355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Клиффорд Саймак » Все романы Клиффорда Саймака в одной книге » Текст книги (страница 362)
Все романы Клиффорда Саймака в одной книге
  • Текст добавлен: 6 сентября 2017, 23:00

Текст книги "Все романы Клиффорда Саймака в одной книге"


Автор книги: Клиффорд Саймак



сообщить о нарушении

Текущая страница: 362 (всего у книги 380 страниц)

Глава 14

На следующее утро из тусклых лучей только что взошедшего солнца вынырнул маленький корабль Церберов. Плавно снижаясь, он опустился в полумиле от их корабля, пропахав при посадке просеку в грибном лесу. Ошибиться в определении его принадлежности было невозможно – точно такие же характерные обводы корпуса и такую же эмблему на носу Кэролайн и Гэри много раз видели у кораблей, что с воем пикировали на город Инженеров, сбрасывая на него бомбы.

– А у нас, – заметил Гэри, – только пара пистолетов в шкафчике да корабль, отказывающийся взлетать. – Заметив страх на лице Кэролайн, он попытался ее успокоить: – Возможно, они не поймут, кто мы такие. Может быть, они…

– Не стоит обманывать себя, – решительно возразила Кэролайн, – Им прекрасно известно, кто мы такие. И более чем вероятно, что именно по этой причине они сюда заявились. Возможно, они…

– Возможно – что? – спросил Гэри, когда Кэролайн нерешительно смолкла.

– Я вот думаю, не они ли сместили туннель? В таком случае наши расчеты не содержали ошибки. Кто-то же завлек нас сюда. И это вполне могли оказаться Церберы. Они заперли нас здесь, зная, какие сведения мы везем с собой. А теперь они явились завершить начатое дело.

– Не они завлекли вас сюда, – внезапно послышался голос ниоткуда. – Да, вы оказались здесь не по своей воле, но Церберы тут ни при чем. Они здесь тоже не по своей воле.

– Кто это сказал?! – крикнул Гэри, озираясь.

– Вы меня не найдете, – произнес тот же таинственный голос. – Не тратьте время. Это я завлек сюда и вас, и Церберов.

Теперь покинуть планету смогут только одни из вас – или люди, или Церберы.

– Ничего не понимаю, – пробормотал Гэри. – Псих какой-то…

– Вы и Церберы враги, – продолжил голос. – Вы равны числом и силой оружия. Вас двое, и их двое. У вас только ручное оружие, и у них тоже. Схватка будет частной.

Бред какой-то, подумал Гэри. Ситуация прямо из «Алисы в стране чудес». Кошмарный сон, порожденный странной и гротескной чуждостью этой пятнистой планеты. Планеты, полной гоблинов и кошмаров, – волшебной страны в представлении сумасшедшего.

– Ты хочешь, чтобы мы сразились с Церберами? – спросил он. – Устроили нечто вроде… скажем, дуэли?

– Именно так.

– Но какой в этом смысл?

– Вы с ними враги, не так ли, человек?

– Да, мы враги, но что бы с нами ни случилось здесь, это ни в малейшей мере не повлияет на исход войны.

– Вы будете сражаться. Вы двое, они двое, и…

– Но один из нас – женщина, – запротестовал Гэри, – У людей женщины не сражаются на дуэлях.

Голос не ответил, но Гэри ощутил в чужом разуме отчаяние. Он тут же начал развивать внезапное преимущество:

– Ты сказал, что наше оружие равно: и у нас, и у них оно ручное. Но ты не можешь утверждать это с уверенностью. Их оружие, даже если оно по размерам не крупнее нашего, может оказаться более мощным. Размер ничего не говорит о мощности. Или же, если даже оружие действует по одному принципу, их модель может оказаться более совершенной.

– У вас ручное оружие, – произнес голос, – У вас…

– Ты желаешь честной схватки, так ведь?

– Да, конечно. В том-то и заключается ее смысл, все должно быть одинаковым, чтобы оба вида смогли на практике проверить свою способность к выживанию.

– Но ты сам видишь, – заметил Гэри, – что не уверен в исходном равенстве И не можешь быть уверен.

– Нет, могу, – заявил голос с оттенком безумного торжества. – Я добьюсь того, что ваша схватка пойдет на равных. Вы будете сражаться без оружия. Никакого оружия ни вам, ни им. Только голые руки, зубы – или что там у вас есть.

– Без…

– Вот именно. Ни у кого из вас не будет оружия.

– Но у них оно есть.

– Их оружие не станет действовать. И ваше тоже. Ваш корабль не действует, оружие тоже, и вам придется сражаться.

Голос расхохотался – зловеще, на грани истерики. Потом хохот смолк, и люди поняли, что остались одни, а чужой разум куда-то переместился. Но продолжает наблюдать.

– Гэри… – тихо произнесла Кэролайн.

– Да

– Этот голос безумен. Ты и сам это заметил, верно. По интонациям.

– Мания величия, – кивнул Гэри. – Игра в Бога. И, что хуже всего, он действительно могуч. Мы заперты у него на заднем дворе. А он может сделать с нами все, что пожелает.

Входной люк корабля Церберов, стоявшего за грибным лесом, неожиданно распахнулся. Из него вышли два существа – высокие и переваливающиеся при ходьбе. Их кожа поблескивала в слабых лучах красного солнца.

– Рептилии, – произнесла Кэролайн. В ее голосе прозвучало больше отвращения, чем ужаса.

Спустившись на землю, Церберы нерешительно остановились. Сперва они повернули заостренные морды в сторону корабля землян, затем начали осматриваться.

– Кэролайн, я останусь тут наблюдать за ними, а ты проверь пистолеты, – попросил Гэри. – Они в шкафчике.

– Они не станут работать, – возразила Кэролайн.

– Пусть, но я хочу знать наверняка.

Кэролайн молча поднялась по лесенке и скрылась в люке. Церберы все еще держались возле своего корабля. Они тоже в замешательстве, подумал Гэри, и понимают ситуацию не больше нашего. А сейчас они нервничают, пытаются отыскать выход из тупика.

Но Гэри знал, что их неуверенность долго не продлится.

В грибном лесу мелькали тени – наверное, местные обитатели втихаря наблюдали за происходящим, прячась за ножками грибов.

– Пистолеты ни на что не годны, – услышал он голос высунувшейся из люка Кэролайн, – Все так, как он говорил.

Гэри кивнул, продолжая наблюдать за Церберами. Кэролайн спустилась по лесенке и встала рядом.

– Нам против них не выстоять, – сказала она, – Это сильные зверюги, натренированные для войны. Их работа – убивать.

Церберы, медленно и осторожно ступая, двинулись к кораблю землян.

– Еще не совсем уверены в себе, – заметил Гэри. – Мы, вероятно, не бог весть какие противники в их глазах, но они не желают рисковать… пока. Вскоре они догадаются, что мы, в общем-то, беззащитны, вот тогда и развернутся.

Церберы перешли на легкую рысцу. Их чешуйчатые тела отсвечивали красным в лучах солнца, ноги-столбики вздымали на каждом шагу облачка пыли.

– Что нам теперь делать, Гэри?

– Забаррикадироваться и пораскинуть мозгами. В рукопашной нам с ними не справиться. С тем же успехом можно сражаться с гибридом аллигатора и медведя гризли.

– Забаррикадироваться? В корабле?

Гэри кивнул:

– Нам нужно выиграть немного времени. И хоть что-нибудь придумать. Пока что нас застали врасплох.

– А что, если они сумеют добраться до нас даже в корабле?

Гэри пожал плечами:

– Придется рискнуть.

Церберы разбежались в разные стороны и начали приближаться кораблю с двух направлений.

– Полезай-ка ты лучше в шлюз, – решил Гэри, – Схватись покрепче за запорную рукоятку и будь наготове. Не исключено, что по возвращении мне придется поторопиться. Поди узнай, что задумали наши приятели.

Не успел он произнести эти слова, как обе рептилии бросились вперед, развив такую скорость, что их конечности слились в неясное пятно, а поднятая на бегу пыль закрутилась столбом.

– Внутрь! – завопил Гэри.

Он услышал, как ноги Кэролайн дробно застучали по ступенькам лесенки, секунду постоял на месте, ошеломленно глядя на мчащихся Церберов, и, словно подброшенный катапультой, влетел в шлюз. Кэролайн тут же рванула запорную рукоятку. Лесенка поднялась, втянулась в нишу, люк захлопнулся. В последний момент через сужающуюся щель Гэри успел заметить резко тормозящих зверюг. На этот раз добыча их перехитрила.

– Повезло, – выдохнул Гэри, вытирая взмокшее от пота лицо. – Едва не опоздали. Кто же мог подумать, что они способны так мчаться!

Кэролайн кивнула:

– На это они и рассчитывали. И сразу решили таким образом поймать нас. Вспомни, как они поначалу плелись, – хотели заставить нас поверить, будто не умеют быстро двигаться.

– Так не сражаются, – неожиданно произнес призрачный голос.

– Это здравый смысл, – возразил Гэри, – Здравый смысл и хорошая стратегия.

– Что такое стратегия?

– Одурачивание противника. Умение все устроить так, чтобы получить над ним преимущество.

– Когда вы выйдете, они будут вас ждать. А через некоторое время выйти вам придется.

– Зато мы отдыхаем и не волнуемся, пока они роют когтями землю и изнемогают от злости, – возразил Гэри, – А мы тем временем думаем.

– Так нечестно сражаться, – настаивал голос.

– Послушай, кто тут сражается – мы или ты?

– Вы, конечно, – согласился голос, – но все равно – так не сражаются.

Таинственный разум вновь отдалился, что-то ворча. Гэри взглянул на Кэролайн и ухмыльнулся:

– Парень-то разочарован. Крови маловато.

Кэролайн уселась в кресло, оперлась локтем о колено и, подперев ладонью подбородок, посмотрела на Гэри.

– Возможностей у нас не густо, – подытожила она, – Электричества нет. Энергии нет. Ничего нет. Корабль мертв, как дверной гвоздь. Нам еще повезло, что у люка механический запор, иначе мы стали бы покойниками, еще не начав схватки.

Гэри кивнул.

– Больше всего меня беспокоит голос, – признался он, – Он обладает властью, какой-то странной властью. Он может вывести из строя корабль, испортить оружие. Лишить нас электричества. Один Бог знает, на что он еще способен.

– Он может проникать в неизвестность пространства и времени, – добавила Кэролайн. – В место, которое никому еще не удавалось даже обнаружить, и он проделал это, чтобы заманить нас сюда.

– Он невменяемый, – продолжил Гэри. – На Земле мы назвали бы это безумием. Но то, что мы с тобой подразумеваем под безумием, здесь может оказаться нормой.

– Да, шкалы для измерения здравости ума нет, – согласилась Кэролайн. – Как нет способа установить норму для корректировки мышления или поведения. Возможно, голос и не безумен. Возможно, он преследует какую-то цель и знает, как ее достигнуть, а мы этого не понимаем и потому называем его безумным. Каждая раса должна отличаться от другой, должна мыслить по-иному, приходить к одинаковым выводам и сходным результатам, но разными путями. Помнишь всех тех существ, собранных Инженерами? Все они обладали определенными способностями, быть может, даже больше нас. Каждая из этих рас могла независимо от других прийти к тому же решению, что и мы. И отыскать для этого более легкий и эффективный способ – но все же Инженеры отправили их по домам, потому что не могли с ними работать. Не потому, что у тех не хватало способностей, а потому, что они думали по-другому, потому, что их умственные процессы настолько отличались, что нельзя было построить основу для сотрудничества.

– А мы мыслим как Инженеры, – сказал Гэри. – Во всяком случае, достаточно сходно, чтобы работать вместе с ними. Интересно почему?

Кэролайн задумчиво наморщила лоб.

– Гэри, ты уверен, что местные гоблины и есть та самая раса, которую ты видел в городе Инженеров?

– Готов поклясться. Я очень хорошо рассмотрел того, что был там. Его облик словно отпечатался у меня в голове. Я его никогда не забуду.

– А голос… – задумчиво протянула Кэролайн. – Не имеет ли он какого-либо отношения к гоблинам?

– Гоблины, – произнес голос, – мои домашние зверьки. Как ваши собаки и кошки. Так, живность, скрашивающая мое одиночество.

Они не удивились, услышав голос. Теперь земляне знали, что он в любой момент может заговорить вновь.

– Но один из гоблинов прилетел в город Инженеров, – возразила Кэролайн.

– Конечно, людишки, конечно, – усмехнулся голос. – В качестве моего представителя. Разве вы не понимаете, что у меня должны быть представители? Поскольку мир материален, меня должен представлять некто видимый и осязаемый. Не мог же я отправиться на столь важную встречу бестелесным голосом и шальной мыслью бродить по коридорам пустого города. Вот я и послал гоблина, а сам отправился вместе с ним.

– Кто ты, голос? – спросила Кэролайн, – Расскажи о себе.

– Я продолжаю считать, – сказал голос, – что вы неправильно ведете дуэль. По-моему, вы совершаете большую ошибку.

– Почему ты так считаешь?

– Потому что Церберы разводят вокруг вашего корабля огонь. И то, что они рано или поздно выкурят вас наружу, – вопрос лишь времени.

Гэри и Кэролайн быстро переглянулись. Одна и та же мысль пришла им в голову одновременно.

– Нет энергии, – тихо произнесла Кэролайн.

– А поглотители тепла? – воскликнул Гэри.

– У нас нет энергии. Поглотители не будут работать.

Гэри бросил взгляд на иллюминатор. За стеклом уже поднимались струйки дыма.

– Грибы хорошо горят, – сообщил им голос, – если они старые и сухие. А вокруг полно старых и сухих грибов. Проблем с топливом у них не будет.

– Словно кролика из норы выкуривают, – с горечью произнес Гэри.

– Вы сами на это напросились, – заявил голос.

– Проваливай! – не выдержал Гэри, – Проваливай и оставь нас в покое.

Они ощутили, как голос удалился, что-то бормоча.

Кошмар какой-то, подумал Гэри. Казалось, он, Кэролайн и изумленная бедняжка Алиса путешествуют по невероятному миру Зазеркалья.

Прислушавшись, различили потрескивание огня. Прежняя струйка дыма превратилась в плотное облако, застилавшее иллюминаторы.

Как сражаться, если нет оружия? Как выбраться из корабля, превратившегося в духовку? Как придумать хитрую уловку, если время ограничено часами, если не минутами?

Что такое оружие?

Как оно появилось?

Какова функция оружия?

– Кэролайн, что такое, по-твоему, оружие? – спросил Гэри.

– По-моему, ответ прост. Оружие есть продолжение твоего кулака. Усиление мощи удара, способности убивать. Сперва люди сражались зубами, ногтями и кулаками, затем камнями и дубинками. Камни и дубинки были продолжением человеческого кулака, усилением мускулов и ненависти воина.

Камни и дубинки, подумал Гэри. Затем копье. Потом лук и стрелы.

Лук!

Он вскочил, быстро прошел на корму и распахнул дверь кладовой. Недолго порывшись там, он отыскал то, что хотел.

Вернувшись к Кэролайн, он принес с собой охапку деревянных флагштоков. К одному концу каждого из них крепился флажок, ко второму – заостренный стальной наконечник, чтобы их легче было втыкать в грунт.

– Исследовательские флажки, – пояснил он Кэролайн, – Выходя из корабля на чужой планете, нужно быть уверенным в том, что отыщешь обратную дорогу. Втыкаешь эти флажки через определенные интервалы, а потом возвращаешься по обозначенной тропе, собирая их по дороге. Никогда не заблудишься.

– Но…

– Эванс предполагал долететь до альфы Центавра. Вот он и прихватил флажки на всякий случай.

Уперев стальной наконечник флажка в пол, Гэри навалился на противоположный конец. Деревянный стержень согнулся, Гэри удовлетворенно хмыкнул.

– Лук? – догадалась Кэролайн.

– Верно, – кивнул Гэри. – Не из лучших – наверняка не очень точный и мощный. Мальчишкой я срезал в лесу молодое деревцо. Из него получался простенький лук – просто согнутая палка, один конец толще другого. Но если наловчиться из него стрелять, получалось неплохо. Стрелы я делал из стеблей камыша. Однажды подстрелил такой стрелой маминого цыпленка. Ох, и отшлепала же она меня…

– Становится жарко, – заметила Кэролайн, – Времени у нас в обрез.

Гэри лишь улыбнулся в ответ. Теперь, когда у них появилась надежда, на душе у него стало легко.

– Поищи какую-нибудь бечевку, – попросил он, – Любую. Если она окажется слабовата, сплетем несколько в жгут потолще.

Насвистывая, он принялся за работу – сорвал с древка флажок и вырезал зарубки под тетиву. Затем расщепил ножом другое древко на несколько ровных лучин и выстругал из них стрелы. Прилаживать к ним перья было некогда – да и откуда взяться перьям на корабле? – но особой нужды в них не имелось – стрелять наверняка придется в упор.

Зато о наконечниках беспокоиться не пришлось. Стянув плоскогубцами с древков острые наконечники, Гэри насадил их на стрелы. Потрогав кончик пальцем, Гэри остался доволен: достаточно острые… если вонзятся с силой.

– Гэри, – услышал он дрожащий голос Кэролайн и резко обернулся, – Здесь нет бечевок, Гэри. Я обыскала весь корабль.

Не может быть!

– Ты точно осмотрела все?

– Абсолютно все, – кивнула она, – Ничего нет. Может, одежда? Оторвать от ткани полоски? Нет, хуже не придумаешь – такая тетива может порваться в самый ответственный момент. Кожа? Она слишком жесткая, к тому же станет растягиваться. Проволока? Тоже слишком жесткая да еще лишена упругости.

Выронив подготовленное для лука древко, Гэри вытер взмокшее лицо.

– Все жарче и жарче, – пробормотал он.

Иллюминаторы все так же застилало плотное облако дыма, но теперь его подсвечивали изнутри красноватые отблески пламени.

Сколько мы еще протянем? Сколько осталось времени до того момента, когда жара вынудит нас распахнуть люк и в отчаянии выскочить – на верную гибель, потому что Церберы только этого и ждут.

От раскалившегося корпуса корабля веяло сухим, мертвым теплом – такое тепло поднимается над пыльной дорогой в жаркий безветренный августовский день.

Гэри знал, что вскоре это мертвое тепло превратится в жар раскаленной доменной печи, польется от каждого обнаженного кусочка стали, от него начнут ссыхаться кожаные подошвы и дымиться ткань. Но еще задолго до этого им придется решиться на прорыв, на отчаянный бросок к свободе, который не может закончиться ничем иным, как смертью от лап существ, поджидающих снаружи.

Мы сейчас как два кролика, посаженные в печь, подумал Гэри. И нам остается только поворачиваться, чтобы равномернее поджариться.

– Гэри!

Он обернулся к девушке.

– А волосы? Я только что о них подумала. Из них можно сплести тетиву?

– Волосы! – ахнул Гэри, – Человеческие волосы! Ну конечно же… Это лучший материал.

Кэролайн уже возилась с косами.

– Они у меня длинные. Я ими очень гордилась и не обрезала.

– Их нужно сплести, сделать прочный шнурок.

– Дай нож. – Она нетерпеливо протянула руку.

Блеснуло лезвие – одна из кос тяжело упала в подставленную ладонь.

– А теперь скорее за дело, – заторопился Гэри. – Времени почти не осталось.

Воздух стал настолько сухим, что было тяжело дышать. В легких жгло, во рту пересыхало. Гэри потрогал стальные пластины пола – даже они нагрелись, словно асфальт в летний день.

– Мне понадобится твоя помощь, – сказал он. – Действовать необходимо быстро и уверенно. Никаких случайностей мы себе позволить не можем – второй попытки не будет.

– Скажи, что мне делать.

Пятнадцать минут спустя Гэри кивнул:

– Открой люк и сразу же прижмись к стенке шлюза. Мне потребуется как можно больше места.

Потом он насадил стрелу на тетиву и стал ждать.

Паршивенький лук, думал он. Нечего и пытаться попасть из такого в дерево за триста шагов. Но эти гады снаружи не деревья. Всего пара выстрелов… Хоть бы он выдержал пару выстрелов…

Кэролайн подняла запорный рычаг, дверца шлюза с лязгом распахнулась. В отверстие повалил дым, и в дыму Гэри разглядел силуэт поджидающего Цербера.

Он поднял лук. Стержень изогнулся, повинуясь внезапно охватившему Гэри порыву ненависти и триумфа… ненависти и страха перед огнем, ненависти к существам, желающим смерти людей. Ненависти человека, загнанного в угол нелюдью.

Стрела с шорохом скользнула по стержню, серебристой молнией вонзилась в облако дыма. Лук согнулся вновь, заскрипело дерево, напряглись мускулы, запела тетива.

На земле возле корабля корчились в дыму две темные фигуры.

Все оказалось не труднее охоты на кроликов.

Глава 15

– Весьма изобретательно, – сообщил голос, – Вы победили честно. И справились куда лучше, чем я думал.

– А теперь ты вернешь нас обратно, – сказала Кэролайн, – В город Инженеров.

– Да, конечно. Обязательно верну. Только сперва нужно немного прибраться. Прежде всего избавимся от тел. Трупы – весьма неприглядное зрелище.

Вспыхнуло пламя. Тела Церберов исчезли, оставив после себя лишь облачко желтоватого дыма и хлопья рассеянного в воздухе пепла.

– Я тебя уже спрашивала, – напомнила Кэролайн, – но ты так и не ответил. Кто ты такой? Мы искали следы культуры…

– Ты сама себе заморочила голову, молодая самка человека, – перебил ее голос, – И поиски твои были по-ребячески глупы. Ты искала города и ничего не нашла. Искала дороги, корабли, фермы – и все напрасно. Ожидала найти цивилизацию, а тут нет цивилизации в привычном для тебя виде.

– Ты прав, – подтвердил Гэри, – Здесь ничего такого нет.

– У меня нет городов, – продолжал голос, – потому что они мне не нужны. Хотя создать город мне ничего не стоит. Чтобы кормить своих зверушек, мне достаточно грибных лесов. А дорог и кораблей у меня нет по той простой причине, что я могу переместиться куда угодно и без их помощи.

– Ты хочешь сказать – переместиться мысленно? – уточнила Кэролайн.

– Мысленно, – ответил голос, – я способен попасть куда угодно как в пространстве, так и во времени. И не просто вообразить, что попадаю в нужное место, но оказаться там в действительности. Моя раса давным-давно отказалась от машин, поняв, что в ее умственных способностях, в глубинах ее коллективного разума кроется гораздо больший потенциал, чем в громыхающем механизме. Поэтому наша раса начала развивать разумы, а не машины. Я сказал «разумы», но точнее будет сказать «разум», единый разум. Сейчас я и есть этот разум, включающий сознание всей расы.

Я воспользовался им, чтобы выдернуть вас из пространственно-временного туннеля в то самое мгновение, когда вы вот-вот должны были вынырнуть из него над городом Инженеров. Опять-таки с его помощью я доставил сюда Церберов. Этот разум приковал к планете ваш корабль и вывел из строя оружие, и он же может мгновенно вас убить, если только я этого пожелаю.

– Но ты пользуешься личным местоимением, – заметила Кэролайн. – Называешь себя «я». Кто же этот «я»?

– Я есть разум. И разум есть я. Я же есть моя раса – я стал ею много миллионов лет назад.

– А теперь играешь в Бога, – сказала Кэролайн. – Доставляешь сюда низшие существа, стравливаешь их на арене этой планеты и заставляешь сражаться, а сам сидишь да посмеиваешься.

– Да, конечно, – согласился голос. – Потому что я, видишь ли, сумасшедший. А временами бываю просто воинственно безумен.

– Безумен!

– Конечно. Чему быть, того не миновать. Разве можно ожидать, что, усовершенствовав разум – необъятный составной разум, могучий разум всей расы – до той степени, до какой усовершенствован мой, вы сумеете сохранить его сбалансированным и отрегулированным в той мере, в какой часы сохраняют точность хода? Так что поведение моего разума непостоянно. Иногда, – доверительно признался голос, – я становлюсь тупым как пробка.

– А каков ты сейчас? – поинтересовался Гэри.

– Ну, сейчас, как ни удивительно, я вполне рационален. И в весьма большой степени являюсь самим собой.

– В таком случае как насчет того, чтобы вернуть нас обратно?

– Минуточку, – весьма деловым тоном произнес голос, – только сперва немного приберусь. Терпеть не могу, когда последствия моей иррациональности замусоривают всю планету. Этот дурацкий корабль Церберов…

Но вместо корабля Церберов совершенно неожиданно в воздух, извергнув гигантский язык пламени и опалив жаром унылые окрестности, взлетел корабль землян.

– Эй, послушай!.. – завопил Гэри, но тут же застыл, когда до него дошла вся непоправимость произошедшего несчастья.

– Тьфу, – раздосадованно отозвался голос, – Какой же я болван! И как только меня угораздило так перепугать? Увы, теперь я не смогу вас вернуть.

Лающий смех оглушил землян, словно грохот мощного барабана.

– Скорее! – завопил Гэри, – Бежим на корабль Церберов!

Но не успели они повернуться к кораблю, как и тот корабль исчез во вспышке пламени. Над местом, где он стоял, лишь ненадолго поднялся столб дыма.

– Вы все равно не смогли бы им управлять, – утешил людей голос. – Ничего бы вы этим не добились.

Он снова расхохотался, и его басовитый хохот еще долго не затихал в отдалении, словно раскат грома.

Стоя рядом, Гэри и Кэролайн с тоской разглядывали унылую пустоту болота и грибной лес. Оттуда на мгновение выскочил гоблин, ехидно гикнул и тут же юркнул обратно.

– И что нам теперь делать? – спросила Кэролайн. То был вопрос, упавший в бездонный колодец невероятности, вопрос, на который сейчас никто не мог дать удовлетворительного ответа.

Гэри быстро провел инвентаризацию всего, чем они располагали. Одежда. Несколько спичек в его кармане. Лук и пара стрел, но на лук лучше особо не рассчитывать.

И все.

– У домашних зверушек прибавление, – с горечью заметила Кэролайн.

– Что ты сказала? – спросил Гэри.

– Не важно. Забудь, что я вообще это говорила.

– Тут даже ухватиться не за что, – сказал Гэри. – Ничего осязаемого. А голос… голос попросту ничто.

– Ведь это ужасно, – сказала Кэролайн, – Неужели ты не видишь, Гэри, насколько это ужасно? Тупик, в котором оказалась великая раса. Представь только – миллионы лет ушли на создание могучей ментальной цивилизации. Не механической цивилизации, не материалистичной культуры, а ментальной цивилизации. Они стремились к пониманию, а не к изготовлению всяческих вещей. А ныне от нее осталось лишь слабоумное существо, впавший в детство безумец. Но власть стала для него непосильной ношей, к тому же опасной… очень опасной.

– Он может прикинуться кем угодно, – кивнул Гэри. – Помнишь, как он послал одного из гоблинов в город Инженеров, а Инженеры подумали, что гоблин и есть тот самый разум, с которым они контактировали. Но они ошибались. Перед ними сидела простейшая дурацкая марионетка, которой голос играючи управлял, а заодно и говорил через ее слабый умишко.

– Должно быть, Инженеры уловили присущую этому разуму безумность, – предположила Кэролайн, – Уверенности у них не было, но что-то, по крайней мере, они ощутили, потому что отослали гоблина обратно вместе с остальными. А голос мог бы стать нашим союзником. Ты заметил – он разговаривает совсем по-человечески… потому что порылся у нас в головах, отыскал слова и мысли, при помощи которых мы общаемся, да и вообще ему по силам узнать все, что знаем мы.

– Пожалуй, он способен увидеть все, что происходит во Вселенной, – добавил Гэри. – И знать все, что только можно узнать.

– Так, наверное, и есть, – согласилась Кэролайн. – Боюсь, груз знаний оказался для него слишком тяжел. Когда мотор работает с перегрузкой, он сгорает. А что произойдет, если перегрузить разум, пусть даже такой большой коммунальный разум, как этот?

– Пожалуй, он сойдет с ума, – решил Гэри. – Черт, не знаю. Никогда не доводилось с подобным сталкиваться.

Кэролайн подошла ближе.

– Мы одиноки, Гэри. Люди стоят особняком от всех. Никакая другая раса не обладает нашим внутренним равновесием. Они могут быть равны нам по величию, но лишены этого равновесия. Возьми Инженеров. Материалистичны, механичны до такой степени, что даже мыслить они способны только механистически. А голос – их полная противоположность. Никакой механики, сплошная ментальность. Ошеломляющая и жутковатая ментальность. И Церберы. Дикие убийцы. Все их знания нацелены на убийство. Эгоманьяки, желающие уничтожить Вселенную ради достижения превосходства своей расы.

Они молча стояли рядом. Огромное красное солнце клонилось к западному горизонту. В грибном лесу шебуршились гоблины, посвистывая и пощелкивая. Какое-то отвратительное существо длиной в пару футов выползло из маслянистой болотной жижи, приподнялось, долго пялилось на землян, потом медленно развернулось и вновь погрузилось в воду.

– Разведу-ка я костер, – решил Гэри, – Скоро стемнеет. Когда запалим огонь, придется его все время поддерживать – спичек у меня маловато.

– Интересно, можно ли есть грибы?

– Какие-то из них могут оказаться ядовитыми. Надо приглядеться к гоблинам и есть то, что едят они. Это, разумеется, полной гарантии не даст, но другого способа хоть что-то узнать у нас нет. Будем по очереди пробовать по маленькому кусочку…

– А гоблины… Как по-твоему, они станут нас тревожить?

– Вряд ли, – ответил Гэри, испытывая куда меньше уверенности, чем вложил в эти слова.

Собрав несколько охапок сухих грибных ножек, они сделали запас топлива на ночь. Затем Гэри чиркнул спичкой и, тщательно прикрывая огонек ладонью, разжег маленький костер.

– Солнце село, на затянутом легкой дымкой темном небе начали проступать искорки звезд, складываясь в незнакомые созвездия.

Они сидели на корточках у костра – скорее ради ощущения своеобразного уюта, навеваемого огнем, чем тепла, – смотрели, как все ярче разгораются звезды, и прислушивались к болтовне неугомонных гоблинов в грибном лесу за спиной.

– Нужно будет отыскать воду, – напомнила Кэролайн.

– Попробуем ее фильтровать, – кивнул Гэри, – Песка тут навалом, а он хорошо очищает воду.

– Знаешь, я все никак не могу поверить, что это случилось именно с нами. Сижу и думаю – вот мы скоро проснемся, и все сразу станет хорошо. И ничего на самом деле не происходило… Гэри!.. – внезапно ахнула она.

Услышав ее тревожное восклицание, Гэри вскочил. Кэролайн осталась сидеть, ощупывая свои косы.

– А коса-то на месте! – прошептала она. – Та самая, которую я отрезала, чтобы сплести тетиву. Представляешь, она целехонькая!

– Черт меня по…

Он так и не договорил, потому что всего в сотне футов от костра появился… корабль. Корабль Томми Эванса, совсем недавно исчезнувший во вспышке пламени. Он прочно упирался опорами в песок, из иллюминаторов лился свет, в обшивке отражались звезды.

– Кэролайн! – завопил Гэри. – Корабль! Корабль!

– Поторопитесь, – услышали они голос, – Не мешкайте, пока я не передумал. Пока вновь не превратился в безумца.

Гэри ухватил Кэролайн за руку и рывком поднял на ноги.

– Скорее!

– Вспоминайте обо мне с добротой, – сказал голос, – И считайте меня человеком… очень старым человеком, который уже не тот, что прежде… не совсем тот, что прежде…

Спотыкаясь в темноте, они побежали к кораблю.

– Торопитесь, торопитесь! – кричал голос. – Я не могу доверять самому себе.

– Посмотри! – ахнула Кэролайн, – Посмотри на небо!

Там уже повисло световое колесо, то самое лениво вращающееся колесо, впервые увиденное на Плутоне… вход в пространственно-временной туннель.

– Я вернул вам корабль. Вернул вам отрезанную прядь волос. Прошу вас, вспоминайте меня добром… вспоминайте добром…

Они взбежали по лесенке и захлопнули за собой дверь шлюза. Усевшись в кресло пилота, Гэри потянулся к тумблеру прогрева, но тот оказался включенным. Индикаторы показывали, что лампы уже прогрелись.

Гэри швырнул корабль в небо, нацелив перекрестье индикатора курса на центр висящего в зените мерцающего колеса.

Едва нос корабля скрылся в туннеле, вокруг него сомкнулся мрак, уже через несколько секунд сменившийся светом. Они зависли над городом Инженеров… разбомбленным. Гордые башни превратились в гигантские кучи щебня, завалившие улицы, а в воздухе висело облако каменной пыли, вылетевшей из-под жерновов атомной мельницы.

Гэри обернулся, желая разделить с Кэролайн радость возвращения, но неожиданно увидел на ее щеках слезы.

– Бедняга, – прошептала она. – Несчастный старик…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю