнился восход над Тадж‑Махалом – который видел Ранджип во время одной из своих поездок в Индию.
Вспомнился ещё один восход, одновременно знакомый и чужой. Знакомый, потому что это был вид из окна восточного крыла Белого Дома через Ист‑Экзекьютив‑авеню в сторону здания министерства финансов – из окна, в которое она сама часто смотрела. Чужой – потому что она никогда не смотрела в это окно на заре, и… вспомнились новые детали: не в компании Первой Леди, стоящей рядом с… с ним . Это было утро после первой ночи, проведённой ими в Белом Доме, и Сет Джеррисон с женой пришли сюда полюбоваться рассветом.
Ранджип Сингх просыпался – его уложили на одну из коек лазарета. Сон, похоже, пошёл ему на пользу: к нему вернулся дар речи. Он посмотрел на Сьюзан, и первыми словами, что он произнёс, были:
– Вы читаете память президента Джеррисона.
– Да.
– Я могу вспомнить, как вы вспоминаете, как он вспоминает красивейший восход, виденный из Белого Дома.
Сьюзан кивнула.
– Начало его первого дня на посту президента. Да, мне это только что вспомнилось.
– Это… это…
– «Высшая лига», как сказал бы ваш сын.
Сингх улыбнулся.
– Точно.
Дэррил Хадкинс лежал на другой лазаретной койке. Его глаза неуверенно открылись.
– Здравствуйте, мисс Сьюзан, – тихо сказал он, глядя на неё. Но Хадкинс никогда раньше её так не называл; собственно, единственной, кто в последнее время называл её так, была…
Бесси Стилвелл.
Сьюзан обнаружила, что ей больше не нужна кресло‑каталка. Она поднялась на ноги и подошла к Хадкинсу.
– Бесси? – спросила она, глядя в Карие глаза Дэррила.
– Да, дорогая? – ответил он… или она.
Сьюзан сглотнула.
– Бесси, где Дэррил?
– Дэррил? Такой приятный молодой… молодой человек. – Пауза. – Я не знаю. Я его не видела.
Сьюзан позвала, обернувшись через плечо:
– Ранджип! Ранджип!
Он спрыгнул с кровати и подошёл к ней.
– Что?
Она указала на Дэррила.
– Телесно он бодрствует, но, похоже, что на вопросы отвечает Бесси.
Сингх посмотрел на Дэррила.
– Агент Хадкинс?
– Да? – ответил голос.
– И миссис Стилвелл?
– Да? – ответил тот же голос.
Сет Джеррисон проснулся следующим и выпрямился на своём инвалидном кресле. В его глазах была тревога.
– Мистер президент, – спросила Сьюзан, – вы хорошо себя чувствуете?
– Нет, – ответил он. – Нет, я словно… я словно бы умираю. Чувствую, что удаляюсь от своего тела.
Похоже, кто‑то вызвал доктора Сноу, потому что в этот момент она появилась рядом с ним.
– Сэр, вы здесь, в Кэмп‑Дэвиде, в лазарете. Вы здесь . У вас что‑нибудь болит?
Это, похоже, был неправильный вопрос. Глаза Джеррисона внезапно округлились, челюсть отвисла, и он издал такой звук, словно его пнули в живот – или выстрелили в спину.
– Чёрт, – сказала Сноу сквозь зубы. – Сэр, всё хорошо. Всё очень хорошо.
Но это была неправда. Сьюзан внезапно тоже ощутила острую боль в груди. Вид Джеррисона, переживающего то, что случилось на ступенях Мемориала Линкольна, спровоцировал и её на это воспоминание. И боль от того, что выстрелили в тебя, потянула за собой другую боль – от того, что стреляешь ты; шок и тошнота, которые накинулись на неё после того, как она застрелила Джоша Латимера.
Вероятно, в ответ на боль её сознание обратилось в бегство. Она вдруг очутилась где‑то в стильно обставленной квартире, и там была женщина, которую она узнала – Дженис Фалькони, из чего следовало, что она, вероятно, попала в голову к Эрику Редекопу. Она попыталась заговорить, но прежде чем ей удалось произнести хоть слово она оказалась в другом месте, где‑то на улице, сметающей снег с машины.
А затем её поле зрения разделилось на две части – её левый глаз был в одном месте, а правый – в другом. Левый видел уличную сцену – солнце встаёт из‑за группы деревьев, сбросивших на зиму листья. А правый видел интерьер чьего‑то дома с потрёпанной мебелью и грудами старых газет. Но между двумя реальностями не было чёткой границы, линии раздела. Она могла воспринимать любую из них или – да! – обе одновременно. И каждый предмет в каждой из сцен провоцировал воспоминания – кавалькаду образов, ощущений и чувств.
А затем поле зрения Сьюзан словно разделилось по горизонтали, и теперь она видела четыре изображения: прежние два в верхних квадрантах, вид через ветровое стекло едущей по шоссе машины в левом нижнем и вид подпрыгивающего телевизора в правом нижнем – как она быстро сообразила, кто‑то смотрел утренние новости, занимаясь на бегущей дорожке.
Поле зрения раскололось снова – каждый квадрант разделился на четыре меньших, всего их стало шестнадцать. Она чувствовала себя так, будто находится в каждом из этих мест, в помещении и на улице, в тепле и на холоде.
Она повернула голову – по крайней мере, подумала, что поворачивает ей – и поле зрение сместилось, открывая новые квадраты слева; а когда она приподняла и опустила голову, новые квадраты появились сверху и снизу.