355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анастасия Романова » Во имя жизни: Золотые поля (СИ) » Текст книги (страница 10)
Во имя жизни: Золотые поля (СИ)
  • Текст добавлен: 20 апреля 2017, 11:00

Текст книги "Во имя жизни: Золотые поля (СИ)"


Автор книги: Анастасия Романова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 65 страниц)

— Если в общине рождается ребёнок, об этом сообщает Рик, — невозмутимо продолжила объяснять девушка. — Впрочем, как и о любых других важных событиях, которые происходят в нашей тихой жизни. — Хочешь сказать, что это имеет отношение ко мне? Слова прозвучали как истинный сарказм, но Джулия снова не заострила на этом совершенно никакого внимания. — Ты стала первой из «Хелдона», кто вступил на эту землю за последние двадцать лет, — объяснила Джулия, пожимая плечами. — Поэтому отвечу на вопрос так: да, ты для нас весьма важное событие. Я ничего не сказала, лишь с удивлением взглянула на девушку. Её слова поразили. Видимо, все они были одной дружной семьёй. Точно, как «Хелдон», только куда более близкие друг другу. Кто бы мог подумать, что у «других» такое представление о жизни в целом. С каждым разом мир удивлял всё больше, но лишь одно оставалось неизменным: эти люди — дикари. И я не знала, сколько времени пройдёт, прежде чем получится разглядеть в «других» нечто большее, нежели животных в человеческом обличии. *** Джулия привела к трём длинным столам прямо позади небольших домиков, недалеко от поляны. Застланные белыми скатертями с алыми розами по всему орнаменту, они были заставлены едой и столовыми приборами примерно на две сотни человек. Разглядывая угощения, я удивилась, насколько разнообразны они были и включали в себя: фрукты, овощи, жареное мясо и все возможные сладости. Женщины общины постарались на славу. Аппетитный запах был таким манящим, отчего желудок предательски стянуло, и я поспешила сглотнуть слюну, в нетерпении опуститься за один из столов и насладиться вкусным завтраком, невзирая на сопутствующие обстоятельства. — Подожди немного, — попросила Джулия, поворачиваясь к местным жителям, рассаживающимся за столы. — Бродерик подойдёт и представит тебя. — Это обязательно? — тихо уточнила я, с опаской поглядывая на женщин и мужчин. — Конечно! Теперь ты живёшь с нами, и остальным необходимо знать об этом. — Так уж и необходимо? — Мои брови сошлись на переносице. — Несомненно. И снова ничего не оставалось, как молча согласиться. Теперь мне говорили: что делать, куда пойти, как ответить и кому улыбнуться. Какая же это «свобода», если каждый шаг просчитан наперёд? Все складывалось точно так же, как и в «Хелдоне». За исключением ярких красок вокруг, казалось, ничего и не изменилось. Я бы лучше заперлась в доме на дереве и дождалась собственной старости, чем стояла здесь, среди накрытых столов в ожидании несносного дикаря, который и познакомит со своими соплеменниками. Боже, да я ощущала себя каким-то пугалом, выставленным напоказ. К чему все эти формальности? Обитатели общины не проявили должного интереса. Наверное, они и вовсе не замечали моего присутствия, спокойно проходили мимо, улыбались друг другу и о чём-то оживлённо беседовали. С одной стороны, это обстоятельство порадовало, а с другой, внушило непонятный страх. Этим «Золотые поля» и отличались от «Хелдона». Местные жители не испытывали той же злобы и агрессии к другим, как это было за каменными стенами. На какую-то долю секунды мне даже показалось, что всё изменилось, и это «Хелдон» нёс за собой угрозу, нарушал спокойствие жителей деревни, в желании истребить каждого, до последнего ребёнка. Я тряхнула головой и поспешила отогнать от себя столь безумные мысли. Скорее всего, мы просто не поняли друг друга и, в принципе, могли существовать вместе. Вот только терзали смутные сомнения в том, что Влад и Бродерик смогли бы договориться и прийти к миру. Возможно, их вражда уходила куда глубже, но сомнений не оставалось — мы многого не знали об истоках этой войны, о её причинах, соответственно и изменить что-либо оказались не в силах. «Это какое-то безумие!» И всё же, наблюдая за этими людьми, что-то внутри едва ощутимо подрагивало. Мне нравилось видеть их сплочённость и отношение друг к другу. Наверное, в этом и заключался смысл нашей жизни — найти своё место, обрести друзей и семью, которой никогда не было. Вот только где оно, это самое место? Об этом я даже и не догадывалась. *** Прошло не меньше четверти часа, прежде чем практически все места за столами заполнились. Странно, но среди обитателей деревни совсем не было пожилых людей. Взволнованная этим фактом, я повернулась к Джулии и негромко спросила: — А где же ваши старики? Неохотно отрываясь от беседы с молодым мужчиной по имени Николас, девушка перевела на меня усталый взгляд, спокойно отвечая на вопрос: — В лагере бывает небезопасно, поэтому все они находятся в другом месте, под надёжной защитой, впрочем, как и многие из наших детей. — Что значит, небезопасно? Я в недоумении посмотрела на Джулию, но ответа так и не получила. Девушка отвернулась и кивнула в сторону опушки, на которой появились двое мужчин. Одного из них я сразу же узнала. Бродерик. Вне всяких сомнений, его было сложно позабыть: высокий, коренастый брюнет с волнистыми волосами, едва зачёсанными назад. Он гордо вышагивал вперёд по тропе, высоко приподнимая волевой, покрытый щетиной, подбородок. Накануне ночью мистер Суровость всем своим видом внушил необъяснимый страх, но теперь, при свете дня, я не понимала, чего именного так сильно испугалась. Одет он был не приметно: самая обычная белая рубашка, едва распахнутая у горла, рукава закатаны; чёрные штаны старого покроя и серые сапоги, перепачканные грязью. Мне даже показалось, будто главарь пытался слиться вместе с остальными жителями общины. Ничто во внешности не отличало его от других, если только не брать в расчёт самоуверенность и грубое отношение к женщинам. К такому выводу я пришла прошлой ночью, когда Бродерик приказал прилюдно раздеться и продемонстрировать родимое пятно. Неужели человек, с устоявшимися принципами и убеждениями, позволил бы подобному случиться? Конечно же, нет. Именно поэтому прозвище «дикарь» подходило ему куда больше настоящего имени. Осмотрев Бродерика с головы до пят, я перевела взгляд на молодого человека, вышагивающего рядом с ним. Волосы его были ярко-рыжего цвета, как и мои, переливались на солнце, разгораясь безумным пламенем, а на лице играла довольная улыбка. Походка молодого человека отличалась своей раскованностью и оживлённостью, да и сам он был немного ниже ростом, чем его хмурый спутник, и гладко выбрит, однако, всё же излучал истинное очарование. Я едва сдержала улыбку, хотя уголки губ всё-таки дрогнули. — Это Бринейн, — рассказала Джулия, понизив голос до шёпота, — брат Бродерика. — Родной? — удивилась я, наблюдая за тем, как молодой человек присаживается рядом с темноволосой девушкой. — Они совсем не похожи. — Рик пошёл в отца, а он в мать. Я заметила, как Бринейн обхватил лицо незнакомки руками, а затем нежно поцеловал в губы, и не смогла сдержать улыбку. Со стороны это выглядело очень трогательно. Бринейн что-то тихо сказал девушке на ухо, перевёл взор на её округлившийся живот и осторожно накрыл его своей ладонью. — Это Элизабет, — добавила Джулия, замечая мою искреннюю заинтересованность. — Они недавно поженились и ожидают ребёнка. — Счастливые, — прошептала я, ощущая, как вместе с трепетом на душе просыпается и зависть, смешанная с огромной обидой. Жизнь несправедлива. И каждый время от времени убеждается в этом лично. Как жаль, что единственный человек, к которому неумолимо тянулось сердце, предал и отверг меня, бросил на произвол судьбы, обрёк на верную смерть... В нём не было ни капли любви, лишь презрение и ненависть. Ах, эти мысли! Но как же отыскать успокоение, учитывая, что ждать помощи неоткуда? Неужели Грегор Хелдон навсегда останется самой большой радостью и болью одновременно? — Доброе утро, Рик, — расслышала я, и тут же переключила своё внимание на мужчину, остановившегося буквально в нескольких шагах от Джулии. Она вышла вперёд и, улыбнувшись, проследовала за Николасом к столу. Я неуверенно посмотрела на Бродерика и, поймав его взгляд, сразу же опустила глаза на траву под ногами. И только в этот момент поняла, что люди, наконец, замолчали, устремив любопытные взгляды в мою сторону, отчего тело напряглось, а плечи осунулись. Пришлось опустить руки в карманы потёртых штанов, стараясь не выдать своего ужаса. — Доброе утро, друзья мои, — заговорил Бродерик, и его низкий голос громким эхом разошёлся по округе. — Я надеюсь, что все вы хорошо спали, несмотря на бурю, разразившуюся прошлой ночью, и теперь готовы к новому рабочему дню. Сильный ветер повалил несколько деревьев на ячменном поле, и всем нам придётся отправиться туда сразу после завтрака. Люди внимательно слушали своего предводителя, одобрительно кивали, были готовы в ту же минуту сорваться с места и отправиться в поле, чтобы оттаскивать тяжёлые деревья. Никогда прежде я ещё не встречала такого рвения к работе и искреннего подчинения. В «Хелдоне» было мало людей, которые действительно желали соблюдать правила. Они следовали им из-за страха оказаться за периметром. Их пугала сама мысль о смерти от болезни. Но в «Золотых полях» всё обстояло иначе. Люди верили своему предводителю и с удовольствием исполняли каждое поручение. Они любили жизнь и находили отраду во всём, что их окружало. — Но, прежде чем мы приступим к этому изумительному завтраку, над которым хлопотали наши прекрасные дамы, — продолжил Бродерик, и я заметила, как на последних словах, многие из девушек захлопали в ладоши, счастливо улыбаясь, — я бы хотел представить нового члена нашей общины. — Рик повернулся и опустил ладонь на моё плечо, едва ощутимо сжимая. — Её имя Тесса, — продолжил мужчина, вводя всех собравшихся в курс дела. — Прошлой ночью Николас забрал её вместе с Джулией из темницы «Хелдона». Я слабо улыбнулась и посмотрела на людей, которые с ещё большим интересом принялись разглядывать меня. Одни тихо перешёптывались между собой, а другие с недоверием посматривали исподлобья, но были и такие, в чьих глазах читалась искренняя ненависть и злоба. Разумеется, сама новость о моём недавнем заточении в стенах «Хелдона» взволновала местных жителей, пробудила в них тайные страхи и недоверие, однако, обошла стороной их предводителя. Бродерик, как ни в чём не бывало, продолжал: — Надеюсь, что вы с пониманием отнесётесь к девушке, и примите её гостеприимно, как истинные жители нашей общины. — А у неё есть родинка? — спросил кто-то из мужчин, и я напряглась, в ужасе раздумывая, насколько велика вероятность, что меня прилюдно заставят снова продемонстрировать родимое пятно. — Есть, — ответил Бродерик. — И этому имеются свидетели. — Так, она пришла из «Хелдона»? — воскликнула светловолосая незнакомка, в недоумении уставившись на меня. — Тогда откуда родимое пятно? Уверена, что эта девчонка не из нашего лагеря. — Нет, Тесса никогда не бывала здесь, но у неё есть иммунитет к вирусу, — спокойно объяснил Рик. — Я прошу проявить своё уважение и понимание к этой девушке, – мужчина ненадолго замолчал, а затем добавил: — У вас ещё остались вопросы? К счастью, люди сохранили молчание, однако, не так уж и сложно догадаться, что у каждого из них нашлось бы немало уточнений по этому поводу. Они хотели знать, по какой причине Николас забрал меня из подземелья вместе с Джулией. Все эти вопросы застыли в глазах жителей общины. — Тесса, прошу, присаживайся за стол рядом с Джулией, — Рик указал на свободное место неподалёку и тихо продолжил: — После завтрака вернись сюда, нам необходимо решить некоторые вопросы. Беззвучно кивнув, я быстро подошла к столу и присела на скамейку, ощущая на себе тревожные и любопытные взгляды. С огромным трудом, но всё-таки удалось справиться с волнением. Я была совершенно не готова ни к всеобщему вниманию, ни к диалогу с Бродериком. Да и о чём нам разговаривать? Я бросила хмурый взгляд на главаря. При первой встрече показалось, что он всегда держался в стороне от остальных, но, как выяснилось, Рик активно принимал участие в делах общины и проявлял инициативу; не избегал работы и не боялся засучить рукава, поэтому стоило отдать ему должное. Наверное, Бродерик был прекрасным предводителем своего дикого племени. — Держи. Джулия протянула тарелку с картошкой и жареным кроликом, и все посторонние мысли мигом вылетели из головы. Крепко сжимая вилку пальцами, я старалась совладать с неистовым желанием схватить мясо руками и съесть ровно столько, насколько бы хватило изголодавшегося желудка. Пришлось проявить терпение, медленно откусывая и тщательно пережёвывая пищу, запивая свежевыжатым яблочным соком. На мгновение я прикрыла глаза, и мои губы растянулись в улыбке. Как же хорошо. Ни с чем не сравнимое чувство сытости, наконец-то. Глубоко вдыхая, наполненный ароматным запахом, воздух, я вспомнила, где нахожусь, и вновь напряглась, замечая на себе всё те же заинтересованные взгляды. Хорошо, что Джулия рядом. Несмотря на явную неприязнь, я была рада сидеть поодаль неё, словно девушка, внезапно, оказалась самым близким другом. «Всё хорошо. Главное, не выдавай своего волнения!» Я опёрлась рукой о стол, допивая остатки сока из деревянной кружки, разрисованной теми же алыми красками. Интересно, что же олицетворяли все эти причудливые узоры? «Тебе нет дела до таких мелочей!» Я вздохнула и скользнула взглядом по соседнему столу, где сидели Бродерик с братом. Видимо, что-то уже успело подпортить настроение главного дикаря. Он был хмур и печален. Смотрел куда-то вдаль. Постепенно, я немного расслабилась, а потом уже и с интересом принялась разглядывать Рика, раздумывая над тем, сколько же ему лет. На вид не больше тридцати, а на самом деле? Ох, что за бредовые мысли закрадывались в разум! Отвернувшись от стола, я посмотрела на Джулию и, замечая, как многие уже расходятся по своим делам, тихо спросила: — Почему Бродерик всегда такой хмурый? — Он недоволен твоим появлением, — прямо ответила девушка. — Кажется, здесь все этому не очень рады, — промолвила я, замечая девушек неподалёку. Судя по их взглядам, несложно было догадаться, кто стал темой для обсуждения. — Тебе нужно подойти к Рику, — напомнила Джулия, протирая рот салфеткой. — Зачем он позвал меня? — Думаю, что и сама всё узнаешь. — Джулия улыбнулась и, схватив тарелку, двинулась в сторону двух женщин, сгребающих в охапку грязную посуду. Я нахмурилась и задержала взгляд на дежурных. Стоило отдать им должное. Перемывать горы тарелок и чашек три раза в день — непосильный труд. В надежде избежать подобной участи, я поднялась со скамейки и нерешительно направилась к соседнему столу. Рик все ещё сидел на месте, погружённый в свои мысли. Я медленно подошла к нему и остановилась за спиной. — Сэр? — Да? — Бродерик едва заметно вздрогнул и обернулся. — Вы просили подойти после завтрака, — тихо напомнила я, всё ещё стараясь избегать его взгляда. — Да, Тесса! — Рик перекинул ноги через скамейку и, прислонившись к столу, продолжил: — Давай договоримся, что ты будешь называть меня по имени. У нас тут не «Хелдон», и мы все общаемся на равных. — Хорошо, — я кивнула. — Чем могу помочь, Рик? — Так уже намного лучше, — мужчина усмехнулся и, сложив руки на груди, задал встречный вопрос: — Скажи, Тесса, в чём ты преуспела? — Что? — переспросила я, не до конца вникая в суть вопроса. — Ну, вас же чему-то научили в «Хелдоне». Ты, наверное, уже выпускница. — Да, недавно исполнилось двадцать четыре года. — Значит, оставалось всего несколько месяцев… — задумчиво протянул Рик, поглаживая пальцами щетинистый подбородок. — Какая специальность? — С детства подготавливали к будущей работе с детьми, но к практике так и не допустили, то есть, совет заточил в темнице, — сбивчиво рассказала я, взволнованно наблюдая за мужчиной. — Это может быть полезно для нас, — всё так же медленно проговорил он и, прищурившись, взглянул на меня. — Как видишь, в деревне подрастает новое поколение. По причине некоторых событий, стариков отправили в более безопасное место, и теперь в лагере недостаёт таких людей, как ты. — Что это значит? — Мои брови взлетели вверх. — Думаю, мы отыщем выход из положения, — Бродерик улыбнулся, и я заметила, какие у него длинные чёрные ресницы, совершенно необычные для мужчины. В то время как главарь продолжал, я устыдилась своих мыслей и отвела взгляд в сторону. — Ты будешь преподавать науки нашим детям. — Что? — я встрепенулась. — Нет, у меня даже не было возможности попрактиковаться. Ничего из этого не выйдет. — Тебе стоит поработать над самооценкой. Думаю, что многие в общине обратят своё внимание на симпатичное личико, — Бродерик усмехнулся. — Не сомневаюсь, вот только причина будет не в этом, — ответила я, недовольная замечанием. — В любую секунду всё может измениться! — Рик поднялся на ноги и весело произнёс: — Через несколько дней ты сможешь приступить к работе, а пока помогай Джулии. — Но практики недостаточно!

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю