412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Брындза » Избранные произведения в одном томе » Текст книги (страница 119)
Избранные произведения в одном томе
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 19:47

Текст книги "Избранные произведения в одном томе"


Автор книги: Роберт Брындза



сообщить о нарушении

Текущая страница: 119 (всего у книги 191 страниц)

Глава 25

– Надо же! Мариссе хватило смелости его шантажировать, – удивилась Мосс, когда они вышли из дома.

– Полиция бы серьезно взялась за ее заявление, – сказала Эрика. – Еще вызывает подозрение его нежелание сдавать ДНК.

– И что с этим делать?

– Надо узнать о нем побольше. Не вижу смысла предъявлять ему обвинения в растлении Мариссы, тем более что она мертва, но мы можем использовать этот козырь, если он не согласится пройти ДНК-тест. Еще нужно узнать у матери Мариссы, в курсе ли она ее планов насчет отъезда в Америку.

Эрика позвонила Тании и недолго поговорила с ней.

– Мэнди все еще у соседки.

Они перешли дорогу по диагонали и оказались на крыльце Джоан. Сегодня на ней снова был бархатный спортивный костюм, на этот раз ярко-синего цвета. Выглядела она уставшей и раздраженной.

– Мы пришли к Мэнди, – сказала Эрика.

Джоан заставила их снять обувь и проводила в гостиную. Мэнди сидела в кресле с высокой спинкой, а Тания – на диване рядом. Она выключила звук телевизора, по которому шла программа «Сегодня утром». На большом полированном журнальном столе стояли кофейные чашки и полупустая коробка конфет с начинкой. Под глазами у Мэнди появились темные круги.

– Есть новости? – спросила она с надеждой в голосе.

– Мы в процессе, – ответила Эрика. – Можно поговорить с вами?

– Да.

– Мэнди спрашивала меня, когда можно будет заняться похоронами, – сказала Тания.

– Смогу ответить на этот вопрос через день-два, – сказала Эрика, сев у окна. – Еще нужно кое-какие дела завершить с Мариссой.

– Какие дела?

– Мы должны достоверно установить причину смерти – над этим работают судмедэксперты. Не беспокойтесь о теле.

Повисла долгая пауза. В комнату вошла Джоан, всем своим видом олицетворяющая раздражение.

– Можно забирать чашки? – спросила она.

– Да, спасибо, – ответила Тания.

Джоан начала расставлять чашки на подносе и заметила на столешнице темную каплю.

– Что это такое? – недовольно спросила она.

Все уставились на маленькую каплю чая на полированной поверхности. Она стерла ее пальцем и достала салфетку.

– Это же пятно от чая! А этот стол только что отполировали шеллачной политурой!

Мэнди смотрела на Джоан.

– Это не я. Моя чашка стояла на подставке!

– Значит, это моя вина, простите, – сказала Тания.

Джоан молча взяла поднос и двинулась на кухню. Там, судя по грохоту посуды, она начала загружать ее в посудомойку.

– Кажется, мое присутствие начало ее раздражать, – тихо сказала Мэнди. – Но я даже представить не могу, как пойду домой. У меня перед глазами стоит, как она лежит на спине с вытаращенными глазами.

– Тания. Не могла бы ты помочь Джоан на кухне? – попросила Эрика.

– Конечно, – понимающе посмотрев на Эрику, ответила та и ушла, закрыв за собой дверь.

Джоан перестала громыхать посудой на кухне, и Мэнди немного расслабилась.

– Хорошая девушка эта Тания, – сказала она и достала из кармана толстовки телефон. – Вот, то и дело смотрю на фотографии Мариссы. Боюсь забыть, как она выглядела.

Пролистав галерею, она нашла фотографию Мариссы в костюме для бурлеска. Снимок был сделан на их кухне, девушка стояла рядом с мусорным ведром и прислоненной к двери шваброй.

– Очень красивая, – сказала Мосс.

– Да. Не знаю, откуда это у нее. Посмотрите на меня. Далеко не красавица, да и у ее отца зубы торчали во все стороны, – засмеялась она и тут же заплакала. – У меня больше нет семьи. Хотя, конечно, и раньше особо не было.

– Мэнди, есть кое-что очень важное для нашего расследования. А именно – время, когда на нее напали. Во сколько, вы говорите, вы легли спать?

– Я не помню. Что я говорила? Около десяти?

– У нас есть два свидетеля, которые видели, что Марисса вышла из электрички на станции Брокли в 21:45. И еще один человек видел, как она прошла мимо его дома на Конистон-роуд около десяти.

– Кто?

– Дон Уолпол и его жена ехали с ней в одном поезде. Они видели ее у билетных автоматов без пятнадцати десять. А мужчина из дома 37 курил на крыльце, когда она проходила мимо около десяти.

Мэнди прикрыла глаза.

– У него плохо со зрением.

– Его слова подтверждают показания Уолпола. От станции менее десяти минут ходьбы. Если вы еще не спали в десять или только ложились, вы могли что-то услышать.

Мэнди открыла рот, но тут в комнату пулей ворвалась Джоан с тряпкой и полирующим средством. Следом бежала Тания.

– Я же попросила вас, я разговариваю с Мэнди, – резко сказала Эрика.

– Пятна нужно вытирать сразу, а то потом их не отскребешь!

– Джоан, пожалуйста, не могли бы вы заняться этим позже? – попросила Тания.

– Это мой дом! И я могу делать здесь все, что захочу! – завопила Джоан.

От гнева у нее скривились губы, и она стала похожа на маленькую трусливую собачку.

– Извини, Джоан, – обратилась к ней Мэнди. – Сегодня попробую переночевать у себя дома. Нам еще совсем немного осталось поговорить с инспектором, а потом поможешь мне собрать вещи?

Джоан тут же преобразилась, и лицо ее приняло крайне участливое выражение.

– О! Ты уверена, дорогая? Ты можешь здесь оставаться столько, сколько захочешь. Это вообще не проблема…

– Да нет. Мне лучше будет пойти домой.

– Может, так будет лучше. Я соберу твои вещи, – сказала она, заторопившись наверх. Тания вышла с ней и закрыла за собой дверь.

– Мэнди, мы остановились на том, слышали ли вы что-нибудь, когда Марисса пришла домой.

– Инспектор, вы уже, наверное, знаете, что у меня проблема с алкоголем, – сказала Мэнди. – Мне было стыдно об этом говорить, но в тот день я просто вырубилась. Я выпила больше обычного. Сейчас такое время года, когда холодно и темно… Помню, что вечером сделала себе бутерброд с сыром, а после этого – ничего до самого утра.

– Во сколько вы проснулись?

– Рано. Мне приспичило в туалет.

– Вы спали на диване внизу?

– Да.

– А до этого говорили, что наверху.

– Я была не в себе. Думаю, что спала внизу. Помню только, что сидела на унитазе и услышала, как скребется кот.

– У вас есть кот?

– Да, его зовут Бикер. Он был бездомным и приходил к нам за едой. И вот я со второго этажа услышала, что он скребется, спустилась и увидела ее.

Мэнди приложила к лицу большую опухшую руку и начала плакать.

– Простите меня, я правда больше ничего не могу вспомнить. Не могу.

– Вы знали, что Марисса хотела переехать в Нью-Йорк?

– Одна?

– Нет, с Иваном. Ему предложили туда перевестись по работе, и он собирался взять с собой Мариссу.

– А не жену?

– Нет.

На лице Мэнди отобразилось крайнее недоумение.

– Она ведь знала, что мне нужны те деньги, что она платит мне по хозяйству…

Ее глаза заполнились слезами, и она начала машинально тереть стол коротким пальцем.

– Это похоже на нее. Собиралась свалить, не сказав мне ни слова. Знаю, что о мертвых плохо не говорят, но она была эгоистичной сукой, – сказала она, вытирая лицо тыльной стороной ладони.

– Простите, что пришлось вам это сказать. Не хотим ничего от вас скрывать, – сказала Эрика.

– Все равно хочу, чтобы вы поймали того, кто это сделал. Может, Марисса и была сукой, но она моя плоть и кровь, – сказала Мэнди, пригвоздив Эрику холодным и жестким взглядом.

Глава 26

Далее Эрика и Мосс направились к дому миссис Фрятт.

– Черт возьми. Мы поговорили с тремя людьми, и у каждого совершенно не похожее на других впечатление о Мариссе, – констатировала Эрика. – У нее что, для каждого была отдельная маска? То она добрая, то сучка. То искренняя, то лживая. Уж очень у многих был повод ее убить.

– Думаешь, мать убила?

– Сейчас под подозрением все, включая ее. Но никаких улик против нее нет. В доме нет крови. Как бы окровавленная Мэнди вошла внутрь и все с себя смыла, не оставив и следа? Да и в доме хаос, не похоже, чтобы она наводила порядок на скорую руку. Наоборот, ощущение такое, что там месяцами не убирались.

– И какой бы у нее был мотив? Марисса платила ей деньги за хозяйство. А с ее смертью она теряет этот источник дохода, – рассуждала Мосс.

Миссис Фрятт жила недалеко от Марша – на Ньютон-авеню в Хилли-филдс, по другую сторону от большого кладбища Крофтон-парк. Большие представительные дома стояли в глубине от проезжей части, отгороженные от нее огромными лужайками. И такая близкая Конистон-роуд казалась параллельным миром со своими скученными в ряд домами.

– У нее при входе скребок для обуви. Сразу видно – аристократка, – отметила Мосс, когда они подошли к входной двери.

Рядом с ней в белую мраморную ступеньку был врезан элегантный железный скребок. Эрика потянула дверную ручку, и внутри зазвенел звонок. Через несколько минут дверь открыл высокий, упитанный пожилой мужчина с тонкими, редеющими черными волосами. Он вопросительно посмотрел на них, и Эрика вместе с Мосс предъявили удостоверения и представились.

– По нашим сведениям, здесь проживает Эльза Фрятт, за которой присматривала Марисса Льюис, – обратилась к нему Эрика.

– Да, мы слышали новости, – ответил мужчина, испытующе осматривая пришедших. Макушка у него блестела от пота. – Я Чарльз, сын Эльзы Фрятт.

– А как вы узнали? – спросила Мосс.

– Позвонила ее мать. Сказала, что ее убили с особой жестокостью и что она больше не придет на работу.

На вид ему было около семидесяти.

– Можно поговорить с вашей матерью?

Он отступил в сторону и пропустил их в дом. Из холла открывался вид на большую лестницу. Потолок здесь был высоким, на уровне второго этажа.

– Она в гостиной, – сказал Чарльз.

Женщины прошли за ним мимо старых напольных часов у лестницы, под огромной стеклянной люстрой. Чарльз сутулился и имел странную, неровную походку. Первая комната, которую они миновали, была заставлена книгами. В ней стояла огромная елка, со вкусом украшенная белыми фонариками. За ней была просторная гостиная, окна которой выходили в заснеженный сад. Эта комната имела более жилой вид – здесь стояли большой телевизор, множество кресел и столик, на котором лежали журналы и книги. На самом большом диване сидела пожилая женщина. Эрика ожидала увидеть сморщенную беспомощную старушку, но Эльза Фрятт оказалась миниатюрной женщиной с волевым подбородком, стальным взглядом и идеально ровной спиной. Одета она была в шерстяную юбку и твидовый пиджак. Единственной ее уступкой холодному времени года были тапочки из овчины. Короткие волосы были красиво уложены, но морщинистое лицо несло отпечаток всех прожитых лет.

– Доброе утро, я – Эльза Фрятт, – представилась она, вставая и пожимая им руки. – Со слуховым аппаратом я слышу абсолютно все, – добавила она, показывая на уши.

Передвигалась она, в отличие от сына, легко. В ее выговоре сквозила едва заметная резкость и какой-то хрустящий звук, родину которого Эрика никак не могла угадать. Вместе с Мосс они представились и показали удостоверения.

– Хотите кофе с пирожками? – предложила Эльза. – Чарльз, ты ведь умеешь пользоваться кофемашиной?

– Да, конечно.

– Подогрей пирожки из магазина. И выкинь те, что купили на ярмарке.

Чарльз кивнул. Эрика смотрела, как он, весь потный, идет к двери, и подумала, не болен ли он.

– Лично я предпочитаю покупные пирожки, а не домашние. А вы как? – спросила Эльза.

– Мне все равно, лишь бы были пирожки, – ответила Мосс.

В камине горел огонь. Они уселись на противоположном диване, а Эльза сложила руки на коленях и впилась в них взглядом голубых глаз.

– Вы пришли поговорить по поводу Мариссы? – спросила она, качая головой и цокая. – Какой ужас. И кому понадобилось убивать такую молодую девушку?

Она приложила скрюченный палец ко рту и снова сокрушенно замотала головой. Казалось, она вот-вот заплачет, но ей удалось сдержать слезы.

– Можно ли сказать, что Марисса была вашей сиделкой? – спросила Эрика.

Услышав это слово, миссис Фрятт лишь отмахнулась.

– Скорее она была компаньонкой. Ходила для меня в магазин, вела ежедневник. Я доверяла ей то, что вряд ли можно доверить обычной домработнице.

– Если позволите такой вопрос: много ли у вас прислуги?

– Нет, – засмеялась она. – Из-за моих слов может сложиться впечатление, что я веду красивую жизнь. Но это не совсем так. Ко мне каждый день на несколько часов приходит женщина, чтобы убраться и приготовить мне обед. Еще есть садовник, и он же делает все, что нужно от мужчины по дому. Чарльз много чего делает. Марисса стирала мне одежду, помогала мне с магазинами и всеми личными нуждами.

– Сколько она у вас проработала?

– Чуть больше года. Я вывесила объявление в местном кафе и в Интернете. Вернее, не я, а Чарльз все это сделал. Я хотела найти кого-то, кто живет рядом.

– Вы знали, что Марисса еще работала танцовщицей? – спросила Эрика.

– Конечно. Я несколько раз ходила на нее смотреть.

– В стрип-клубы? – удивилась Мосс.

Миссис Фрятт посмотрела на Мосс так, словно только что заметила ее присутствие.

– Стрип-клубы? Я ни разу не была ни в одном стрип-клубе. Я ходила смотреть на Мариссу в «Кафе де Пари» на Лестер-сквер. И раз в неделю она выступала в Сохо – не помню название клуба. Он маленький, и там гораздо веселее. Она не занималась стриптизом. Бурлеск – это искусство, и она была профи, – произнесла миссис Фрятт, закусив губу и еле сдерживая слезы. – Извините. Она просто была такой живой. С ней было намного веселее.

– Можно ли узнать, сколько Марисса зарабатывала у вас?

– Деньги я не обсуждаю, – сказала она, задрав нос. – Я очень хорошо ей платила. Она работала три-четыре часа ежедневно.

– Миссис Фрятт, я все пытаюсь распознать ваш акцент, – сменила тему Эрика. – Вы, видимо…

Эрика сделала паузу, но миссис Фрятт ничего не сказала.

– Можно узнать, откуда вы?

– Из Австрии. Это имеет отношение к делу?

Эрика удивилась.

– Нет. Просто обратила внимание. Я сама из Словакии.

– Да, я тоже заметила ваш акцент, вы редуцируете гласные.

– Я учила английский в Манчестере. Там я жила, когда приехала из Словакии.

– Вот как, – ответила миссис Фрятт, склонив голову набок и холодно улыбаясь Эрике.

– А вы где приобрели свой симпатичный… Где вы выучили английский? – не менее холодно спросила Эрика.

– Моя семья приехала в Англию, когда началась война. Мой отец был дипломатом.

В этот момент в комнату вошел Чарльз с большим подносом, на котором стоял красивый фарфоровый чайный сервиз: чашки, блюдца, молочник и сахарница. Миссис Фрятт наблюдала, как он пытается куда-то его пристроить. Когда он поставил его к себе на колено, она не двинулась с места, чтобы убрать стопки книг и журналов на столе. Чашки и френч-пресс уже начали сползать набок. Мосс еле успела встать и взять у него поднос.

– Господи! Сначала поставь поднос, а потом убирай вещи, – отчитала его миссис Фрятт. – Мужчины не в состоянии продумать свои действия даже на один шаг вперед.

Судя по взгляду, который Чарльз бросил на мать, он был готов ее убить. Но вместо этого он просто сгреб книги и журналы и освободил стол.

– Чарльз – первоклассный ювелир с энциклопедическими знаниями о драгоценных камнях, металлах и старинных украшениях, но в быту он безнадежен.

Чарльз взял поднос и поставил его на стол.

– Все готово, мама.

Он вышел из комнаты. Миссис Фрятт разлила кофе.

– Когда магазин закрыт, ему некуда себя деть.

– Магазин? – переспросила Эрика.

– Он ювелир в Хаттон-Гарден, – похвалилась Эльза. – Женился на милой еврейке, и им в наследство достался магазин. Конечно, все держится на нем. Он знает все. Его приняли в обществе, а это очень тяжело заслужить, если вы понимаете, о чем я.

Некоторое время все молча пили кофе.

– Вы кого-то подозреваете? – прервала тишину миссис Фрятт.

– Мы узнали, что Марисса вела очень насыщенную жизнь. Она вам что-нибудь рассказывала?

– Немного. У меня сложилось впечатление, что она профессионал. Ее очень хвалили и ценили, и она хотела уехать. Я видела девушек, с которыми она танцевала. Мне показалось, они очень дружны. А вот эта ее вульгарная подруга – как же ее зовут? – ужасное создание в очках с толстыми линзами… У нее еще такое имя, типичное для комедийных сериалов.

– Шэрон, – подсказала Мосс.

– Да, она. Марисса говорила, что она к ней липла, как банный лист, от нее было не отвязаться. Надоедала ей постоянно, чтобы она стала лицом парикмахерской, где она работала, – миссис Фрятт скорчила гримасу омерзения.

– Как я понимаю, вы туда не ходите? – спросила Эрика.

– Нет. Я хожу в «Чарльз энд Чарльз» в Челси, и качество услуг стоит всех затрат на дорогу туда.

– Значит, у вас не сложилось впечатления, что у Мариссы были враги? – спросила Мосс.

– Ну, насколько я ее знала… Не забывайте, она была… Я понимаю, что так больше не говорят, но она была моей подмогой. Мне она нравилась, но между нами пролегала пропасть в виде разницы в возрасте и социальном положении, и мы не могли быть очень близки. По крайней мере, я с ней близка не была. А вот ей ничто не мешало жаловаться мне на свою ужасную мать. Толстую алкоголичку и мразь во всех отношениях. – Миссис Фрятт подалась вперед и подлила им кофе. – Марисса, правда, рассказала мне кое-что нехорошее. Несколько недель назад она возвращалась с выступления домой, шла со станции Крофтон-парк. Было поздно и темно. Когда она проходила мимо кладбища, к ней подошел очень высокий мужчина в противогазе.

– Что? – от неожиданности Эрика чуть не уронила чашку на стол.

– Да, она шла пешком со станции одна – что, по-моему, чистое безумие, – и тут он вышел с кладбища и потащил ее к воротам, там есть темный угол. К счастью, ей удалось отбиться и убежать.

Эрика и Мосс переглянулись.

– Она заявляла об этом в полицию?

– Я не знаю. Она рассказала мне мимоходом, как про очередное приставание. Но, кажется, этот случай не столь безобиден. Я смотрела новости, там говорили про мужчину в противогазе, который нападает на людей поздно вечером, когда они идут домой с электрички. Несколько недель назад он напал на женщину и молодого мужчину. И еще на одну девушку – в рождественскую ночь. Вы знаете, кто это?

Эрика ничего не ответила. Она вспомнила, что утром ей рассказывали про этого человека коллеги в участке. Внезапно с задворок сознания он передвинулся в центр и завладел ее вниманием.

– Вы можете точно сказать, когда и где это было? – спросила Эрика.

– Точную дату я не знаю. Где-то в начале ноября. Она рассказывала, что приехала на последней электричке, и на станции было малолюдно. Было уже после полуночи. Она шла домой со станции Крофтон-парк, и прямо около входа на кладбище на Брокли-роуд из ниоткуда возник этот высокий человек в черном. Он весь был в черном – длинное черное пальто, черные перчатки. И в противогазе. Она сказала, что ей было очень страшно. Он попытался затащить ее на кладбище.

– Он приставал к ней? – спросила Мосс.

– Да. Попытался, но ей удалось сбежать. По улице ехала машина и спугнула его. Она побежала со всех ног, бежала до самого дома. Ей очень-очень повезло. Но в этом вся Марисса. Я всегда считала, что у нее есть ангел-хранитель. Вернее, до вчерашнего дня, – печально добавила она.

Глава 27

По пути в участок Эрика и Мосс заехали перекусить. Первая половина дня выдалась богатой на события: Шэрон рассказала им про планы Мариссы уехать из страны, Иван попытался покончить с собой, Марисса, как выяснилось, шантажировала Дона, и в довершение всего миссис Фрятт рассказала о нападении на Мариссу мужчины в противогазе.

Все эти мысли и вопросы без ответов сводили с ума, и Эрика чувствовала, как подступает головная боль. Доехав до участка, они сразу же пошли в штаб. На информационной доске появился большой постер с изображением Мариссы Льюис в костюме для бурлеска. Макгорри, Питерсон и еще двое сотрудников стояли рядом с ним, у стола.

– Прямо слюнки текут, – говорил Питерсон.

– Что здесь происходит? – отрезала Эрика, чувствуя подступающую злобу.

Питерсон хотел что-то ответить, но она перебила его:

– Я понимаю, что Марисса была весьма сексуальна, но она – жертва убийства. Вам что, обязательно ошиваться рядом с ее фото в нижнем белье?

Повисла неловкая тишина.

– Мы повесили именно эту фотографию, потому что на ней видна вышивка с ее символом, – объяснил Питерсон. – Видишь бриллиант на корсете?

– Да. Я в курсе. Она выступала под именем «Желтый Бриллиант».

От яркого освещения пульсация в затылке только усилилась.

– Мы связывались с магазином в Сохо, где был куплен этот костюм. Я узнал, что они также подгоняют одежду по размеру и делают вышивку, и мне дали контакт мастера, который вышивал этот бриллиант.

– Ясно. Тогда почему вы стоите у доски и отпускаете шуточки?

– Мы стоим тут, потому что только что привезли обед, – ответил Макгорри, показывая на бутерброды на столе рядом с доской.

– И я говорил, что слюнки текут от бутерброда с сыром и солеными огурцами, – добавил Питерсон, глядя ей прямо в глаза.

Всем остальным было явно не по себе.

– Хорошо. Молодцы. Мне нужна распечатка с расписанием всех выступлений Мариссы за последний месяц. И пришли мне контакт человека, который делал вышивку.

– Хорошо, – ответил Питерсон.

– Мосс, расскажи всем о событиях сегодняшнего дня и обнови информацию на доске.

– Конечно, босс.

Эрика вышла. Мосс подошла к столу и взяла себе бутерброд.

– Что с ней? – спросил Макгорри.

– Много всего случилось сегодня.

– Это не повод вымещать все на нас, – сказал Питерсон.

Мосс выразительно посмотрела на него и начала рассказывать обо всем, что произошло.

* * *

Эрика вышла из комнаты, зная, что сделала глупость. Она заметила, как сотрудники смотрели на нее, пока она отчитывала Питерсона. Знают ли они, что у них с Питерсоном был роман?

Автомат с кофе починили, и она нажала кнопку с эспрессо. Мысли ее крутились вокруг возвращения Питерсона и того, как они будут работать вместе. Он профессионал и ценный кадр, но если ничего не изменится, ей придется просить его перевести.

– Никогда нельзя гадить там, где ешь, идиотка чертова, – обругала она себя, дожидаясь, пока нальется кофе.

Поднявшись по лестнице в свой кабинет, она загрузила базу данных уголовных дел и вбила в поиск «противогаз».

Обнаружилось четыре случая за последние три месяца – двое мужчин и две женщины подверглись нападению высокого мужчины в противогазе. Каждый раз инциденты происходили неподалеку от железнодорожных станций поздно вечером либо рано утром. Первой жертвой стала двадцатилетняя Рэйчел Элдер – медсестра из госпиталя Льюишем. На нее напали, когда она шла на станцию Джипси-Хилл, чтобы добраться на работу. Неизвестный мужчина затащил ее в переулок, продемонстрировал половые органы и схватил за горло. Душил он ее достаточно долго. Когда она уже теряла сознание, он ослабил хватку и дал ей возможность сделать вдох, но потом снова сжал ей горло. По ее словам, она потеряла сознание, а когда пришла в себя, его уже не было.

Второй случай произошел у станции Ист-Далвич. Двадцатилетний актер Келвин Прайс задержался после работы в баре в Вест-Энде и ехал домой на последней электричке. В первом часу ночи его также затащил в переулок мужчина в длинном развевающемся черном пальто и противогазе со стеклянными линзами, душил его несколько раз до потери сознания. Мужчина при этом мастурбировал и демонстрировал гениталии.

– О боже, – не удержалась от эмоций Эрика.

Третье нападение случилось у станции Пендж-Ист. Пострадала некая Дженни Торндайк. Она шла на электричку рано утром, когда из ниоткуда появился мужчина в черном и в противогазе. Она попыталась отбиться, но он нанес ей удар по лицу и затащил в небольшую зеленую зону около станции, где сильно избил и попытался задушить.

А последний случай произошел в Сиденхэме в Рождество. Шестидесятилетняя Диана Кроу возвращалась домой от подруги, и в подземном переходе на нее напал незнакомец. Он ее душил, бил по лицу, сломал скулу. В полицию она обратилась только на следующий день.

– Тебе тогда повезло, Марисса. Почему же ты не сообщила в полицию? – спросила Эрика, отпив глоток эспрессо.

Она посмотрела, кто расследует дело – это оказался старший инспектор Питер Фарли, – и отправила ему запрос на доступ к материалам, объяснив, что их дела пересекаются. Увидев уведомление о новом сообщении, Эрика открыла его.

Привет, Эрика. Компьютерщики восстановили удаленное изображение в телефоне Джозефа Питкина.

Кей.

Эрика открыла приложение.



Я спрятал фотографии и видео в надежном месте.

Держи язык за зубами – и там они и останутся.

Т.

– Господи… – потрясенно воскликнула Эрика, откинувшись на стуле.

От рисунка по коже шли мурашки. Нарисован он был, скорее всего, шариковой ручкой на желтеющей бумаге.

Раздался стук в дверь, и она подпрыгнула от неожиданности.

– Кто там?

В открытой двери показалась голова Питерсона.

– Сейчас неудобно?

– Что именно?

– Только что говорил с Айзеком Стронгом. Он закончил вскрытие Мариссы. Спрашивает, есть ли у тебя время с ним встретиться.

– Хорошо, спасибо. Я ему перезвоню, – ответила Эрика, потирая виски.

Питерсон вошел в кабинет и закрыл за собой дверь.

– А это еще что такое? – спросил он, увидев изображение на мониторе.

– Это файл, восстановленный с телефона Джозефа Питкина. Он его удалил вместе с порнографическими фото и видео.

– Противогаз? Думаешь, это у него такой фирменный стиль – писать письма и сопровождать их рисунками?

– Не знаю. Мне только что этот ужас прислали. Распространи это изображение по всем, повесь на доску. Проверь, получал ли кто-нибудь из жертв что-то подобное по обычной или электронной почте. Также нужно сравнить это изображение с фотороботом, составленным со слов жертв.

– Да… – мялся Питерсон. – Можно с тобой поговорить?

– У меня есть минута, – ответила Эрика, забирая со стула пальто. – А о чем?

– Мне нужно кое-что с тобой обсудить.

– Это связано с работой?

– Ну…

– А это может подождать? Давай поговорим, когда я вернусь?

Он кивнул. Эрика взяла телефон, ключи от машины и вышла.

Питерсон пошел вниз по лестнице. У кофейного автомата его ждала Мосс.

– Быстро ты. Ну и как она восприняла?

Он покачал головой.

– Она уехала в морг. Не получилось ей сказать.

– Джеймс! Тебе надо это сделать.

– Я знаю. Просто это почти невозможно, когда идет расследование.

– Будь мужиком, выбери время, – сказала Мосс, отпила глоток кофе и вернулась в штаб.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю