Текст книги "007. Вы живёте только... трижды (СИ)"
Автор книги: Алексей Бурштейн
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 86 страниц)
– Морщерогие кизляки, – повторил Джеймс, пробуя название на вкус. – Звучит довольно опасно.
– Взрывопотамы опаснее, – машинально отметила Гермиона, – потому что кизляков не существует.
– Существуют, только все думают, что это взрывопотамы, – мягко поправила Полумна.
Следующие несколько часов дети увлечённо рассказывали Джеймсу Бонду про магическую флору и фауну Британии, время от времени отвлекаясь на сладости. Внезапно дверь купе снова открылась.
– В чём дело? – недружелюбно спросил Джеймс, которому как раз в этот момент рассказывали о повадках соплохвостов («Жрать всё, жалить всех, повторить»).
– Повежливей, Поттер, иначе будешь наказан, – высказался закрывший собой всю дверь здоровяк. Узкая полоска лба между сросшимися у переносицы височными костями выдавала в нём гиганта мысли. Одной-единственной, – больше в эту башку поместиться не могло. – Драко Малфой назначен старостой, и он имеет право наказывать провинившихся.
– Только в школе, – быстро ответила Гермиона, сжав руку начавшего закипать Джеймса. – А вне школы он имеет только одно право: огрести люлей, точно так же, как и любой другой охламон-слизериновец.
– Да ты, никак, забыла, где твоё место, грязнокровка! – взбешённо пискнул Малфой. К сожалению, его подручный забыл отойти в сторону, поэтому бешенство Малфоя выплёскивалось в виде подпрыгиваний за спиной загородившего дверь громилы в попытках увидеть хоть что-то внутри купе. Со стороны это выглядело настолько забавно, что гриффиндорцы и Полумна покатились со смеху, чем довели Малфоя до белого каления.
– А «грязнокровка» – это ведь плохое слово, да, Гермиона? – задумчиво потеребил подбородок Джеймс, отсмеявшись.
– Ну, в общем, да, нехорошее, – ответил ему Рон, всё ещё держась за живот.
Джеймс встал с удобного дивана, оценивая обстановку.
– Простите, мистер, как вас зовут? – спросил суперагент у крепыша, по-прежнему загораживающего проход.
– Ой, умора, он Крэбба назвал «мистером»! – послышался из-за спины захлёбывающийся от смеха голос Рона.
– Винсент Крэбб, – ответил здоровяк.
– Будь добр, Винсент, сделай шаг влево, – попросил Бонд обманчиво-вежливым голосом. – Или вправо. Только не зашиби Драко, он где-то за твоей спиной прыгает.
Складки на лбу Винсента Крэбба собрались в монументальные, словно вытесанные из гранита, барельефы.
– Шаг влево… Или вправо? Влево? Вправо?
Здоровяк медленно поднял ладони, каждая размером с лопату, на уровень груди и внимательно их осмотрел. На указательном пальце одной из рук было маленькое чернильное пятнышко.
– Это правая рука, – прогудел Крэбб, полный радости узнавания. – Я ей пишу, поэтому она правая[68]68
Это игра слов: write и right звучат почти одинаково. Простое мнемоническое правило работает даже на учениках «Хогвартса». Даже на слизеринцах. Даже на Крэббе.
[Закрыть]. А с другой стороны левая. У меня их две! Влево – это туда! А вправо…
Огромная туша повернулась, мимоходом заехав локтем Малфою в ухо, и двинулась дальше по коридору, трубным голосом споря с собственными руками относительно сторон. Малфой шлёпнулся на пол, смачно проехавшись новой мантией по останкам шоколадной лягушки.
– Крэбб всегда такой? – вполголоса спросил Джеймс у Гермионы.
– Сегодня у него ещё просветление, – ответила она, тоже давясь смехом. – Я не знаю, как он сдаёт экзамены; мне говорили, он вместо подписи крестик ставит, а читает вслух и по слогам…
Поднявшийся Малфой растёр шоколад по мантии в попытках отряхнуться. На лацкане тускло блеснул приколотый значок старосты:
– Ты дура, и ничего не понимаешь! – выкрикнул он ломающимся голосом, дико вращая глазами. – Это у него подпись такая – крестик! Который будет стоять над могилами всех противников великого дома Крэбб! И великого дома Гойл! И великого дома Малфой! И великого дома Блэк! И великого дома…
Джеймс недобро прищурился. Малфой вызывал у него инстинктивную идиосинкразию, что-то сродни ощущениям, которые возникают у арахнофоба при виде большой, волосатой, восьминогой тени на занавеске. И потом, этот беловолосый хорёк попытался оскорбить Гермиону:
– Прости, Драко, но ты упомянул дом Блэк… И вот я подумал… А кто у нас остался в живых из дома Блэк?
– Ну, моя мама, Нарцисса Малфой, урождённая Блэк, – начал отгибать пальцы Драко, гордившийся своими знаниями генеалогий.
– Не пойдёт, – покачал головой Джеймс. – Она покинула дом Блэков и перешла в дом Малфоев, когда вышла замуж за твоего папу. Давай дальше.
– Беллатриса Лестрейндж, – отогнул ещё один палец Драко, слегка сбавив напор.
– Дом Лестрейнджей, – отмёл Джеймс. – Ещё?
– Мариус Блэк, – вытащил козырного туза из рукава Драко.
– Сквиб, лишённый наследства и отлучённый от дома, – отмахнулся Джеймс. – Ещё?
– Сириус Блэк, – прошептал Малфой, прозревая.
– Правильно, – мягко заметил Джеймс, беря Малфоя за руку. – Единственный полноправный и дееспособный представитель дома Блэк – гриффиндорец, деятельный участник Ордена Феникса, ручная собачка Дамблдора и непримиримый противник Того-Кого-Тебе-Нельзя-Называть. Ты понимаешь, что Винсент Крэбб, взяв своим девизом служение в том числе и целям дома Блэк, рано или поздно вынужден будет пойти против всех, поддерживающих Тёмного Лорда? Просто потому, что Блэк активно декларирует свою позицию, а Пожиратели Смерти скрываются под масками и не называют своих имён, и, следовательно, Крэбб не сумеет понять, кто поддерживает цели Тёмного Лорда?
– Ну, мы сами-то знаем, кто под какой маской скрывается, – сказал Малфой и, спохватившись, зажал себе рот обеими руками. Суперагент внутри пятнадцатилетнего подростка сокрушённо покачал головой: в умении хранить секреты Малфой уступал даже патологическим сплетницам.
– А ты приблизил к себе такого человека, – сочувственно цокнул языком Джеймс. – Ты ведь понимаешь, что, стоит Сириусу Блэку узнать об истинном значении крестика в его подписи, как представитель великого дома Блэк тут же озвучит имена своих врагов, – и твой друг вонзит нож тебе в спину! Интеллектом он, уж прости, уступает даже вагону, который нас сейчас везёт, и поэтому ему будет всё равно, что ты его друг; ведь Честь его Рода, выражающаяся в значении его родовой подписи, важнее! Как ты сам этого не сообразил? Ну да, я понимаю, мы с тобой ещё маленькие, но думать-то надо начинать уже сейчас! Потом будет поздно. С ножом в спине особо не подумаешь.
Драко с ужасом посмотрел на удаляющегося Крэбба, по-прежнему занятого общением с собственными руками. Судя по доносящимся обрывкам разговора, он пытался в чём-то убедить собственные ладони, но ладони аргументированно отстаивали свою позицию и играючи давили Крэбба интеллектом. Сгрудившихся перед ним первокурсников прессовало к выходу из вагона, словно поршнем; Крэбба совершенно не интересовало, в какую сторону они собираются идти и хотели ли они вообще идти куда бы то ни было, достаточно было того, что они оказались в коридоре. Джеймс вообще не был уверен, что погружённый в философский спор Винсент замечает выдавливаемых им в тамбур ребятишек.
– В общем, – Джеймс хлопнул Драко по плечу так, что чуть снова не сшиб его на пол, – размышляй, на то тебе мозги и даны. Захочешь посоветоваться – подходи, помогу, чем смогу. А вот от этого громилы, – Бонд показал на Крэбба, – лучше избавься, пока не поздно. Задурить ему голову так, чтобы он был полностью послушен, ты точно не сможешь; ты эту голову видел? Там же ни одна мысль больше, чем на минуту, не задерживается. Умирает от одиночества. И кончай эти мелкие подколки на тему грязнокровок. Твой папа до такого не опускается, это ниже вашего достоинства.
– Тут ты прав, – Драко взглянул на Джеймса со смешанными чувствами в глазах. Так, словно Джеймс только что превратил воду в вино. И выпил всё сам, в одну харю.
– Давай, двигай, – Джеймс ещё раз хлопнул Драко по плечу, – мне тоже надо переодеться. Кстати, клёвая мантия!
– Правда?!
– Конечно. У моего сводного брата такая же. Только он называет её «купальным халатом», и вот такой брошки, – Джеймс постучал ногтем по значку старосты, – у него нет. Не дорос ещё парнишка до того, чтобы тырить мамины украшения, он пока только по её нижнему белью специализируется. И вообще, что с него, с магла, взять, его даже Крэбб переспорить сможет. Откуда Дадличке знать, как должны выглядеть правильные, кошерные мантии, правда? Хотя да, покупалась она именно как купальный халат. В общем, – Джеймс выставил вверх большие пальцы, – у тебя в этом хала… В мантии вот такой видок. Так и хочется спросить: «Как водичка?» И не парься по поводу этого пятна, шоколадный цвет очень выгодно подчёркивает фактуру ткани.
Джеймс закрыл за собой дверь купе, поднял один палец и прислушался. Ребята затихли. Судя по доносящимся из-за двери звукам, Драко пытался решить, сделали ему комплимент или опустили на уровень плинтуса. К однозначному решению Малфой-младший так и не пришёл, но конфликт решил не развивать, развернулся и побрёл в направлении вагона старост.
– Отлично, – подавил ликование в зародыше Бонд. – Гермиона, в ближайшее время он поостережётся тебя задевать. А теперь, девочки, я могу попросить вашей помощи?
Осторожное согласие Гермионы и Полумны было заглушено восторженными воплями Джинни.
Джеймс достал из своего чемодана мантию, жестом согнал с дивана Рона и Невилла и разложил на освободившейся площади два ярда тонкой, нежной ткани:
– Девочки, как, во имя Господа, это одевают?!
Прибытие на станцию «Хогсмид». Бонд видит фестралов
– Первокурсники, ко мне! Первокурсники!
Джеймс Бонд, усиленно работая локтями, вырвался из душного вагона в сырой воздух северной Шотландии. Джинни шла следом, неся клетки с Хедвигой и с Сычиком. Бонд вырвался на оперативный простор, смахнул крупные капли пота со лба и окинул взглядом окрестности.
Перрон, освещённый факелами, лежал между тёмным лесом и железной дорогой. С одной из сторон деревья расступались, открывая вид на искрящееся под светом звёзд озеро. Узкая лента железной дороги, на которой устало расположился «Хогвартс экспресс», убегала дальше в обе стороны, насколько хватало глаз. Платформа была заасфальтирована, но от перрона отходила грунтовая дорога; вдоль неё стояло множество допотопных карет, запряжённых болезненно худыми лошадьми.
Высокая волшебница прохаживалась по перрону, покачивая фонарём в руке, и надрывно кричала:
– Первокурсники, прошу построиться здесь! Ко мне, первокурсники!
Самая выступающая часть тела волшебницы, – подбородок, – обратилась в сторону Бонда:
– Мистер Поттер, как я рада, что вы снова с нами! Мы слышали об ужасном происшествии, о вашей потере памяти. Я профессор Граббли-Дерг, но вы можете звать меня просто госпожа волшебница первой степени Вильгельмина фон дер Граббли-Дерг, когда мы не в классе. Мы ещё встретимся, я буду преподавать у вас уход за магическими существами. Будем надеяться, вы найдёте способ вернуть себе память!
– Это вряд ли, госпожа волшебница первой степени, – вежливо ответил Джеймс, не делая ни малейшей попытки сменить тему разговора. – Целитель в больнице святого Мунго сказал, что память потеряна навсегда. Органическое повреждение коры головного мозга, из-за почти удавшегося поцелуя дементоров.
Челюсть волшебницы отвисла. Очевидно, дошедшие до неё слухи не включали в себя диагностированную причину амнезии. Бонд взял это на заметку.
– Подумать только! Бедное дитя! – прослезившаяся Вильгельмина попробовала сердобольно прижать мальчика к тощей груди, в результате чего съездила ему по уху тяжёлым горячим фонарём. В ответ на непроизвольно вырвавшееся у суперагента восклицание крайне интимного характера волшебница залилась краской, изменила тактику и, порывшись в кармане, протянула Бонду маленький кусочек сахара: – Кушай, мальчик, кушай! Пусть хоть эта сладость скрасит твою нелёгкую долю! Кора головного мозга пострадала, но, надеюсь, самой его древесины повреждения не коснулись?
Бонд тщательно осматривал кусочек сахара, пытаясь выбрать наилучшую тактику ответа. Визуальный осмотр показал, что кусочек был маленьким, слегка подмокшим, и на него налипли крошки трубочного табака. Бонд мог вспомнить несколько более отвратительных вещей, которые ему приходилось съесть за его полную приключений жизнь, но очень немного.
– Большое спасибо, госпожа волшебница… – наконец, произнёс Джеймс.
– Первой степени Вильгельмина фон дер Граббли-Дерг, – машинально поправила его Вильгельмина.
– С древесиной головного мозга у меня всё в порядке, – продолжил Джеймс. – Спасибо за угощение, и встретимся на уроках!
Волшебница ласково потрепала суперагента по голове, гаркнула «Первоклассники, ко мне!» во всё горло и, наконец, отвернулась от наполовину оглохшего Бонда.
– Она какая-то странная, – пожаловался Джеймс, пытаясь выковырять из уха остатки вопля волшебницы. – Что она здесь вообще делает? Зачем собирает первоклассников?
– Первоклассники плывут в школу через озеро, – ответила Джинни, опускаясь рядом с Джеймсом. – А мы вместе с остальными поедем вон в тех самодвижущихся каретах. Давай, пойдём быстрее, нам ещё карету занять надо.
– А если мы не пойдём, что, все кареты уедут без нас, а нас оставят здесь на произвол судьбы? – поинтересовался Джеймс. Пока длился этот разговор, он сводил воедино уже выясненную информацию о «Хогвартсе»: примерно в четырёхстах милях к северу от Лондона, то есть где-то на широте Эдинбурга; на берегу озера, рядом с железной дорогой. Помнится, Рон упоминал, что на втором курсе, когда они летели в «Хогвартс» на летающем автомобиле рядом с поездом, их заметили жители Норфолка. Получается, «Хогвартс» расположен не только на широте Эдинбурга, но и где-то неподалёку от него, потому что иначе «Хогвартс экспресс» не проходил бы через графство, расположенное на самом восточном побережье Англии, да и отправлялся бы не с Кингс-Кросс, а с вокзала Юстон.
Хотя сеть британских железных дорог суперагент помнил хуже, чем сеть железных дорог России, Японии или Венесуэлы[69]69
Сеть железных дорог Венесуэлы середины 1990-х выучить легче, чем сеть железных дорог Великобритании: в Венесуэле были всего две железнодорожных линии, не связанных между собой.
[Закрыть], но, согласно его памяти, центральные железные дороги между Лондоном и восточной Шотландией по территории Норфолка вообще не проходили. Поэтому либо маги проложили собственные железные дороги, (в конце концов, собственные железнодорожные перроны на Кингс-Кросс у них есть, так что строить железные дороги они умеют), либо поезд специально идёт по второстепенным дорогам, где движение ниже, и есть шанс проскочить мимо диспетчеров движения.
Джеймс Бонд вспомнил свою короткую экскурсию на вокзале Кингс-Кросс, дымящие локомотивы вырвиглазных цветов, и покачал головой. «Если по нашим железным дорогам курсируют такие яркие поезда, и этого никто не заметил, то придётся признать: либо волшебники держат нашу транспортную систему в железном кулаке, либо они проложили свою собственную транспортную систему, прикрытую от нежелательного внимания, – пришёл к неутешительному выводу Джеймс. – Эм будет просто в восторге, когда узнает».
Опытный разведчик посвятил несколько мгновений размышлениям о целесообразности некоторых вещей. У магов есть мётлы, ковры-самолёты, аппарация, порт-шлюзы, автобус «Ночной рыцарь», – возможно, он не единственный такой, – частный автотранспорт типа «Форд Англия» и «Bentley Mulsanne» и Бог знает что ещё. Зачем им, вдобавок ко всему вышеперечисленному, ещё и железные дороги?
Так и не придя к однозначному выводу, Бонд, массируя поясницу, направился вслед Джинни. Большинство пассажиров поезда уже сошли с перрона и теперь дрались за места в каретах. Отчаявшиеся старосты пытались навести хоть какой-то порядок в шуме, гаме и толкучке, создаваемой почти пятью сотнями детей[70]70
Количество учеников в Хогвартсе по различным подсчётам колеблется от трёхсот до тысячи. Я взял среднее число, у меня в Хогвартсе учится около шестисот студентов. Седьмая часть – это первогодки, перевозимые в лодках; остаётся порядка пятисот человек студентов; по четыре студента в карете – имеем минимум сто двадцать пять карет. Это чуть более чем дофига.
[Закрыть].
Сплочённые единой целью, Джеймс, Джинни, Невилл и Полумна заняли одну карету. Джеймс, любопытствуя, обошёл экипаж, растирая ладонями ноющую поясницу. «Надо будет объяснить магам понятие “школьный автобус”», – подумал суперагент, краем сознания замечая, как что-то ласково дует ему в ухо.
Только недюжинное самообладание помешало Бонду выхватить пистолет-пулемёт и превратить всё, что находилось за его спиной, в кровавую кашу.
Джеймс, дрожа от выплеснувшегося в кровь адреналина, медленно развернулся. К его уху плотоядно принюхивалось кошмарное создание, которое он поначалу принял за лошадь. Вблизи оно напоминало обтянутый кожей скелет лошади. Крылатой лошади, поправился суперагент, заметив сложенные вдоль позвоночника крылья, – тонкие, кожистые, напоминающие крылья летучей мыши. Заметив внимание обладателя столь привлекательного уха, ночной кошмар умильно склонил голову набок, уставился на ухо крупными карими глазами, хлестнул себя по бокам тонким крысиным хвостом и пустил из угла рта нитку слюны.
– Джинни? – не оборачиваясь, позвал суперагент.
– Чего? – высунулась из окна рыжая голова[71]71
Как явно сказано в пятой книге, кареты, используемые для доставки учеников в Хогвартс, – это не открытые экипажи, а закрытые; фактически, коробки на колёсах. Видимо, для усиления морской болезни у непривычных к такой езде учеников.
[Закрыть].
– А это кто?
– Где?
– Вот.
– Где?
– Прямо передо мной.
– Карета.
– Что?!
– Карета. Гарри, ты чего? Ты же только что такую же карету сам осматривал.
Джеймс снова окинул взглядом тонкое тело крылатой лошади и обнаружил, что оно крепится к карете сложной системой ремней и палок. В голове начали роиться термины «постромки», «оглобли», «взнуздать», «хомут» и «жернова», хотя агент сильно подозревал, что жернова всё-таки не связаны с тягловым скотом. Во время нескольких совершенно секретных операций Бонду приходилось присутствовать на ипподромах, но тогда всё его внимание поглощала не упряжь жокеев, а собственно операция.
– Джинни. Сосредоточься, ладно? Прошу тебя присмотреться повнимательнее. Передо мной, на расстоянии нескольких ярдов, стоит карета. От неё в мою сторону тянутся две длинных палки, которые, за неимением лучшего термина, я назову оглоблями. Ты их видишь?
Девочка высунулась из окна ещё дальше, свесив достойную Рапунцель гриву рыжих волос почти до земли. «Эти волосы и в самом деле можно назвать достойными Рапунцель, – отрешённо подумал суперагент, – они выглядят так, как будто по ним ежедневно вверх-вниз лазила страшная ведьма в сапогах, покрытых слоем чернозёма».
– Вижу, – радостно подтвердила младшая Уизли.
– Дальше, – смотри внимательно, – между оглоблями укреплён хомут. Ты его видишь, не так ли?
– Это такая кожаная хреновина, подвешенная на концах палок?
– Да, – пришлось согласиться агенту с этим неоднозначным определением. – Это именно она. А теперь напряги своё зрение и скажи мне, на чью шею надет этот хомут?
– …
– Ну же? – поторопил Джеймс, слегка нервничая, потому что потерявшая надежду на то, что объект её внимания добровольно расстанется с собственным ухом, «лошадь» перестала выжидать и снова потянулась к уху суперагента.
– Там никого нет, – ответила Джинни. – Мы каждый год приезжаем в Хогвартс на этих самоходных каретах, которые никто не тянет. Брось, Гарри, забирайся в карету, снаружи холодно, а внутри можно погреться. Я знаю, как.
Девочка скрылась в карете, втянув в окно волосы.
– Никто не тянет, да? – пробормотал Бонд, чувствуя, что сходит с ума. На его глазах эта «никто» играючи стронула с места тяжёлую карету в попытках добраться до его уха.
Джеймс погладил «лошадь» по носу и протянул ей поданный Вильгельминой фон дер Граббли-Дерг кусочек сахара. Кожа «лошади» на ощупь была холодной, но очень приятной и шелковистой; прикосновение к ней окончательно убедило Джеймса в том, что она ему не пригрезилась. «Лошадь» принюхалась к сахару и слизнула его с ладони одним движением, не обращая внимания на крошки табака. Бонд усмотрел в пасти «лошади» здоровенные клыки, достойные льва или тигра, и поспешно ретировался в карету.
Невилл поглаживал спрятанную в нагрудный карман мантии жабу, из-за чего напоминал человека с инфарктом. Сидевшая рядом с ним Полумна снова читала «Придиру», перевернув журнал. Джеймсу пришлось сесть рядом с Джинни, которая немедленно к нему прижалась.
– Долго нам ехать до школы? – поинтересовался Бонд.
– Минут двадцать, – ответил Невилл, пристраивая на колене свой прыщавый кактус.
Карета тронулась. Мягкое покачивание действовало успокаивающе.
– Профессор Граббли-Дерг сказала, что она будет вести у нас уход за магическими существами, – сказал Невилл. – Интересно, а где Хагрид?
– Кто? – не понял Бонд.
– Рубеус Хагрид, твой друг, школьный лесничий, уже два года преподававший уход за магическими существами, – объяснила Джинни. – Обычно он собирает первоклассников для перехода через озеро на лодках. Он наполовину великан, имеет рост в одиннадцать с половиной футов, с бородой, начинающейся от глаз. От великанов ему досталась любовь ко всяким опасным созданиям; в прошлом году мы ухаживали за соплохвостами, гибридами мантикоры и огненного краба, а до этого он водил дружбу с гигантскими плотоядными пауками, запер в школе гигантского цербера и пытался вывести у себя дома дракона. Дамблдор его очень уважает. Интересно, где он сейчас; в его сторожке свет тоже не горит.
«Мантикоры, огненные крабы, церберы, великаны, драконы, – отчаянно сортировал информацию Бонд. – Боже мой, куда я попал!»
– Я тоже их вижу, – услышал агент и, подняв голову, встретился взглядом с голубыми глазами Полумны.
– Что, прости? – переспросил Джеймс, всё ещё занятый мыслями о гигантском цербере.
– Эти создания, которые тянут кареты. Я сказала, что я тоже их вижу, – с удивительной безмятежностью в голосе повторила Полумна. – Их мало кто видит, но я увидела их ещё в самый первый раз, когда приехала в школу. Большинству детей нравится думать, что кареты движутся сами по себе, но мы-то с тобой знаем правду. Не волнуйся, Гарри, мы просто способны видеть то, чего не замечают другие. Ты не более безумен, чем я. Муа-ха-ха! – внезапно рассмеялась она глухим демоническим хохотом и уткнулась обратно в свой журнал.