355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Антонина Ванина » Наследница огненных льдов (СИ) » Текст книги (страница 1)
Наследница огненных льдов (СИ)
  • Текст добавлен: 14 апреля 2022, 06:04

Текст книги "Наследница огненных льдов (СИ)"


Автор книги: Антонина Ванина



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 62 страниц)

Наследница огненных льдов
Антонина Ванина

Глава 1

На самом деле у меня никогда не было повода жаловаться на судьбу. Ну, разве что совсем немного и не всерьёз.

Я совершенно не помню, кем были мои родители, не знаю каков мой истинный возраст и как на самом деле меня зовут. Но это же не означает, что мне нужно рвать на себе волосы и причитать о том, как я одинока и несчастна. Тем более что это вовсе не так.

Пожалуй, всеми забытой и покинутой я могла назвать себя тринадцать лет назад. Будучи маленькой девочкой, я оказалась запертой на целых пять дней в трюме торгового судна, перевозившего фрукты и ткани из Сапраля на север, в столицу Тромделагской империи. Если бы не персики с абрикосами, которыми я питалась всю дорогу, таская их из деревянных ящиков, и не рулоны шёлка, из которого мне удалось сделать лежанку с покрывалом, я бы померла от голода и холода, так и не дожив до юного возраста.

Моё присутствие на парусно-моторной шхуне обнаружилось только при разгрузке, когда судно зашло в гавань Флесмера. Как я очутилась в трюме, не знал никто. Мой внешний вид, а именно смуглая кожа, чёрные прямые волосы и тёмные глаза, ясно указывали на то, что я уроженка Сарпаля – южного континента, где шхуну и заполнили сочными фруктами и цветастыми тканями.

Осмотрев мои молочные зубы, судовой врач заключил, что мне около четырёх лет. На тромском и делагском наречиях в ту пору я изъясняться не умела, а сарпальского языка на шхуне толком никто не знал. И потому отовсюду посыпались догадки о том, кто я такая и как проникла на корабль.

Рудольф Крог, представитель торговой компании, отвечавший за сопровождение груза, предположил, что кто-то из сарпальских сборщиков абрикосов не доглядел за своим чадом, когда оно спряталось в деревянном ящике для плодов, и случайно переправил ребёнка вместе с фруктами на судно.

Ему возразил штурман. По его версии никакой случайности не было, а маленькую девочку специально опоили сонным снадобьем, чтобы она не проснулась в ящике с персиками до отхода шхуны из Сарпаля. Вот таким вот образом, по его словам, бедные сарпальские крестьяне подсовывают своих детей на тромделагские суда. А всё для того, чтобы те увезли их от безысходности бедняцкой жизни к берегам благословенного северного континента, где почти в каждом доме есть водопровод и электричество, где подданные империи поддерживают общение друг с другом посредством телеграфа и телефона, города соединены железными дорогами, а небо бороздят дирижабли.

Помощник капитана и вовсе предположил, что никакая я не крестьянская дочь, а жертва династических войн, что не первый год сотрясают южный материк. Ходили слухи, будто новоиспечённый сатрап после восшествия на престол первым делом отдал приказ убить родных братьев и их семьи – иные претенденты на власть ему были не нужны. Неудивительно, что после таких зверств какая-нибудь нянька из числа простых крестьян решила спасти чудом выжившую высокородную малютку и укрыла её после казни родителей в приморской деревне. А для верности ещё и пронесла девочку на шхуну, чтобы переправить её подальше от гнева сатрапа.

– Да нет же, – взяв меня на руки, возразил команде Рудольф Крог. – Какая из этой замухрышки сарпальская принцесса? Уж лучше она будет самой заурядной девчушкой, но зато подданной Тромделагской империи.

– Шела, шела, шела, – безудержно повторяла я одной мне понятное слово.

– Да, будешь Шелой Крог, если не возражаешь.

Так я попала под опеку Рудольфа Крога, или просто дяди Руди, как я всегда его называла. После пяти лет бездетного брака с тётей Линдой он был рад приютить в своём доме нуждающуюся в опеке сиротку. Тётя Линда же особого рвения к моему воспитанию не проявляла, а через шесть лет и вовсе потребовала от дяди Руди развод и немалые отступные, чтобы начать новую жизнь. Правда, эта новая жизнь началась для неё с единоутробным братом дяди Руди – Олафом Мелингом. И, что самое обидное, в новом браке тётя Линда, несмотря на свои не совсем молодые годы, родила дяде Олафу двух сыновей. А у дяди Руди осталась только я одна, и ни разу в жизни он не подал виду, что не рад такой компании.

Что и говорить, а дядя Руди всегда относился ко мне как к родной дочери. Точнее, единственной дочери, которую необходимо любить и баловать. А для меня он всегда был и папой, и мамой в одном лице. Дядя Олаф же и вовсе считал, что никакой я не подкидыш, а внебрачная дочь дяди Руди, которую он прижил от сарпальской туземки в одно из своих плаваний к южному континенту. Забавная версия, и я не была бы против, окажись это правдой. Вот только вряд ли я могу быть дочерью голубоглазого седеющего блондина. Увы, но помимо меня это понимал и дядя Густав, единокровный брат дяди Руди, а по совместительству и глава торговой компании Крогов-Мелингов.

Если дядя Олаф считал меня своей племянницей, да и для тёти Линды я всё же не была чужой, то дядя Густав невзлюбил меня с самого начала. Решение дяди Руди взять надо мной опеку он всегда называл своенравной прихотью, а меня – ходячим недоразумением, которое незаслуженно стало частью семейства Крог.

Тем удивительнее было его желание переговорить со мной с глазу на глаз в загородном особняке Мелингов во время семейного торжества по случаю дня рождения дяди Олафа.

– Шела, – отведя меня в библиотеку и заперев её изнутри на ключ, дядя Густав требовательно вопросил, – на что мой брат разбазаривает семейный капитал? Ты должна знать, отвечай.

О, провидение, сколько надрыва в голосе, сколько скорби и недовольства. Можно было бы съязвить и сказать, что после того как дядя Руди решил порвать всякие связи с торговой компанией и продал дяде Густаву все свои акции, никакого семейного капитала больше нет, зато есть частные средства Рудольфа Крога, которые он вправе тратить на своё усмотрение. Но я глянула на запертую дверь, потом на закипающего дядю Густава, и ответила:

 – На прошлой неделе дядя Руди купил дирижабль.

Лучше бы я этого не говорила. Дядя Густав чуть не пожелтел от гнева. Послав ругательства в пустоту, он, наконец, взял себя в руки, чтобы спросить:

– И во сколько же ему обошлась эта блажь?

– Понятия не имею. Дядя Руди ведь не в одиночку оплачивает будущую экспедицию.

Собственно, предстоящий полёт к северной оси мира окончательно рассорил и без того враждовавших братьев Крог. Дядя Руди так давно мечтал сделать нечто великое и значимое, что больше не мог заставлять себя ходить в бесконечные коммерческие рейсы, в которых нужно только продавать и закупать заморские товары. Конечно, за долгие годы таких странствий он успел с лихвой утолить снедавшую его жажду путешествий и повидать немало удивительных мест на планете. Но одна точка на карте всё же оставалась недостижимой для торгового флота Крогов-Мелингов.

На протяжении веков ни один корабль, ни одна собачья упряжка и даже гидроплан не смогли достичь умозрительной оси мира – этого края нескончаемой зимы и вечных льдов. Вот потому дядя Руди и решил, что настало время испытать на прочность дирижабль, а заодно и завоевать для Тромделагской империи право первой водрузить свой флаг на вершине мира. Учёные императорского географического общества, журналисты и даже частные спонсоры охотно его в этом поддержали. А вот дядя Густав категорически воспротивился. Раньше мне казалось, что он просто переживает за брата, ведь столь рискованное путешествие на крайний север, где море скованно прочным льдом, а редкие клочки земли покрыты нетающими снегами, может закончиться весьма плачевно. А его, оказывается, интересует, сколько стоит дирижабль…

– А ты, я смотрю, – пошёл в словесную атаку дядя Густав, – совсем не понимаешь, чем всё это может закончиться для тебя.

– Для меня? И чем же?

– А тем, что мой братец спустит все деньги на сомнительные прожекты, а ты станешь никому не нужной бесприданницей. Сколько тебе сейчас лет?

– Семнадцать, – немного оторопев от такой тирады, всё же ответила я.

– Ну, это как посмотреть, – скользнул по мне беглым взглядом дядя Густав. – Не удивлюсь, если судовой врач мало что смыслил в детской стоматологии и убавил тебе год. А ведь это значит, что сейчас тебе лет восемнадцать, ты девушка на выданье. Если бы не тот эскулап, сейчас бы ты была совершеннолетней и могла бы самостоятельно принимать решение о браке. А так на это нужно согласие твоего опекуна.

– Так ведь я и не собираюсь замуж, – пришлось мне пожать плечами, после чего я услышала снисходительное:

– А пора бы. И Рудольфу бы не мешало об этом подумать. Сам собирается лететь на край света, а тебя оставляет одну. Нехорошо.

– Так ведь я буду не одна, а с хухморчиками.

– Речь не о миниатюрных домашних слугах. Речь о том, что рядом с тобой должен быть кто-то, кто позаботится о тебе. Если не опекун, то законный муж. Если не один Крог, то другой. Понимаешь?

Я аж вздрогнула. Не далее, как два года назад дядя Густав овдовел. И что же это он сейчас мне собирается предложить? Ужас какой! Он ведь старше дяди Руди на пять лет!

– Тебе давно пора стать частью клана Крогов, – продолжал увещевать меня дядя Густав. – Три поколения нашей семьи сумели взрастить из крохотной экспортной конторки крупнейшую торговую компанию, с которой не может сравниться ни одна другая во всей империи. К тому же наша с Рудольфом бабка была внебрачной дочерью Эрлинга VI, а это значит, что мы приходимся троюродными братьями нынешнему императору. Теперь ты понимаешь, какая это ответственность – быть одной из Крогов? Из нашей семьи просто так не уходят. Даже Линда поняла это, когда развелась с Рудольфом, а потом вышла за Олафа. Пусть она теперь не Крог, а Мелинг, но она осталась в семье. А то, что тебя нашли в ящике с персиками, ещё не делает тебя настоящей Шелой Крог. Но ты можешь по праву называться ею, когда станешь моей невесткой.

Невесткой? Даже от сердца отлегло. Эспину, сыну дяди Густава, всего двадцать пять лет. Вот только с чего бы вдруг ему жениться на мне? Напротив, я слышала, что у него есть подружка, дочь угольного магната. Почему бы ему не сделать предложение ей? Или он успел расстаться со своей возлюбленной и теперь хочет залечить душевные раны? Но почему с моей помощью?

– Эспину давно пора остепениться, – начал излагать свои соображения дядя Густав. – Я планомерно посвящаю его в дела компании и лет через десять смогу доверить ему безраздельное управление семейным бизнесом. Для тебя это самая выгодная партия, какую можно только представить.

– Вы так думаете?

– Я это знаю, – усмехнулся на моё замечание дядя Густав.

– Но разве Эспин хочет жениться на мне? Он ведь никогда не говорил мне ничего подобного.

– Скажет, – уверенно заявил дядя Густав. – Я лишь предваряю ваш с ним разговор, чтобы он не стал для тебя неожиданностью, и ты правильно на него отреагировала. А теперь, – подойдя к двери и провернув ключ в замке, заключил дядя Густав, – самое время вернуться к гостям. Уверен, кроме Олафа кое-кто сегодня тоже будет принимать подарки.

На этом дядя Густав выпустил меня из библиотеки, и я поспешила вернуться в зал приёмов к праздничному столу, лишь бы оказаться подальше от главы семейства Крог и его провокационных речей. Жаль только, что зал опустел, ибо гости предпочли разбрестись по особняку, пока не подан десерт, а значит, есть время для непринуждённой светской болтовни в приятной компании. Вот и дядя Руди стоял на террасе в окружении десятка мужчин, что-то увлечённо им рассказывая.

Знакомая картина. В последние месяцы она преследовала меня всюду, где бы мы ни появились вместе с дядей: в аэроклубе, на слушаниях в географическом обществе, на хлебном или мясном заводе, в столярном или пошивочном цехе, да просто на улице. После того, как все газеты и радиостанции раструбили на весь мир о планах дяди Руди покорить ось мира, жителям Флесмера не терпелось узнать, чем же будут питаться участники экспедиции в северном небе, во что будут одеты, собираются ли они приземляться на вековые льды, каким образом воткнут в них флаг Тромделагской империи. И дядя Руди никогда не отказывал интересующимся в удовлетворении их любопытства. Я же за последний год успела узнать всё о предстоящем полёте из первых уст и потому стоически игнорировала столпотворения вокруг дяди Руди, вроде того, что случилось на террасе.

Бросив взгляд на стол, чтобы поживиться канапе или другой закуской, к несчастью для себя я увидела, что ничего подобного там уже нет, зато с десяток хухморчиков, этих прямоходящих мохнатых созданий размером с небольшую морскую свинку, активно собирают грязную посуду. Я даже засмотрелась на то, как ловко они с помощью присосок на ладошках и ступнях залезают по ножкам стола на столешницу, хватают тарелки с ложками и, покачивая на ходу полустоячими ушками, перекладывают посуду на специальную стойку с подносами, что стоит рядом, а после спускаются на пол и укатывают её в сторону кухни. До чего же проворные и расторопные. И такие милые. Но если бы не они, я бы сразу обратила внимание, что кое-кто из гостей всё же остался за столом. И этим "кто-то" оказался сын дяди Густава.

 Увидев Эспина, я замерла на месте. Изумрудно-зелёные глаза изучали меня так пристально и дотошно, будто видели в первый раз. Когда он поднялся с места и направился ко мне, я невольно залюбовалась, как проникшие в зал лучи солнца играют в его крупных каштановых кудрях.

Костюм-тройка, узкий галстук, нагрудный платок в тон рубашке – всё по последней моде. Мне даже стало неудобно за свой наспех заколотый на затылке пучок, невзрачное платьице чуть ниже колена и необъятную трикотажную кофту, которую я надела только для того, чтобы не оттенять хозяйку дома, тётю Линду. Про её ревность к молодым и одевающимся со вкусом девушкам я знала ещё с тех пор, когда она была кем-то вроде моей мачехи.

И всё равно мне было крайне обидно предстать серой мышкой перед симпатичным, статным и высоким молодым человеком, который, к тому же задумал сделать мне предложение. Оставалось надеяться, что Эспина мой внешний вид будет смущать куда меньше, чем меня саму.

Как только он приблизился ко мне, дверь, ведущая с террасы в зал, открылась, и хор о чём-то спорящих голосов вмиг залил всё пространство вокруг. Дядя Руди вместе со своими собеседниками решил вернуться в дом, а вот Эспин, увидев его, тут же склонился к моему уху, чтобы шепнуть:

– Скроемся от посторонних глаз.

Не совсем вопрос и далеко не просьба. Его предложение больше походило на вызов, и я не могла его не принять. Эспин заинтриговал меня не на шутку, и потому я послушно проследовала за ним в сторону всё той же библиотеки, которую успел покинуть дядя Густав.

– Наверное, – заметил Эспин, когда мы остались одни – тебя уже утомили все эти разговоры о предстоящей экспедиции и дирижаблях.

– Да нет же, – возразила я. – Это ведь так интересно. Я даже помогаю дядя Руди обмерять и взвешивать снаряжение и провиант.

– Зачем?

– Так ведь места в гондоле дирижабля не так много. Да и грузоподъёмность ограничена. Приходится выбирать всё самое лёгкое и компактное. Наш дом теперь похож на склад всякой всячины. В коридорах не протиснуться между бидонами с едой и деревянными санями с лыжами.

– Лишь бы эти сани и лыжи не подвели, иначе неудачная экспедиция дяди Рудольфа рискует поломать немало жизней, что на дирижабле, что здесь.

Как же мне не понравились эти его слова. Конечно, о риске никто не забывал. И о том, что дирижабль может просто не долететь до оси мира, говорили не раз. Но дядя Руди не был бы собой, если бы не предусмотрел аварийную посадку на льды Студёного моря и план пешего похода до Полуночных островов – самого северного и самого холодного из всех обитаемых архипелагов, где он точно сможет найти помощь. Он всё рассчитал до малейших деталей: сколько литров керосина нужно с собой взять, чтобы его хватило для обогрева и приготовления пищи, как лучше высушить галеты, чтобы они стали лёгкими и не испортились в дороге, какого объёма должен быть запаянный алюминиевый бидон, чтобы в него помещалась суточная норма провизии, из каких пород дерева сколотить ящики для снаряжения, чтобы они были лёгкими и послужили в дальнейшем хорошим топливом. Нет, дядя Руди и ещё пятнадцать членов экипажа непременно рассчитывали вернуться домой, кто бы и что на этот счёт ни говорил.

Пока я думала, какой бы колкостью ответить Эспину на его маловерие, он неожиданно достал из внутреннего кармана пиджака вытянутую бархатную коробочку и протянул её мне. А вот и тот самый подарок, про который и говорил дядя Густав.

Внутри оказалось ожерелье в виде короткой нитки жемчуга. Не успела я хорошенько разглядеть украшение, как Эспин молча вынул подарок из коробки и торопливо зашёл мне за спину. В следующий миг я услышала щелчок замка и ощутила холод жемчуга на своей шее. А ещё тепло мужских рук. Нет, мне не показалось, пальцы Эспина действительно задержались на моей ключице и долго не хотели её отпускать.

От одного этого прикосновения внутри будто что-то сжалось, а по телу побежали мурашки. Я не понимала, что со мной происходит, но знала одно – никогда ранее мне не доводилось испытывать ничего подобного. И потому я одновременно огорчилась и испытала облегчение, когда Эспин разорвал опасное прикосновение и отдалился от меня.

– Можешь считать это моим свадебным подарком, – услышала я позади себя и обернулась.

Эспин уселся в кресло возле окна. Теперь, когда ожерелье покоилось на моей шее, он даже не смотрел в мою сторону. Какая странная перемена. И от неё заноза обиды больно впивается в самое сердце.

– Говорят, дарить жемчуг к свадьбе – плохая примета, – как можно более безразлично заметила я.

– Правда? – даже не удивился Эспин. – Это всё суеверия. Одна моя знакомая посоветовала купить для тебя эту безделушку. Сказала, что тебе понравится.

Вот как… Наверное, этой знакомой была та самая дочь угольного магната. Выходит, Эспин не расстался с ней. И теперь она наверняка ревнует его ко мне, раз заставляет делать такие странные подарки.

– Что-то не похоже, чтобы ты хотел жениться на мне, – прямо высказала я ему свои подозрения.

Наверное, это прозвучало верхом наивности, но Эспин не стал надо мной насмехаться, а только недовольно произнёс:

– Полагаю, и ты не горишь желанием выходить за меня.

– Вот именно, совсем не горю.

В следующий миг я задумалась, а не сорвать ли мне ожерелье с шеи и не кинуть ли его Эспину в лицо, как меня остановили его слова:

– Моего отца совершенно не интересует, чего хочешь ты, а чего хочу я. Теперь, когда дядя Рудольф собрался в самоубийственный полёт на крайний север, отец желает только одного – объединить семейный капитал.

Капитал? Так значит все эти разговоры о свадьбе только из-за денег? До чего же мерзко и гнусно…

– Дядя Руди уже купил дирижабль не самой дешёвой модели, – решила я уязвить Эспина и дядю Густава в его лице. – И экипировку с провиантом для шестнадцати членов экипажа он тоже купил. Его банковский счёт пуст. Так что вы с дядей Густавом сильно опоздали. Единственное, что вы можете получить от дяди Руди, так это долги кредиторам.

– Да брось, – не веря мне, отмахнулся Эспин, – все знают, что он собирал деньги на экспедицию по подписке через газеты. Оказывается, в нашей империи живут сотни таких же сумасшедших энтузиастов, как и он. И про то, что "Флесмерский вестник" купил права на эксклюзивное освящение полёта, всем тоже известно. Как и про пожертвование от императорского географического общества, а значит, и от самого Роланда III. Так что не стоит врать, дядя Рудольф вложил в экспедицию не только свои деньги. А те, что у него остались, должны вернуться в лоно семьи. Это ведь отец заплатил дяде Рудольфу немалую сумму, когда тот продал ему свою долю в компании. А теперь деньги отца разлетаются на безумные прожекты дяди Рудольфа. Но завтра они обязательно достанутся тебе.

– Почему мне?

– Потому что дядя Рудольф не будет жить вечно. Он наверняка успел написать завещание, по которому всё своё состояние оставляет тебе.

– Я ничего об этом не знаю, – попыталась я оправдаться.

– Неужели? Ты ведь его единственная любимица. Не тёте Линде же по старой памяти он завещает свой дом и банковские счета. Всё, что сейчас есть у дяди Рудольфа, он оставит тебе. И очень скоро ты станешь сказочно богатой.

– Не говори так, – воспротивилась я, но Эспин и не думал замолкать:

– Не будь такой наивной, Шела. Никто ещё не возвращался из путешествия к северной оси мира. Корабли непременно затирало льдами, и они становились обледеневшими гробами для своих экипажей. Упряжные собаки умирали от голода на полпути к оси. В гидропланах замерзало масло, и они падали в Студёное море. Вершина мира – это гиблое место. Кто-то говорит, что северная ось проклята и людей убивает некий зов Ледяной звезды и небесный огонь. Я смотрю на подобные вещи без суеверного страха – там попросту холодно, холодно настолько, что ничто живое не может долго существовать. И техника непременно отказывает. Жаль, но дядя Рудольф этого не понимает. Он хочет стать покорителем оси мира, хочет прославить тромделагских дирижаблестроителей и себя самого. Его ведь не волнует, что своими непомерными амбициями он обрекает на погибель ещё пятнадцать человек. И то, что он ломает наши с тобой жизни, его тоже не волнует.

И снова эти пораженческие разговоры, которые преследуют дядю Руди и меня все последние месяцы… Как жаль, что дядя так и не сумел доказать своим противникам, что его план эвакуации в случае аварийной посадки надёжен. Меня же все эти заявления о непременном фиаско экспедиции безумно расстраивали и заставляли безмолвно скрежетать зубами. Но теперь мне захотелось высказать именно Эспину скопившееся в душе недовольство. Вот только последняя его фраза заставила меня задуматься и спросить:

– А тебе-то чем навредил дядя Руди? Каким образом он может сломать твою жизнь?

– А ты до сих пор не поняла? – как-то излишне отстранённо спросил Эспин. – Через три недели дядя Рудольф отправится в свой последний полёт, ты снова осиротеешь, и городской суд должен будет назначить тебе нового опекуна, раз по документам тебе ещё нет восемнадцати лет. И кто кроме моего отца захочет ввязываться в это сомнительное дело? Отец получит опеку над тобой, а заодно и право распоряжаться всем твоим имуществом в виде наследства. Нет, вульгарно грабить тебя отец не станет, деловая репутация ему это не позволит. Поэтому он попросту и без лишних слов устроит наш с тобой брак, и я на правах мужа смогу распоряжаться твоим наследством. Так деньги Крогов снова вернутся в руки Крогов.

– Какие же вы… – Мне безумно хотелось сказать Эспину что-то обидное, но от волнения, которое я упрямо пыталась скрыть, у меня не получилось найти нужных слов.

– Послушай, я ведь тоже не в восторге от всего этого, – неожиданно признался Эспин. – У меня, в конце концов, своя жизнь, свои планы. Были. Были, потому что их перечеркнуло желание дяди Рудольфа лететь вместе со всеми этими учёными, авиаторами и журналистами на север. И отец не находит из-за этого себе места.

– Он волнуется о собственном кармане, а не о жизни брата, – с отвращением бросила я в лицо Эспину.

– Бесспорно, – равнодушно пожал он плечами. – Как бесспорно и то, что отец предлагает тебе брак и статус жены преуспевающего бизнесмена, которым я со временем стану. У меня же есть к тебе другое предложение.

– Какое? – удивилась я.

– Свободные отношения. По-моему вполне приемлемый вариант, и он может устроить нас обоих.

– О чём ты?

– Без обид, но ты совершенно не в моём вкусе. Я привык к женщинам, так сказать, менее экзотичным. Полагаю, и я тебе не особо нравлюсь. Так что, когда станешь моей женой, можешь менять любовников хоть каждый месяц – я и слова тебе не скажу. Но с одним условием: твои романы не должны стать достоянием общественности и навредить моей деловой репутации. Вот видишь, я абсолютно лоялен и жду того же от тебя, раз мы попали в такую скверную ситуацию. Ну, что скажешь?

– Скажу что твой отец бессердечный мерзавец, – процедила я. – А ты – негодяй. Дядя Руди не даст на этот брак своего согласия. Я не дам.

– А куда ты денешься? – отрезвили меня жестокие слова Эспина. – Когда дядя Рудольф не вернётся домой, кто станет твоим опекуном? На дядю Олафа можешь не рассчитывать. Это сейчас он готов видеть в тебе родную кровь. Впрочем, после смерти дяди Рудольфа он тоже будет рад проявить заботу о тебе. Только учти, что вместе с тётей Линдой он оберёт тебя до нитки, и взамен ты не получишь ничего. Абсолютно ничего. Мой отец же даёт тебе гарантию в моём лице, что на улице ты не останешься.

После всего услышанного я была готова идти хоть на улицу, хоть в ночлежку, лишь бы не быть рядом с такими мерзкими и подлыми людьми. И всё же я собрала все силы в кулак, чтобы прибегнуть к последнему аргументу:

– Эспин, но ведь ты совсем не хочешь жениться на мне. У тебя есть дочка угольного магната. Сделай предложение ей, и тогда твой отец не помешает тебе породниться с уважаемой семьёй.

– До чего же ты наивная, – с грустью усмехнулся он. – Эта уважаемая семья готова породниться только с представителем такой же уважаемой и обеспеченной семьи. А моего отца не интересует уголь, ему нужно во что бы то ни стало вернуть себе капиталы Крогов. Если я откажусь жениться на тебе, он лишит меня всего: и денег, и места в компании, и наследства. Думаешь, угольному королю нужен такой зять?

Теперь понятно, почему Эспин так нелестно отозвался о дяде Руди. В отличие от отца, его не интересуют чужие деньги. Всё, чего он хочет, так это жить по своему разумению и любить по зову сердца, а не кошелька. Вот только его надеждам не суждено претвориться в жизнь – Эспин стал заложником воли родного отца. Теперь мне даже стало жаль его, и потому я предложила:

– Тогда давай я откажусь выходить за тебя.

– И отец выгонит тебя на улицу. Меня, впрочем, тоже.

– За что? – не поняла я.

– За то, что не смог уговорить тебя на брак и сохранить видимость приличий при дележе наследства. Так что, давай не будем портить друг другу жизнь, кузина. Лучше проживём её каждый в своё удовольствие. Идёт?

В это самый миг всякая симпатия к этому лощёному щёголю тут же улетучилась. Я молча развернулась, чтобы покинуть библиотеку, но у самой двери остановилась, дабы, не теряя достоинства, посмотреть Эспину в глаза и сказать:

– Весь этот разговор не имеет смысла. Дядя Руди вернётся. Обязательно вернётся домой покорителем оси мира.

– Не перестаю удивляться твоей наивности, – с издёвкой усмехнулся Эспин.

Кажется, в следующий миг я хлопнула дверью, чтобы бежать прочь от этого бездушного злодея, которого я ещё и собиралась пожалеть.

Какое унижение, какой стыд! И я даже не могла понять, что оскорбляет меня больше: то, что близкие родственники ждут не дождутся смерти дяди Руди, их желание поскорее завладеть его деньгами, или предложение завести с десяток любовников.

Задыхаясь от обиды, я укрылась от посторонних глаз в одной из гостевых комнат, упала на кровать и уставилась в потолок. Кажется, от уголка глаз к виску скатились три горькие слезинки – большего Эспин просто не достоин. И говорить, что я слишком для него экзотична, он тоже не имел права. Каков хам!

А ещё это его: "Кузина"... Никогда Эспин меня так не называл, да и дядя Густав в отличие от дяди Олафа не считал меня своей племянницей. Видно, Эспину и вправду тяжко, раз он захотел увидеть во мне родственницу, с которой не пристало устраивать кровосмешение.

А пока я лежала и злилась на хватких дельцов в лице отца и сына, из зала донёсся звук патефона. Видимо, гости уже приступили к дегустации праздничного десерта. Наверное, и Эспин будет его есть, и даже не подавится.

Всё, хватит хандрить и показывать свою слабость. Сейчас я вернусь в зал приёмов и съем пирожное. Даже два пирожных. Одно – глядя в глаза Эспину, а другое – дяде Густаву. Пусть видят, что меня не запугать и не сломить. И аппетит дурными разговорами тоже не подпортить.

Только я вышла из комнаты, как проходя через гостиную услышала:

– Чай, тортик, конфетки, дорогая гостья, – пропищала с камина упитанная хухморочка в жёлто-зелёную полоску, указывая четырёхпалой лапкой в сторону зала приёмов, – иди кушать тортик. Мы так старались, с самого утра его украшали.

– Спасибо, – улыбнулась я в ответ. – Уже не терпится попробовать.

Как же дяде Олафу повезло с маленькими помощниками. Отчего-то на кухне дяди Руди уже много лет всем заправляет вечно недовольный хухморчик Брум. Когда я была ребёнком, он упорно не пускал меня в свою обитель после шести часов вечера. Впрочем, и сейчас ничего не изменилось, разве что я могу уговорить хухморочку Баю стащить для меня из-под носа у маленького буки яблоко или апельсин. А тут, в доме дяди Олафа, такие церемонии, такие зазывания…

К слову, чай с тортом не встал мне поперёк горла, правда, таращиться во все глаза на Эспина с дядей Густавом у меня не хватило духу.

Я еле дождалась момента, когда к особняку подали седан, и мы с дядей Руди поехали домой. Устроившись на заднем сидении, я не выдержала и положила голову на плечо дяде, чтобы признаться:

– Не хочу, чтобы ты улетал.

Проведя ладонью по моим волосам, как частенько делал это в детстве, с мягкой хрипотцой в голосе он сказал:

– Знаю, но уже ничего нельзя отменить. Множество уважаемых людей пожертвовало свои деньги на экспедицию. Я не имею права обмануть их ожидания.

Его пушистые усы щекотали мой лоб, но мне вовсе не хотелось улыбаться. Вместо этого я попросила:

– Тогда, может, возьмёшь меня с собой? Не хочу оставаться здесь одна.

– Ну что ты, Шела, полёт на дирижабле через море Обилия к Полуночным островам – это не какая-нибудь увеселительная прогулка. Особенно для девушки. Я уже не говорю о двух тренировочных облётах Полуночных островов и финальном рывке к оси мира. За бортом суровый холод, в гондоле, впрочем, тоже. Со мной будут только хорошо подготовленные мужчины. Некоторые из них даже участвовали в нескольких зимовках на Тюленьем острове.

– Но ведь четырёх хумхорчиков ты с собой берёшь.

– Так ведь они и их предки родились в высокогорье, на пике Булукзай. У хухморчиков морозостойкий мех. К тому же четыре пары маленьких цепких ручек экспедиции не помешают. А в гондоле могут поместиться только шестнадцать человек, не больше.

– Неправда, – возразила я, припомнив всё, что успела узнать за последнее время об авиации. – Пассажирский дирижабль того же класса что и твой может перевозить и двадцать пять человек.

– Так ведь пассажиры не берут с собой сани, лыжи, палатки, запасы еды и кучу научного оборудования.

– Так не бери сани, возьми меня. Я ведь лёгкая.

Дядю Руди моё предложение только рассмешило, и он попытался мне объяснить:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю