355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Винкрет » К чёрту правила! Это говорю Я - Гермиона Грейнджер (СИ) » Текст книги (страница 14)
К чёрту правила! Это говорю Я - Гермиона Грейнджер (СИ)
  • Текст добавлен: 6 октября 2017, 18:00

Текст книги "К чёрту правила! Это говорю Я - Гермиона Грейнджер (СИ)"


Автор книги: Винкрет



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 78 страниц)

Удивительно, как мистер и миссис Дурсль согласились на это, только при одном условии – Гермиона будет помогать Гарри готовить ужин к приезду тети Мардж. Гермиона не отказалась, так как заверила Гарри, что она прекрасно готовит и обязательно ему поможет. Так и случилось.

Дом Дурслей

Дверь тётке открыл Гарри, а Гермиона поспешила взять её пальто и зонт, также совершенно спокойно взяла поводок маленького мопса, и отвела его на кухню, где насыпала немного мяса перед ужином. Песик остался доволен.

– А вот и мой милый Дадли, – улыбнулась тётка. Она накинулась на своего племянника и протянула ему 50-долларовую купюру. Увидев это, Гермиона удивилась и посмотрела на Гарри, тот лишь закатил глаза.

– Не удивляйся, это всегда так, – шепнул ей Гарри, – давай лучше поставим всё на стол.

Стол был накрыт, Гермиона поставила блюда на него, Гарри разлил всем утро и поставил на стол бренди, они с Гермионой решили удалиться.

Вернон позвал пасынка.

Когда Гарри вернулся в кухню, тетушка уже попивала чай с фруктовым тортом, а в углу Злыдень шумно лакал чай из блюдца. Пол вокруг был забрызган слюной и чаинками. Тетя Петунья была явно не в восторге. Эта блюстительница чистоты терпеть не могла животных.

– Послушай, Мардж, а кто присматривает за другими собаками? – полюбопытствовал дядя Вернон.

– Полковник Фабстер, – загудела тетушка. – Он вышел на пенсию, и ему все равно делать нечего. Но моего бедного старичка я на него оставить не могу. Злыдень так без меня грустит, так грустит.

Гарри сел за стол и пригласил сесть и Гермиону, а собака зарычала. Тетушка Мардж повернулась и тут как бы впервые заметила Гарри.

– Ага! – рявкнула она. – Ты все еще здесь?

– Да, – кивнул Гарри.

– Да? – передразнила тетушка. – Как ты разговариваешь, неблагодарный мальчишка? А это ещё кто с тобой? Не помню, чтобы Петунья и Вернон удочерили кого-то.

– Это Гермиона, Мардж, – сказала Петунья, удивительно, что она так мягко её представила, – она учится вместе с Дадли, и дружит с Гарри.

– Красивая девочка, – улыбнулась Мардж. Гермиона посмотрела вопросительно на Гарри, тот посоветовал соглашаться и молчать. Гермиона улыбнулась через силу тётке в ответ. – А ты! – она переключилась на Гарри, – Вернон и Петунья столько сделали для тебя! Если бы тебя оставили на моем крыльце, я бы с тобой миндальничать не стала! Сразу бы отправила в детский дом!

В детском доме было бы куда лучше, чем здесь, у Дурслей, вертелось на языке у Гарри. «Молчи, Гарри, молчи, помни об уговоре», – сказал он себе и выдавил некое подобие улыбки.

– Ах, он еще и ухмыляется! – возмутилась тетушка. – Совсем не изменился – грубиян! А я-то, я-то надеялась, что хоть в школе тебя перевоспитают!

Тетушка одним глотком осушила полчашки чая, вытерла усы и продолжила:

– Кстати, Вернон, это что за школа-то?

– Имени святого Брутуса, – не замедлил с ответом дядя. – Самое подходящее место для безнадежных случаев. – Гермиона знала эту школу, ведь тоже живёт в мире маглов, и когда Вернон сказал, что Гарри якобы там учится, она потянулась за палочкой, которая находилась у неё под кофтой. Гарри успокоил её.

– Ясно. – Тетушка повернулась к Гарри: – А в этой школе розгами-то хоть лупят?

– Ну-у… – Дядя Вернон коротко кивнул ему из-за широкой спины тетушки Мардж. – Ага, – кивнул Гарри. Потом решил, что говорить надо подоходчивей, и добавил: – Лупят, все время лупят.

– И правильно делают. – Тетушка Мардж хлопнула по столу. – Все это чепуха, что, мол, детей, пусть и хулиганов, нельзя пороть. Да из сотни придурков девяносто девять заслуживают порку! Не сомневаюсь, тебе там достается часто!

– Да-да, – кивнул Гарри, – очень часто. – Гермиона еле сдерживалась, чтобы не возмутиться.

Тетушка Мардж прищурилась.

– Не нравится мне, как ты разговариваешь, – процедила она. – Что-то ты слишком спокойно рассказываешь про наказания. Сдается мне, слабовато тебя там лупят. На твоем месте, Петунья, написала бы я в школу письмо с просьбой драть этого паршивца посильнее.

– Мардж, ты смотрела утренние новости? – поспешил он разрядить обстановку. – Что думаешь о сбежавшем преступнике?

***

Так вот и поселилась тетушка Мардж на Тисовой улице. И Гарри вдруг понял, что до нее все шло не так уж и плохо. Был один плюс, Гермиона настолько понравилась Мардж, что благодаря Гермионе, Гарри удавалось ускользать от язвительных оскорблений тётки. Вернону и тете Петунье он старался не попадаться на глаза, и это всех устраивало. С тетушкой Мардж такое не пройдет – постоянно требует находиться при ней, чтобы досаждать нравоучениями. И хлебом не корми, дай сравнить его с Дадли. Особенно нравилось ей заваливать толстяка дорогими игрушками. Подарит и смотрит на Гарри – ждет, что он попросит: «Тетушка Мардж, а мне что?» И все время нудит, какое Гарри бесполезное, пропащее существо. Он еле сдерживается, чтобы не достать палочку, как это хотела сделать Гермиона, но подруга его останавливает.

Со дня приезда тетушки Мардж прошло три дня. Все обитатели дома № 4 по Тисовой улице сидели за обеденным столом.

– Ты не виноват, Вернон, что мальчишка неисправим, – утешала тетушка Мардж брата. – Что поделать, коль он уже родился с гнильцой.

От негодования у Гарри задрожали руки, к лицу прилила кровь. Сидящая рядом Гермиона, взяла его под столом за руку. «Помни об уговоре и молчи, думай о Хогсмиде. Не обращай на нее внимания», – внушал он себе, уставившись в тарелку.

– Гермиона, дорогая, налей, пожалуйста, мне вина, – Гермиона криво улыбнулась и налила в бокал вина, затем Мардж провозгласила: – С собаками тоже всегда так. У дурной суки – дурные щенки!

Едва она произнесла эти слова, как бокал в ее руке взорвался. Гермиона сразу же посмотрела на Гарри, который сжал кулаки и уже кипел от злости. По всей кухне разлетелись осколки. Тетушка заморгала, что-то бормоча, по багровому лицу потекло вино.

– Мардж! – закричала тетя Петунья. – Мардж, ты жива?!

– Да не волнуйся, Петунья, – тетушка вытерла лицо салфеткой, – я просто очень сильно сжала бокал. На днях у полковника Фабстера точно так же перестаралась.

Но тетя с дядей не сводили с Гарри подозрительных взглядов. От греха подальше Гарри выскочил в коридор, не дождавшись пудинга.

Тяжело дыша, он прислонился к стене.

– Простите, мы уже поели, и пойдем в комнату, – сказала Гермиона, – позовите нас, когда нужно было убрать со стола.

– Хорошо, – улыбнулась Мардж.

Гермиона быстро вышла в коридор, и подошла к Гарри, положив ему руку на плечо. Он трясся, трясся или от злости, или от горя, потому что Мардж вновь напомнила ему, что он сирота. Гермиона попыталась его успокоить. И вдруг, взмахнув палочкой, перед лицом Гарри вспархнул сокол из бумаги. Увидев его, Гарри улыбнулся.

– Ты всегда знаешь, как меня утешить, Гермиона, или Герми, как тебя называют все, – улыбнулся Гарри. Вдруг до их ушей донёсся дальнейший разговор взрослых:

– А я ведь совсем ничего не знаю про старшего Поттера. Кем хоть он был? Работал ли? – поинтересовалась Мардж.

Лица у дяди с тетей так сильно напряглись, что Дадли оторвался от пирога и с удивлением глянул на родителей.

– Он не работал. – Тяжело вздохнув, дядя покосился на Гарри. – Он был безработный.

Тетушка опустошила полрюмки. Гарри уже начинал вскипать, как чайник.

– Неудивительно. Бездельник! – Она вытерла подбородок рукавом пиджака. – Нищий дурак, который…

– Ложь, – вдруг отчеканил Гарри, забежавший на кухню.

В комнате воцарилась тишина. Гарри сжал кулаки. Никогда еще он не был так зол.

– Еще бренди! – взревел бледный как мел дядя Вернон. – Марш спать! – шикнул он на Гарри, Гермиона уходите в комнату!

– Нет, Вернон! – Тетушка Мардж икнула, выбросив вперед руку. Крошечные, налитые кровью глазки впились в Гарри. – Продолжай, мальчишка. Ты, я вижу, гордишься своими родителями? Бедные! Погибли в автокатастрофе! Наверняка были оба пьяные!

Неожиданно для себя самого Гарри подошёл ближе к столу, чтобы лучше смотреть на Мардж. Гермиона держала его за руку, но друг резко вырывает её.

– Они погибли не в автомобильной катастрофе! – закричал он.

– Гарри, успокойся, – прошептала Гермиона, – будет только хуже.

– Нет, в автокатастрофе, маленький гаденыш!!! – От ярости она надулась как индюк. – И взвалили тебя на этих добрых людей! А ты, неблагодарный…

Она замолчала, будто поперхнулась. Ее продолжало раздувать. Полное красное лицо опухло, крошечные глазки полезли из орбит, а рот растянулся до ушей. Твидовый пиджак лопнул, и пуговицы со свистом разлетелись в стороны. Скоро тетушка превратилась в громадный воздушный шар. Юбка лопнула, живот вывалился наружу, а пальцы растопырились, как огромные сосиски.

«Вот это колдовство…» – подумала про себя Гермиона.

– Мардж!!! – хором закричали тетя с дядей. Тетушку оторвало от стула, и она поплыла к потолку. Она была совсем круглая, как надувная игрушка, руки-ноги безвольно колыхались, глаз почти не видно, из груди рвалось тяжкое пыхтение.

«Гав-гав-гав!!!»

В комнату вбежал ошалевший Злыдень.

– Прекрати!!! – Дядя схватил тетушку за ногу и едва не взлетел сам. А Злыдень кинулся на дядю и тяпнул его за ногу. Петунья кинулась к Гарри, следом за ней и Дадли, но на его защиту стала Гермиона, выставив палочку.

– Я куда изобретательнее, поверьте, – грубо сказала Гермиона, – и я легко смогу вернуть вашему сыну не только поросячий хвост, но и превращу в поросенка. – Петунья испугалась, и села на диван.

Воспользовавшись суматохой, Гарри выбежал из столовой и помчался в чулан под лестницей, где лежали все его принадлежности и всё со школы. Заклинанием отпер дверь, схватил чемодан, бросил его на порог, также забрал вещи Гермионы и, схватив её за руку, ринулся наверх к себе в комнату. Вынул паркетину под кроватью. Схватил наволочку с книгами и подарками, не забыл пустую клетку и бросился вниз к входной двери. Гермиона еле успевала за ним.

В этот миг из столовой выскочил дядя Вернон, одна из его брючин превратилась в кровавые лоскуты.

– Ты куда!!! – возопил он. – Сейчас же вернись и приведи тетку в порядок!!!

Но Гарри уже было все равно. Он был готов на любое безрассудство. Пинком открыв чемодан, он вынул волшебную палочку и нацелил на дядю.

– Гарри! – воскликнула Гермиона, – магия запрещена вне школы!

– Она получила по заслугам! – сказал он и, отдышавшись, добавил: – Не подходите ко мне!

Гарри нашарил за собой дверную ручку.

– Все, ухожу! С меня хватит!

Еще миг, и Гарри с Гермионой очутились на темной пустынной улице. Волоча тяжелый чемодан, с клеткой под мышкой он зашагал прочь, подальше от Дурслей, Гермиона взяла свой чемодан, и еле успевала за другом.

Они остановились возле остановки, куда обычно приходит автобус на Тисовую улицу, вдали они увидели летящую тётушку Мардж. Гарри кинул чемодан и сел на бордюр, закрыв лицо руками, Гермиона понимала, что за использования колдовства вне стен Хогвартса наказуемо, и видеть друга таким опустошённым она не могла. Девушка присела на корточки напротив Гарри, и погладила его по голове.

– Я бы тоже взбесилась, если бы о моих родителях так говорили, – сказала Гермиона, – ты не виноват в том, что Мардж спровоцировала твою невербальную магию.

– Ты же знаешь, что применение магии вне школы…

– Наказуемо, – закончила Гермиона, – знаю. Но, я свидетель, ты использовал магию неосознанно, не думаю, что министр магии будет считать это умышленным преступлением.

Он глянул на зажатую в руке волшебную палочку. Если его уже выгнали из школы (при этой мысли сердце чуть не разорвалось от боли), можно еще немного поколдовать, хуже не будет.

От отца ему досталась мантия-невидимка. Надо колдовством сделать чемодан легким как перышко, привязать его к метле и надеть эту мантию. Тогда он быстро и незаметно долетит до Лондона, заберет из банковского сейфа все деньги и будет жить как отшельник. Такое и в кошмарном сне не приснится! Но другого выхода нет. А то дождешься маглов-полицейских. И объясняй им, чего он тут ночью делает и почему в чемодане метла да книги с заклинаниями!

Ничего не говоря, Гарри открыл чемодан, и принялся искать мантию-невидимку.

– Гарри, что ты задумал? – удивилась Гермиона, – неужели, хочешь сбежать?

Вдруг Гарри показалось, что за ним кто-то наблюдает. Он резко выпрямился и еще раз огляделся. По спине пробежал холодок. Улица темна и пустынна. В окнах домов ни огонька – все спят. Гарри снова нагнулся над чемоданом и тут же вскочил на ноги, крепко сжимая палочку, почуял неладное: в узком пространстве между изгородью и гаражом позади него явно кто-то был. Гермиона вытащила палочку из-под кофты, и встала рядом с Гарри, он обернулся, метнул туда взгляд.

«Ну, шевельнись, пожалуйста! И будет ясно, кто ты, – бродячий кот или…»

– Люмос, – сказали Гарри и Гермиона одновременно. Они зажмурились от яркого света, полыхнувшего на концах палочек; подняли их высоко над головами, и стены ближайшего дома засверкали. Палочкм осветили гараж, дом и газон между ними. Гермиона увидела очертания чего-то громадного – оно не сводило с него больших блестящих глаз. Она указала Гарри туда взглядом.

Ноги Гермионы и Гарри стали ватными, они буквально тряслись от страха, ведь никогда не сталкивались с таким в мире маглов. Мгновение, и они рванули от дома. Гарри внезапно споткнулся о чемодан, выкинул вперед руку, чтобы смягчить падение, но выронил палочку и скатился в канаву.

– Мерлин, Гарри! – закричала Гермиона, которая осталась на улице.

Жуткий рев чуть не оглушил их обоих. Гермиона прикрыл глаза от яркого света. Что это? С помощью Гермионы, он выскочил на тротуар, и как раз вовремя: на том месте, где он лежал секунду назад, была пара гигантских колес. Трехэтажный ярко-фиолетовый автобус возник не иначе как прямо из воздуха, залив все вокруг потоками света. По лобовому стеклу тянулась длинная золотая надпись: «Ночной рыцарь».

«Наверное, я схожу с ума», – подумал, было Гарри, но тут из автобуса выскочил кондуктор в красном и молвил в тишину:

– Добро пожаловать! Это автобус для ведьм и волшебников, попавших в трудное положение! Взмахните палочкой и входите в салон: мы домчим вас куда угодно! Я, Стэн Шанпайк, ваш кондуктор этим веч…

Он осекся, заметив сидящего на земле Гарри, и стоящую рядом Гермиону, удивился. Подняв палочку, Гарри встал на ноги.

«А этот Стэн Шанпайк всего лет на пять старше меня: восемнадцать-девятнадцать, не больше», – отметил Гарри, глядя на прыщавое, с большими торчащими ушами лицо кондуктора.

– Чего ты тут делаешь? – отбросил Стэн кондукторский тон.

– Упал.

– Зачем? – ухмыльнулся Стэн.

– Глупый вопрос, сэр, – отозвалась Гермиона.

– Упал, и все.

Чего он прицепился? Да потому, что вид у Гарри оставлял желать лучшего! На одном колене порвалась штанина, на руке кровь. Вспомнив, из-за чего упал, Гарри мигом обернулся и оглядел освещенное фарами пространство за каменной стеной. Там было пусто.

– Ты чего туда смотришь? – подал голос Стэн.

– Там было что-то большое, черное… – Гарри неуверенно махнул рукой в сторону дома. – Вроде собаки, но больше.

Он глянул на Стэна, тот же, разинув рот, смотрел на него, вернее, на его лоб. Гарри дрогнул.

– Чего это у тебя такое? – спросил Стэн.

– Ничего, – буркнул Гарри, пальцами начесав на лоб челку. Конечно, Министерство магии уже ищет его, и облегчать им работу он не собирается.

– Как вас звать? – не унимался Стэн, глядя на Гарри и Гермиону.

– Невилл Долгопупс, – назвал Гарри первое, пришедшее в голову имя.

– Панси Паркинсон, – не удержалась Гермиона.

– Слушай, – попытался он отвлечь Стэна, – а этот автобус и правда отвезет нас, куда мы захотим?

– Конечно! – гордо ответил Стэн. – В любую точку мира, куда пожелаешь! Только под воду ни-ни.… Э-э… – Он опять вперился в Гарри. – А ты и впрямь голосовал? Махнул палочкой?

– Да-да, – поспешил заверить Гарри. – Слушай, а сколько стоит до Лондона?

– Одиннадцать сиклей, – произнес Стэн. – За четырнадцать получишь кружку горячего какао, а за пятнадцать – еще грелку и в придачу зубную щетку любого цвета. – Гермиона закатила глаза, – вам два билета?

– Да, два, – сказал Гарри.

Гарри достал из чемодана мешочек и сунул в руку Стэна сразу за два билета.

– Невилл, я могла бы и сама заплатить за себя, – шепнула Гермиона, Гарри только улыбнулся.

– Не волнуйся, отдавать не надо. – Поставив клетку на чемодан, они втащили багаж внутрь, Гарри помог взять чемодан Гермионы.

Гермиона послала весть родителям, чтобы они принесли чемоданы ко входу в Дырявый котёл, и оставили их там, включая сову, купленную не так давно.

Сидений в автобусе не было. Вдоль занавешенных окон – кровати с бронзовыми спинками. Над каждой кроватью – подсвечник, освещавший обитые панелью стены. Спавший в конце автобуса крошечный волшебник в ночном колпаке проворчал во сне:

– Благодарю, но я занят. Солю слизняков, – и повернулся на другой бок.

– Вот ваши, – шепнул Стэн и запихнул чемодан под кровать за водительским креслом, а чемодан Гермионы возле следующей кровати. – Это наш водитель – Эрни Прэнг. Эрн, это Невилл Долгопупс и Панси Паркинсон.

Эрни, пожилой волшебник в очках с толстыми стеклами, кивнул. Также улыбнулся Гермионе. Гарри дрожащей рукой снова пригладил челку на лбу и сел на постель, Гермиона села на свою и слабо улыбнулась Гарри.

– Трогай, Эрни, – сказал Стэн, садясь рядом с водителем.

Автобус взревел и рванул с такой силой, что Гарри и Гермиона завалились на кровать. Поднявшись, глянул в окно. Они ехали по совершенно другой улице. Стэн пришел в восторг, заметив удивление на лице новых пассажиров.

– Мы были как раз тут, когда ты махнул палочкой, – сказал он. – Мы, Эрни, никак уже в Уэльсе?

– Угу.

– А маглы не слышат автобус? – спросил Гарри.

– Да, они не могут не заметить двухэтажный автобус, который мчится с бешеной скоростью, практически по воздуху, – заметила Гермиона, держась за одну из металлических балок, чтобы не улететь в конец автобуса.

– Маглы? – презрительно хмыкнул Стэн. – Да они ничего не слышат и не видят! Они вообще тупицы! – Гермиона сжала кулаки.

– Ступай-ка ты, Стэн, разбуди мадам Марш, – подал голос Эрни. – Вот-вот будем в Абергавени.

Эрни резко затормозил. Кровати заходили ходуном. Мадам Марш прижала ко рту носовой платок и скатилась вниз. Стэн выкинул ее сумку и захлопнул дверь. Автобус взревел и, грохоча, покатил по узкой проселочной дороге, а окрестные деревья в ужасе шарахались при его приближении.

Сейчас Гарри, да и Гермиона тоже не уснули бы и в простом автобусе, который без грохота едет себе спокойно, а не летит сотни миль в секунду. В голове ворочались тяжкие думы: что ожидает Гарри, и как там тетушка Мардж?

Высунув язык, Стэн читал свежий номер «Ежедневного Пророка». На первой полосе был большой снимок. Человек с фотографии прищурился, глядя на Гарри. Усталое, с длинными спутанными волосами лицо было странно знакомо Гарри.

– Ведь это его маглы показывали в новостях! – воскликнул он, на миг, забыв о своих бедах. Стэн осклабился, глядя на снимок.

– Сириус Блэк, – кивнул он. – Ясное дело, маглы показывали его. Ты что, Невилл, с луны свалился?

Презрительно посмотрев на изумленного Гарри, он сунул ему газету. Гермиона пересела быстро на кровать Гарри

– Газетки-то чаще надо читать, детишки. – Гарри поднес «Пророк» к свече:

БЛЭК ВСЕ ЕЩЕ НА СВОБОДЕ!

«Сегодня Министерство магии сообщило, что Сириус Блэк – самый опасный преступник за всю историю тюрьмы Азкабан – до сих пор не пойман.

– Мы делаем все возможное, чтобы найти Блэка, – заверил утром министр магии Корнелиус Фадж. – И призываем волшебное сообщество сохранять спокойствие.

Некоторые члены Международной федерации колдунов недовольны тем, что Фадж сообщил о происшедшем премьер-министру маглов.

– А как бы вы поступили на моем месте? – заявил Фадж, известный своим раздражительным характером. – Блэк сумасшедший. Он опасен, как для волшебников, так и для маглов. Премьер поклялся, что о волшебном происхождении Блэка не узнает ни один магл. А если и узнают, сочтут за репортерскую утку.

Маглам сообщили, что у Блэка есть пистолет (железная дудка, которой простецы убивают друг друга). Волшебное сообщество опасается повторения бойни, устроенной Блэком двенадцать лет назад. Напомним, тогда Блэк одним проклятием умертвил сразу тринадцать человек».

Гарри вгляделся в темные глаза Сириуса Блэка, единственные живые точки на исхудалом лице. Ему не доводилось встречаться с вампирами, но на уроках по защите от темных искусств он не раз видел их портреты. Блэк с его мертвенно-восковой кожей очень походил на вампира.

– Ну, и как тебе, девочка, этот красавчик? – полюбопытствовал Стэн, посмотрев на Гермиону взглядом настоящего хищника. Только сейчас она поняла, что является единственной женской особью в автобусе. Увидев его взгляд, Гарри загородил Гермиону собой, и Стэн только фыркнул.

Гарри вернул газету и спросил:

– Он что, и вправду одним проклятием убил тринадцать человек?

– А то, – кивнул Стэн. – Средь бела дня и при свидетелях. Вот в чем кошмар, правда, Эрн?

– Правда, – мрачно поддакнул Эрни. Развернувшись в кресле, Стэн заложил руки за голову и перевел взгляд на Гарри.

– Блэк – один из ближайших соратников Сам-Знаешь-Кого, – важно сообщил он.

– Волан-де-Морта, что ли? – брякнул Гарри.

Прыщи на лице Стэна побелели, Эрни крутанул руль, и фермерский дом в ужасе шарахнулся от автобуса. Гермиона шикнула на Гарри за его слова.

– У тебя как с головой?! – завопил Стэн, схватившись за сердце. – Ты чье имя назвал?!

– Ой, извини, пожалуйста, – поспешно сказал Гарри. – Я… я просто забыл…

– Забыл! – передразнил Стэн. – А если у меня разрыв сердца будет?!

– Значит, Блэк был ближайшим соратником Сам-Знаешь-Кого? – решила разрулить ситуацию Гермиона, возвращаясь к беседе.

– Ну, да. – Стэн все еще держался за сердце. – Друг-приятель.… А когда малютка Гарри Поттер победил Сам-Знаешь-Кого…

Гарри вздрогнул и в очередной раз пригладил на лбу волосы.

– … за его соратниками началась охота. Эрни вон подтвердит. Ну, большинство-то сами сдались. Поняли, что им крышка. Ха! Но не Сириус Блэк! Ходит молва, будто он считает себя его преемником. Знаешь, как все было? Окружили Блэка на улице, маглы кишмя кишат. А он возьми да и махни палочкой: пол-улицы как не бывало, в придачу дюжина мертвых маглов да один волшебник! Как тебе? А дальше он… – Голос Стэна опустился до тревожного шепота.

– Что он? – спросил Гарри.

– Громко рассмеялся! Стоял и ржал как лошадь. Вскоре приехало подкрепление из Министерства. А он, представляешь, никакого сопротивления! Идет себе смирно и ржет без остановки. Совсем придурок! Слышь, Эрн?

– Ну, до Азкабана, может, был и нормальный, а теперь точно придурок, – протянул Эрни. – Я бы лучше сам себя взорвал, чем попасть в Азкабан! Но ему так и надо за все его злодеяния!

– Н-да. Небось, у Министерства работенки было по горло, – сказал Стэн. – Пол-улицы тю-тю и куча мертвых маглов. Как они это объяснили?

– Взрыв газа, – отрезал Эрни.

– И вот теперь побег, – продолжал Стэн, махнув на изможденное лицо в газете. – Раньше никому не удавалось бежать из Азкабана. Во дела! И как он все это провернул? Эрни, а, Эрни! Как он с охраной сладил?

Эрни передернуло.

– Будь другом, Стэн, смени пластинку. Ну не могу я слышать об охранниках Азкабана!

Разочарованный, Стэн отложил газету, а Гарри прильнул к окну. Настроение лучше не стало. Стэн – болтун. Когда узнает, кого подвозил, такое понарасскажет пассажирам «Ого! Слыхали?! Гарри Поттер свою тетку раздул! Эрн! Мы же его подвозили!!! Он удирал от…».

Под конец в автобусе остался лишь один пассажир. Стэн потер руки:

– Так-так, Невилл, Панси где вас в Лондоне высадить?

– Косой переулок, – в унисон сказали Гарри и Гермиона.

– Косой так Косой, – хмыкнул Стэн. – Будет сделано.

Автобус взревел и, грохоча, покатил по Чаринг-Кросс-Роуд. Гарри сидел, наблюдая, как от автобуса прыгают в стороны здания и скамейки, иногда переводя взгляд на Гермиону. Светало. Придется Гермионе и Гарри переждать пару часов до открытия «Гринготтса». Потом снова в путь. А куда – неизвестно.

На полном ходу Эрни затормозил, и автобус остановился у маленького невзрачного паба «Дырявый котел», за которым находился волшебный ход в Косой переулок. Гарри влип лицом в стекло от такого торможения.

Поблагодарив Эрни, Гарри спрыгнул и помог Стэну вытащить чемодан с клеткой на тротуар, затем помог выйти Гермионе, и вытащил её багаж. Возле Дырявого котла, стоял гном, который держал остальной багаж Гермионы, привезённый её родителями.

– Пока, Стэн! – помахал рукой Гарри. Гермиона улыбнулась кондуктору.

Но кондуктор не слышал. Он стоял на подножке автобуса и во все глаза таращился на темный вход в паб.

– Ну, наконец-то, Гарри, Гермиона, – произнес чей-то голос. Не успели они повернуться, как на его плечо легла рука.

– Во черт! – раздался крик Стэна. – Эрн, двигай сюда!!! Сюда!!!

Повернув голову, Гарри увидел обладателя руки, сжимавшей его плечо, и его словно окатило ледяным душем. Это был сам Министр магии – Корнелиус Фадж. Стоящая рядом Гермиона потеряла дар речи. Рядом с ними тут же приземлился взбудораженный Стэн.

– Министр, так выходит, это не Невилл?!

Фадж – полненький невысокий человек в длинной полосатой мантии – выглядел усталым и замерзшим.

– Невилл? – вскинул он брови. – Нет. Это Гарри Поттер, а его спутница – мисс Гермиона Грейнджер, лучшая в школе чародейства и волшебства Хогвартс.

– Я так и думал! – радостно завопил Стэн. – Эрн! Эрн! Знаешь, кто такой Невилл?! Это Гарри! Гарри Поттер! Вон шрам! Смотри! А эта девушка, точно, говорили все, что маглорождённая волшебница попала на факультет Слизерин. Вот это удача!

Фадж без особого восторга промолвил.

– Примите мою благодарность за то, что ваш автобус доставил сюда Гарри и мисс Грейнджер. Но нам пора идти.

Фадж еще крепче сжал плечо Гарри и повел его в паб. В дверях возник беззубый, сутулый старик-волшебник с фонарем в руке. Это был Том, хозяин «Дырявого котла».

– Вы нашли его, министр! – воскликнул Том. – Не желаете ли чего выпить? Пива, бренди?

– Принесите лучше чаю, Том, – сказал Фадж, не выпуская плеча Гарри.

Топая и отдуваясь, Стэн с Эрни внесли в паб чемодан с клеткой. Оба, не скрывая любопытства, вертели головами по сторонам.

– Невилл, чего ж ты скрыл от нас свое имя? – расплылся в улыбке Стэн. Из-за его плеча с любопытством смотрело совиное лицо Эрни. Гермиона закатила глаза.

– Том, отдельный кабинет, пожалуйста, – велел Фадж. – Мисс Грейнджер, вы также пойдёте с нами, так как были свидетельницей исполнения Гарри волшебства против магла.

– Как пожелаете, министр, – кивнула Гермиона. Гарри вздохнул с облегчением, рядом с ним будет хоть кто-то из родных.

Том показал, куда идти.

– Прощайте, – чуть не с отчаянием произнес Гарри.

– Пока, Невилл, – в свою очередь простился Стэн, – и тебе до свидания, Панси.

Пошли по узкому коридору: Том впереди с фонарем, за ним – сопровождаемый Фаджем Гарри. Скоро они очутились в небольшой гостиной. Щелкнув пальцами, Том зажег в камине огонь и, отвесив поклон, удалился. Фадж указал на стул возле камина:

– Садись, Гарри, мисс Гермиона вы сядьте в это кресло, – он указал на кресло, которое стояло рядом с камином. – Гарри, мисс Гермиона, я министр магии – Корнелиус Фадж. – друзья знали это. Гарри уже видел Фаджа, но тогда на нем была отцовская мантия-невидимка, а Фаджу это знать не полагалось.

Том, в переднике поверх ночной рубашки, принес поднос с чаем и горячими тостами. Поставив его на стол между гостями, вышел и закрыл дверь.

– Признаюсь, Гарри, – начал Фадж, разливая чай, – мы все изрядно поволновались. Сбежать от родственников, да еще подобным образом! Я уж думал, Слава богу, с тобой ничего не случилось! Мисс Грейнджер я благодарен вам, что вы пытались остановить Гарри от ужасного поступка, но к сожалению, полностью вам это не удалось сделать, верно?

– Извините, – взволнованно сказала Гермиона, – я, конечно, знала, что Гарри живётся не сладко с родственниками, но не думала, что до такой степени. Я сама чуть было не использовала заклинание на Петунье и Дадли.

Фадж намазал булочки маслом и протянул одну тарелку Гарри, а другую Гермионе.

– Ешьте, вы еле держитесь на ногах. А у меня хорошая новость. Мы вернули мисс Марджори Дурсль в ее обычное состояние. Несколько часов назад на Тисовую улицу прибыли два специалиста из отдела по устранению последствий случайно наложенных заклятий. Мисс Дурсль сделали прокол, и воздух из нее вышел, кроме того, изменили структуру ее памяти, так что она все начисто забыла. Словом, ничего страшного не произошло. – Гермиона и Гарри вздохнули с облегчением.

Фадж поднял чашку и ласково, как любимому племяннику, улыбнулся Гарри. Гарри же от удивления не мог слова вымолвить.

– Гарри, хочешь знать, что думают твои дядя с тетей? – поинтересовался Фадж. – Не скрою, они очень рассердились. Однако следующим летом они готовы тебя принять. А вот Рождество и пасхальные каникулы придется провести в Хогвартсе.

Гарри обрел дар речи:

– На Рождество и пасхальные каникулы я всегда остаюсь в Хогвартсе. А на Тисовую улицу я вообще не хочу возвращаться!

– Не говори так, Гарри. Ты просто переволновался, – озадаченно проговорил Фадж. – Они же твои родственники. Не сомневаюсь, в глубине души вы… любите друг друга. – Гермиона еле сдержала смех. Гарри спорить не стал. Не до того. Сейчас решается его судьба. – А теперь подумаем, – Фадж намазывал вторую булочку, – где вы оба поживете последние две недели каникул. Я советую вам остановиться в «Дырявом котле».

– А как… а как же наказание? – удивился Гарри. Фадж сощурился.

– Наказание? О чем ты, Гарри?

– Я же нарушил Закон о несовершеннолетних волшебниках! – горячо сказал Гарри.

– Ну что ты, мой мальчик! Да неужели мы станем наказывать тебя за такие пустяки?! – воскликнул Фадж, взмахнув булочкой. – Это был несчастный случай. За раздувание тетушек мы в Азкабан не сажаем! – Гермиона весело хлопнула друга по плечу.

Как Фадж и предлагал, Гарри и Гермиона остались в Дырявом котле на ближайшие две недели. Когда пришло время, им прислали список новых учебников для третьего курса, и, взяв деньги в банке, они направились в Косой переулок, где встретили Хагрида, также семейство Уизли. К сожалению, Гарри, Гермиона покинула их, увидев своих сокурсников – Панси, Блейза и Драко.

– Увидимся в Дырявом котле, Гарри, – улыбнулась Гермиона и направилась к троице.

– А чего это ты с Поттером и семейством Уизли? – удивился Блейз, когда Гермиона обняла его в знак приветствия, – я, конечно, знаю, что ты неровно дышишь к Уизли, но не настолько же… – такие слова возмутили Гермиону, и она отвесила ему подзатыльник, – всё, всё, молчу.

– Правильно, молчи, – злобно сказала Гермиона, и кинулась обнимать Панси, – я так расстроилась, что ты быстро уехала домой. Как твои родители?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю