355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Crazy_Hatty » Наследница ведьм (СИ) » Текст книги (страница 53)
Наследница ведьм (СИ)
  • Текст добавлен: 28 марта 2017, 12:00

Текст книги "Наследница ведьм (СИ)"


Автор книги: Crazy_Hatty



сообщить о нарушении

Текущая страница: 53 (всего у книги 69 страниц)

– Вот как? И какие же у вас проблемы? – заинтересовался Дин.

– Лично у меня никаких. За исключением нежелания тащиться двадцать часов в машине за каким-то загадочным шутником, с которым вы, вероятнее всего, уже успеете справиться без меня.

– И всё же ты заинтриговала меня этой историей про ведьм. Где ты их нашла? – спросил ее Дин, и Эмбер уже пожалела, что слишком много болтала.

– Встретила в магазине магии, – вновь соврала она и подумала, что, если бы она была Пиноккио, то уже пробила бы носом лобовое стекло.

– И что же их так встревожило? – и не думал отставать Дин.

– Потом расскажу, когда увидимся, – отрезала Эмбер, решив, что ко времени их встречи уже сможет решить, что именно она готова ему рассказать, а о чем умолчать.

К счастью, Дин не стал настаивать, и они, условившись созвониться, если Винчестерам так и не удастся найти своего злодея, попрощались.

Тем временем Эмбер подъехала к магазину и, выйдя из машины, зашагала по дорожке, когда ее остановил голос Маргарет.

– Привет, – проговорила ее прародительница, выходя из тени ей навстречу.

– Черт! Ну и напугала ты меня! – воскликнула Эмбер.

– Я не специально, – без всякого сожаления произнесла демонша. – Смотрю, ты развлекаешься вовсю: путешествуешь с Дином, болтаешь всякие глупости на собраниях ведьм.

– Что? Не понимаю, о чем ты, – испуганно посмотрела на нее Эмбер, чувствуя, что приход Марго не был простым визитом вежливости.

– Я о том, что, когда старая и могущественная ведьма, вроде Морганы, заявляет, что теперь все поддерживают Люцифера, то все просто сидят, хлопают в ладоши, кивают головами и преданно смотрят ей в глаза, – прошипела Маргарет, вплотную приближаясь к Эмбер. – А ты теперь со своими бунтарскими замашками вполне можешь пойти в расход при первой же заварушке.

– При первой же заварушке? О чем ты? – отступила назад Эмбер.

– О том, что Люцифер, который много веков сидел в плену и злился от собственного бессилия, теперь нуждается в охрененно большой подпитке, чтобы войти в свою полную силу и наверстать упущенное. Я не говорю, что он прибежит за тобой, ему и без этого есть, чем заняться, но смотри, чтобы эти фанатично преданные ему ведьмы не решили принести тебя в жертву с компанией таких же идеалисток, на всех углах кричащих, что они на стороне добра.

– Но я же ничего не говорила, я всего лишь…

– Не согласилась с ней, я в курсе. В общем, мое дело предупредить. Не волнуйся, я постараюсь присмотреть за тобой, но если вдруг меня не окажется рядом, попробуй быть осторожней.

– А по-моему, ты просто преувеличиваешь, – пожала плечами Эмбер.

– Что ж, я хочу, чтобы было так, – ответила на это Маргарет и растаяла в ночи, не дав ей больше сказать ни слова.

– Ладно, подумаю об этом завтра, – вздохнула Эмбер, у которой голова шла кругом от событий сегодняшнего дня, и вошла в дом.

========== ШЕСТАЯ ЧАСТЬ. Глава 5. Такая, блин, вечная молодость! ==========

Однако новости о ведьмах не настолько обеспокоили Винчестера-старшего, чтобы ему захотелось поскорее вернуться домой. Похоже, охота настолько увлекла их с Сэмом, что они забыли о существовании чего-то кроме. И, едва раскрыв дело с игрушками-убийцами, виновником в котором оказался маленький мальчик со сверхъестественными способностями настолько нереальной силы, что ему удалось одолеть Кастиэля (вот тут Эмбер пожалела, что не поехала и не увиделась с этим мальчиком лично – иногда ей тоже хотелось превратить этого ангела в немого истукана, особенно в тех случаях, когда он смотрел на нее свысока и пренебрежительно называл ведьмой), они тут же отправились в Форт-Додж в Айову, где Бобби нашел для них дело о внезапно скончавшемся от старости двадцатипятилетнем парне.

«Ладно Сэм, но у Дина-то есть я!» – временами с раздражением думала Эмбер и тут же одергивала себя: в конце концов, именно таким она его полюбила – одержимым охотником, для которого спасение других было порой важнее собственной жизни. И даже пример Бобби, оказавшегося в результате такой жизни в инвалидном кресле, не производил на них с Сэмом никакого отрезвляющего действия.

И не успела Эмбер вспомнить о Бобби, как телефон известил о звонке от него. Сердце девушки забилось от радости и волнения, как бывало всегда, когда звонили «её» охотники.

– Да, – ответила она, хватая трубку.

– Привет, Эмбер. Как дела? – начал издалека Сингер.

– Привет, Бобби. У меня всё хорошо. А у тебя, надеюсь, всё в порядке?

– Да-да, в полном, – ответил он, и перешёл к цели своего звонка:

– Я не хотел тебя беспокоить, но помнишь, ты говорила, что если мне понадобится помощь…

– Конечно, Бобби! Только скажи, что тебе нужно! – воскликнула она, готовая уже в следующее мгновение сорваться и бежать ему на подмогу.

– Скажу, если дашь мне договорить, – ворчливо ответил охотник и продолжил:

– В общем, тут такое дело – мне надо попасть в один город, а поскольку сам я вести машину не могу…

– Хорошо, я буду у тебя через шесть часов, – ответила она, вновь не дав ему договорить. – Скажи только, куда мы едем.

Эмбер говорила с ним, бросая в сумку вещи, и застыла, когда услышала ответ – «Форт-Додж, Айова».

– Стой! А не там ли сейчас находятся Сэм с Дином?

– Ты сама догадливость, – ответил без особой радости охотник.

– Но зачем нам ехать туда? Им что, нужна помощь?

– Нет, насколько мне известно. И сделай милость, не говори им ничего о нашем приезде – это только моё дело. И не заставляй меня жалеть, что обратился к тебе за помощью, – внезапно разозлился Сингер.

– Эй, эй! Спокойно! Я всё поняла. У нас секретная миссия, и мы никому о ней не расскажем, – успокоила она его, слегка озадаченная такой реакцией. Впрочем, для нового Бобби, прикованного к креслу, такие перепады настроения стали обычным делом. Поэтому, не вдаваясь больше в подробности, она пообещала скоро быть в Су-Фолсе, а для себя решила, что разузнает у него всё по дороге.

И вот, как и планировали, на закате они въехали в Форт-Додж.

– Ну что, куда теперь? – спросила Эмбер, уже успевшая отвыкнуть от долгих разъездов и теперь мечтавшая где-нибудь остановиться и перекусить.

– Так… – сверяясь со своими записями, задумчиво проговорил охотник. – Думаю, нам надо найти какой-нибудь бар поприличней на Мунлайт-стрит.

– Какое романтичное название, – ухмыльнулась Эмбер. – Там что, находятся публичные дома?

– И они тоже, – проворчал Бобби. – Но мы здесь не за этим, так что не надо этих многозначительных взглядов!

– Как скажешь, – кивнула она и поехала в указанном направлении.

Увидев средней паршивости бар, Бобби предложил Эмбер зайти внутрь и, пока она утоляла голод бургером и тем, что, судя по названию, было салатом, Сингер общался с барменом, а вскоре вернулся к столу весьма довольный собой.

– Похоже, бармен тебя не разочаровал, – прокомментировала Эмбер, глядя на довольное выражение лица охотника.

– Это мы выясним позже. А сейчас мне надо ненадолго отлучиться, – ответил он.

– Хорошо. Пара минут – и я буду готова, – ответила она, быстро допивая кофе.

– Эй, я сказал «мне», а не «нам», – поправил ее Бобби.

– Стой! Ты что, хочешь оставить меня здесь? Хочешь, чтобы я бросила тебя одного?! – изумленно взглянула она на него.

– Именно этого я и хочу. Я не маленькая девочка, и мне не нужна нянька. Так что доедай, а потом езжай к Сэму с Дином, они остановились в мотеле «Полуночный ковбой». Думаю, кое-кто успел уже сильно соскучиться по тебе.

– Ага, все глаза проглядел, высматривая меня в окно, – фыркнула Эмбер, в ответ на что Бобби лишь развел руками – мол, что искала, то и нашла; и, попрощавшись, выехал из бара.

Однако от Эмбер было не так просто избавиться, и она, бросив на стол деньги, выскочила следом за ним на улицу, однако та уже была пуста. Оглянувшись по сторонам, она увидела узкий переулок сразу за углом бара и нырнула туда. Там было темно и сыро, однако в следующее мгновение в конце переулка открылась дверь, и оттуда на улицу брызнул свет, в котором Эмбер увидела Бобби, въезжающего внутрь. Она быстро прижалась к стене, чтобы он не разозлился из-за того, что она его не послушалась, а затем, когда дверь снова захлопнулась, бросилась следом, чтобы посмотреть, куда он направился. Однако ни на двери, ни над входом не было никакой вывески, а ломиться сейчас туда определенно не стоило – Сингер был на этот счет категоричен. Так что, запомнив адрес, она вышла из переулка и пошла к машине, решив последовать совету Бобби и, наконец, встретиться с Дином.

***

Эмбер села за руль, забив в навигаторе адрес мотеля, но, едва она проехала несколько кварталов, на левой стороне улицы ярко-красным светом сверкнула вывеска магазина магических принадлежностей «Золотой котел». Эмбер мгновенно вспомнила, что уже слышала это название. Ну конечно! Владельца «Золотого котла» называли среди поставщиков самых редких ингредиентов. А так как после пары недель в магазине кредитная карточка Эмбер немного потяжелела, она решила воспользоваться случаем и навестить этот магазин, чтобы пополнить свои запасы разных магических редкостей.

Эмбер открыла дверь и звонок под ковриком тут же известил о ее приходе, и откуда-то из-за шкафа появилась красная физиономия хозяина – полного невысокого мужчины лет пятидесяти в черной футболке с изображением скелета на мотоцикле.

– Здравствуйте, чем могу помочь? – осведомился он и его маленькие глазки впились в ее лицо, словно он пытался прочитать ее мысли.

– М-м… думаю, для начала я хотела бы осмотреться, – ответила она, окидывая взглядом полки, на которых не было ничего примечательного – сплошная чепуха для любителей.

– Хорошо. Но учтите, что мы скоро закрываемся, – не очень любезно проговорил хозяин, видимо, решив, что она тоже из дилетантов.

– О, я не задержу вас надолго. Я лишь хотела узнать, нет ли у вас чего-то из этих ингредиентов, – и она протянула ему листок со списком всяких редких вещиц вроде огня дракона или рога минотавра, которые могли пригодиться в приготовлении различных чернокнижных зелий. Раз уж попала в такое место, надо было ловить момент, а случай для использования черной магии мог подвернуться в любой момент.

– Нет, мисс. К сожалению, ничего такого у нас не имеется, – едва взглянув на список, ответил продавец. – Всё, что есть, находится на витрине.

– Какая жалость! А леди Моргана на недавнем круге в Салеме назвала вас одни из самых надежных поставщиков. Будет жаль ее разочаровывать и говорить, что ее рекомендации себя не оправдывают, – тяжело вздохнула Эмбер.

– Вы сказали Моргана? – переспросил продавец.

– Да. Вы, верно, слышали о ней. Хотя, возможно, я ошибаюсь, и она имела в виду совсем другой «Золотой котел». Простите за беспокойство, – направилась она к двери, но оклик хозяина остановил ее.

– Нет-нет, мне ни в коем случае не хочется расстраивать ни леди Моргану, ни кого-то из ее подруг! Прости, я принял вас за простачку.

– Простачку? – переспросила Эмбер.

– Да, так мы называем простых смертных, не наделенных магическим даром, – немного смущаясь, проговорил он.

– Понятно. Что ж, я была бы вам очень благодарна, если бы вы помогли мне найти что-нибудь из того, что есть в списке. Особенно меня интересуют три первые позиции, – улыбнулась ему Эмбер, протягивая обратно листок бумаги.

– Хм… ребро жертвенного козла, порошок из крови дракона… Так, это у меня есть, а вот сушеной печени вервольфа, к сожалению, нет. Как, впрочем, и свежей. Зато на днях я получил парочку амулетов из смеси лунной пыли и высушенной шкуры саламандры, они помогают удержать умирающего на грани жизни и смерти.

– И зачем это может мне пригодиться? – задумалась Эмбер, наморщив лоб.

– Ну, некоторым, например, нравится наводить порчу и смотреть на мучения своей жертвы, так, чтобы она страдала и молила уже не о пощаде, а о смерти, – ответил продавец, и Эмбер показалось, что череп на его майке как-то недобро подмигнул ей.

– Жуть какая, – поежилась она, пытаясь прогнать наваждение. – А какой-нибудь положительный эффект от него может быть?

– Разумеется. Если вы хотите спасти кого-то, находящегося при смерти, то он будет жить столько, сколько вам потребуется, чтобы приготовить исцеляющее зелье, – ответил продавец.

– А если, например, за ним будут гнаться псы ада? – спросила она, вспомнив, когда ей в последний раз очень надо было спасти Дина.

– Насчет церберов я не уверен. Это средство скорее помогает при смертельных ранениях.

– Что ж, пожалуй, я возьму один, – ответила она. – Как и ребро, и порошок. Главное, чтобы хватило денег.

– Ну, истинным ведьмам мы всегда можем предоставить кредит или оформить какую-нибудь бартерную сделку, – улыбнулся он.

– У вас просто отличный сервис, – хмыкнула она в ответ, но все же очень обрадовалась, когда денег на карте хватило и даже осталось немного на бензин.

Выйдя из магазина, Эмбер повесила амулет на шею – очень уж красиво он выглядел: кулон в форме маленький песочных часов в серебре, внутри которого пересыпались упомянутые продавцом ингредиенты. Остальные покупки она засунула поглубже в сумку, чтобы потом решить, как именно их использовать, и, сев в машину, подумала, что будет разумнее сначала позвонить Дину и предупредить о своем приезде. Ей не хотелось думать о том, что он мог быть ей неверен, но, если даже это окажется так, сейчас она не была готова столкнуться с такой неприятной правдой.

Однако телефон Винчестера-старшего не отвечал, и тогда она позвонила Сэму. Тот, наоборот, ответил почти сразу и сказал, что Дин ищет колдуна и, вероятно, напал на его след, потому не может ответить.

– Понятно, – ответила она, размышляя, как ей поступить дальше. Но Сэм, узнав, что она в городе, предложил ей заехать за ним в кафе, расположенное неподалеку, чтобы потом вместе добраться до мотеля.

Встреча с ним была по-настоящему радостной.

– Боже, Сэм, как я рада, что у вас с Дином всё наладилось, – обнимая его, воскликнула она, а затем подозрительно взглянула на него и уточнила:

– У вас же правда всё хорошо? Без всяких там недомолвок?

– Эмб, ты так говоришь, словно мы какая-то парочка, – отмахнулся он. – Не волнуйся, у нас все нормально.

– Что ж, я очень рада это слышать. Но в данный момент я буду рада еще больше, если ты мне скажешь, что в вашем номере есть душ. Я за рулем уже часов двенадцать, и на мне пыль четырех штатов!

– Можешь начинать радоваться – у нас в номере отличный душ и мягкие кровати. Так что, если нам с Дином придется всю ночь гоняться за колдуном, крадущим у людей годы жизни, ты вполне сможешь выспаться на одной из них, – ответил на это Сэм, и, когда они подъехали к мотелю, отдал ей ключи от номера и вызвался сходить и узнать про место для еще одной машины.

– Ты сама любезность! – благодарно отозвалась Эмбер.

***

Однако, когда она вошла в номер, открыв дверь ключом Сэма, то тут же наткнулась на какого-то старикана в банном халате, надетом прямо на голое тело.

– Простите, видимо, я ошиблась номером, – попятилась она к двери, но вдруг старик с необычной для своего возраста резвостью подскочил к ней и бесцеремонно хлопнул ее по заднице с восклицанием:

– Эмбер, как же я рад тебя видеть!

Рассвирепев от такой наглости, ведьма перехватила руку старика и угрожающе прошипела:

– Послушайте, не знаю, кто вы и откуда вам известно моё имя, и не хочу делать вам больно, но если вы немедленно не уберете от меня свои руки и не оденетесь, то я не обещаю, что не причиню вам вред!

– Эмб, что ты, это же я! – с обидой проговорил тот, и ей показалось, что она уже где-то видела эти зеленоватые глаза.

– А ну-ка, убери от нее руки! – раздался в это время за спиной голос Сэма, и Эмбер увидела, как он направил на старика пистолет.

– Эй, Сэм! Да это же я, Дин! Вы что, совсем сдурели оба?! – воскликнул тот.

– О, вижу, вы уже познакомились с сенатором Маккейном, вернее, с Дином, – услышала она голос Сингера, и в следующий миг охотник выехал из-за спины Сэма. К счастью, выглядел он совершенно так же, как в тот момент, когда попрощался с Эмбер, а значит, либо их приезд сюда не был связан с колдуном, ворующим годы, либо Бобби еще не успел с ним встретиться.

– Дин? – пролепетала она, начиная догадываться о случившемся. – Какой еще Дин?

– А сколько их у тебя, хотел бы я знать? – возмутился старик. И тут, присмотревшись, Эмбер и правда разглядела в нем черты Винчестера-старшего, который стал намного, намного старше своего младшего брата.

– Ничего не понимаю, – недоуменно развела она руками. – Не может быть, чтобы ты оказался настолько глуп, чтобы ввязываться в игру с колдуном.

– Глуп? Ну, я хотя бы сделал это не для забавы, а ради Бобби, – ответил он, возмущенно запахивая халат и ходя по комнате из угла в угол, словно Понтий Пилат перед иудеями.

– Не помню, чтобы просил тебя об этом, умник, – проворчал в ответ на это Сингер.

– Мои годы! Что хочу, то и делаю! – отрезал Дин.

– А теперь кто-нибудь может мне объяснить, что вообще здесь происходит, – не выдержала Эмбер, уже совершенно ничего не понимая, и услышала, как от ее раздражения задрожали стекла в окнах и пивные бутылки на столе.

– Ты только не нервничай, – взял ее за плечи не менее потрясенный Сэм. – Мы обязательно со всем разберемся.

– Тем, более, что всё поправимо. Подумаешь, продулся в карты, – беря со стола бургер и откусывая большой кусок, ответил Дин.

– Смотрю, привычка болтать с набитым ртом с годами не прошла, – прокомментировала это Эмбер, во все глаза глядя на него. – Но как ты собираешься всё исправить и сколько лет ты проиграл?

– Всего-то пятьдесят. Не переживай, Эмб, с нашим образом жизни мне до старости всё равно не дотянуть, а так хоть посмотришь, как бы я мог выглядеть в окружении внуков и правнуков.

– Спасибо, я уже насмотрелась. А теперь верните мне старого, то есть, молодого Дина, – пробормотала она, в бессилии опускаясь на стул.

– Кстати, об этом. Думаю, я знаю, как мы можем вернуть утраченную молодость Дина, – сказал Бобби, но в этот момент тот согнулся пополам и с трудом сел на стул.

– Дин, что с тобой? – бросилась к нему в испуге Эмбер, опасаясь, как бы его сейчас не хватил сердечный приступ.

– Всего лишь изжога, – прокомментировал увиденное Бобби. – В твоем возрасте нельзя есть, что попало, так что попрощайся с чизбургерами.

– А у меня в машине в саквояже есть сбор от изжоги и желудочной колики, так что сейчас мы тебя подлечим – будешь, как новенький, – попыталась утешить его Эмбер.

– Эмб, скажи, на кой черт тебе сбор от изжоги в твои годы? – изумленно посмотрел на нее Дин.

– На всякий случай, – пожала она плечами и вышла из номера.

Вернувшись обратно, она узнала, что охотники придумали план, заключающийся в том, чтобы стащить у колдуна фишки и, прочитав над ними заклинание, вернуть Дину молодость.

– Серьёзно? Верите, что всё дело в фишках? – скептически посмотрела она на них.

– Да, а почему бы и нет? – развел руками Бобби.

– Да потому, что если этот ваш колдун может одним движением руки накинуть вам несколько десятков лет, то дело тут вовсе не в фишках, а в его врожденной силе, – ответила она.

– Ну, если что, у нас есть ты со своей врожденной силой, – возразил ей Дин. – Вон, духа огня ты смогла приручить, а уж вернуть мне пару лет – так это вообще раз плюнуть.

– Ты не понимаешь, для этого нужно быть черным магом. Я могу просто не справиться… К тому же, нет ничего глупее, чем ломиться в его номер с целью что-то там украсть. Сто процентов, там стоит какая-нибудь магическая сигнализация, и он явится, едва вы перешагнете порог его номера.

– Эмбер, ты слишком драматизируешь, – похлопал ее по плечу Дин. – Мы выждем, пока он будет далеко, и потом по-тихому зайдем и выйдем.

– И всё равно не нравится мне эта идея. Подожди хотя бы, пока я сварю тебе зелье от изжоги, мне надо минут пятнадцать.

– Извини, Эмб, но нам надо спешить, пока этот Патрик куда-нибудь не смылся. Так что зелье подождет, – ответил Бобби и направил свое кресло к двери, и Эмбер осталось лишь проводить их к выходу после того, как она взяла с них клятвенное обещание, что они не станут самостоятельно соваться в номер колдуна, а позовут ее для подстраховки – в конце концов, ведьмам с колдунами всегда проще договориться.

Однако она успела принять душ, сварить зелье, посмотреть вечерний выпуск новостей, а от охотников по-прежнему не было ни слуху ни духу. И тогда Эмбер, чувствуя, что они могли нарушить данное ей обещание, прибежала к помощи поискового заклинания и совсем не удивилась, когда амулет застыл над той улицей, где, если верить рекламе, располагался самый шикарный отель в Форт-Додж – «Statesborough».

– Ну конечно, где еще жить могущественному колдуну, – пробормотала она и, надев куртку, вышла из дома.

***

Подъехав к отелю, она обошла его кругом и увидела в переулке «импалу» Дина, на пассажирском сидении которой сидел Бобби.

– Привет, Бобби, – сложив руки на груди, сердито посмотрела она на него. – Не скажешь, где живет наш колдун, чтобы мне не пришлось тратить время на заклинания убеждения и допрашивать администраторов?

– Эмбер, от тебя прямо не скрыться, – вздохнул охотник. – В люксе 3701, на тридцать седьмом этаже. Ах да, и лифт не работает, поэтому я сижу тут.

– А восьмидесятилетний Дин потащился туда пешком?! – воскликнула изумленная Эмбер и, не дожидаясь ответа Сингера, бросилась к стеклянным дверям отеля, проклиная на ходу упрямство охотников вообще и Винчестеров в частности.

С трудом добравшись до тридцать седьмого этажа, она, задыхаясь, зашла в коридор и, сделав пару шагов, поняла, что успела как раз вовремя. Молодая женщина очевидно, подружка колдуна и по совместительству то ли ведьма, то ли колдунья, сжимала в ярости кулак, пока Сэм с Дином корчились от боли. Быстро прочитав заклинание ярости, Эмбер громко крикнула:

– Эй! Остановитесь, пожалуйста! Они со мной! – и взмахнув рукой, оттолкнула ведьму прочь, отчего та пошатнулась и, разжав руку, дала Сэму с Дином отдышаться.

– Кто ты такая?! – возмущенно посмотрела на Эмбер ведьма.

– Считайте меня своей коллегой. А еще вот их подругой, – всё ещё тяжело дыша, проговорила Уайтстоун, указывая на Винчестеров.

– Ведьма и охотники? – не поверила своим глазам ее собеседница, в ответ на что Эмбер лишь пожала плечами и добавила:

– Я прошу вас извинить моих друзей. Они просто не могут позволить Дину скончаться от старости и почему-то решили, что фишки вашего спутника могут им в этом помочь. Я понимаю, как это неприятно, когда кто-то вваливается в ваше жилище, но надеюсь…

– Даже не надейтесь! Они должны быть наказаны! – воскликнула в ответ ведьма и уже собралась снова сжать кулак, как вдруг была остановлена мужчиной, внезапно выросшим за спиной у Эмбер.

– Так-так, что тут происходит? – со странным акцентом произнес он, и Эмбер, обернувшись, увидела перед собой привлекательного темноволосого мужчину, взиравшего на происходящее с интересом и иронией.

– Они ввалились в наш номер, а она, хоть сама и ведьма, пыталась им помочь! – с возмущением проговорила женщина.

– Ну, с одним из них мы уже точно встречались, – мельком бросил взгляд на Винчестеров колдун, а затем обратил свое внимание на нее. – А вы… Ваше лицо мне знакомо. Вернее, ваши глаза. У них такой необычный цвет, один раз увидишь – и уже не забудешь.

При этом Эмбер могла сказать о нем то же самое: взгляд его черных глаз, казалось, прожигал ее насквозь, как рентген, и, самое странное, она не могла сказать, что ей это не нравилось.

– Патрик, мне стоит ревновать? – спросила ведьма, впрочем, глядя на колдуна без всякого гнева.

– Нет, что вы! Клянусь, что впервые вижу его, – вмешалась Эмбер. – Я здесь вообще из-за вот этого парня, который по-… пониже.

И обернувшись, она увидела благодарность в глазах Дина за то, что не обозвала его стариком.

– Определенно нет, моя дорогая, – ответил своей спутнице колдун. – Это было лет триста назад и у нас были исключительно деловые отношения.

– Уж точно не у нас. Очевидно, вы говорите об одной из моих прародительниц, потому что триста лет назад меня даже не было в проекте, мне всего двадцать восемь, – фыркнула, услышав это, Эмбер.

– Что ж, наверное, вы правы, – задумчиво проговорил он. – Но, раз вы принадлежите к столь древнему роду, вы должны понимать, что я не могу вернуть годы вашему другу. И никакие фишки здесь не помогут.

– Точно. Но вы можете их ему проиграть. Или притвориться, что проиграли, – предложила она.

– И с какой стати мне это делать, особенно после того, что он пытался меня ограбить? – возразил колдун. – Кстати, я забыл представиться: меня зовут Патрик.

– А я Эмбер. Но это уже не важно, потому что мы попытаемся найти какой-нибудь другой способ вернуть молодость, – ответила она и вышла из номера, а Сэм с Дином последовали за ней.

Однако Патрик не собирался так просто отпускать их и сказал, что поскольку Дин уже итак достаточно наказан, то Сэма он не может отпустить без подарочка. После чего три раза хлопнул в ладоши, а его спутница хитро заулыбалась.

– Что это значит? – спросил Сэм.

– Скоро узнаешь, – ответил Патрик и захлопнул за ними двери.

Сэм и правда узнал о характере подарка колдуна довольно скоро. К тому времени, как они спустились по бесконечно длинной лестнице, он начал как-то неестественно подергивать ногой и подергивать молнию на джинсах, так что Дин, внимательно посмотрел на него и, наконец, поставил диагноз:

– Чувак, кажется, колдун наградил тебя триппером!

– Знаешь, меня не столько беспокоит триппер Сэма, сколько тот факт, что ты его так безошибочно опознаешь, – проговорила Эмбер и, больше не глядя на него, пошла к машине.

– Эй, Эмб! Ты же не станешь дуться на меня из-за того, что случилось сто лет назад, – едва поспевая, шёл он за ней.

– Нет, конечно, – резко остановилась она. – Но больше мы не будем заниматься сексом без презерватива. Проклятье! И чем я только думала!

– Да брось, я чист как младенец! Я не изменял тебе с тех пор, как вернулся из ада!

– А до ада, значит… – начала было она с возмущением.

– Господи! Тоже нет! Мы сошлись за пару месяцев до этого. Уж точно поиск приключений на стороне не входил тогда в круг моих интересов!

– Это правда? – недоверчиво посмотрела она на него.

– Ну разумеется. И знаешь, мне приятно, что ты продолжаешь ревновать меня даже такого, – улыбнулся он ей и обнял за талию.

– Какой же ты дурак, Дин, – рассмеялась она в ответ и поцеловала его в щеку, почти забыв, что перед ней совсем не сексуальный красавец, а пожилой мужчина.

– Эй, Дин, когда надоест совращать малолетних, может, обсудим дальнейший план действий& – крикнул им поджидавший у машины Бобби.

– Думаю, у меня есть отличный план. Я сыграю с Патриком и верну твои годы, – предложил Сэм, когда они сели в машину.

Однако его предложение получило бурный отпор со стороны старых ворчунов Бобби и Дина.

– Эмб, а что, если тебе попробовать соблазнить колдуна? – посмотрел на нее Бобби.

– Эй, я, может, старый, но ещё не мертвый, – вмешался Дин, которому эта идея была совсем не по вкусу.

– И к тому же, – добавила Эмбер. – Не думаю, что я его заинтересую. Ты видел, какая с ним рядом роскошная ведьма?

– Ну, я видел, как он на тебя смотрел, – ответил на это Дин. – К тому же, чужая ведьма всегда немного красивее, чем своя.

– Что?! – возмущенно воскликнула она.

– Прости, кажется, я в очередной раз сморозил глупость, – смешался он и умолк, больше не пытаясь вступать в дискуссии.

– Вообще-то он прав, – вмешался Бобби. – Думаю, за многие сотни лет любая красавица может поднадоесть, так что даже самый верный муж не откажется гульнуть на стороне.

– Ну спасибо, вы мне прямо открываете глаза на вас, мужчин! Давайте, оставим этот вариант на крайний случай, а сейчас мне хотелось бы услышать другие предложения, – ответила она, не очень представляя, как станет приставать к Патрику, зная, что его подруга может в любой момент появиться рядом, и Эмбер совсем не была уверена, что ей удастся с ней справиться.

***

Когда они вернулись в мотель, их ждал сюрприз – спутница Патрика, Лия, сама пожаловала к ним в гости и встретила их в номере.

– А я думала, что вы уважаете частную собственность, – возмущенно посмотрела на нее Эмбер.

– Я решила, что вы меня поймете, – ответила та. – К тому же я пришла с оливковой ветвью. Вернее, вот с этим.

И она протянула им исписанный лист.

– Что это? – спросил Бобби.

– Самое мощное оборотное заклинание. Оно отменит все сделки, которые когда-либо были заключены Патриком, – ответила Лия и, взглянув на Эмбер, спросила:

– Ну что, справишься с заклинанием?.

– Не знаю, мне никогда не приходилось отнимать чужие годы, – с сомнением покачала она головой.

– Ты просто слишком молода. Но однажды тебе захочется оставаться такой же молодой и свежей и дальше, и ты прибегнешь к испытанному тысячами ведьм способу: украдешь время у других – «успокоила» ее Лия.

– Мои предки умирали в отведенный им срок и никогда не действовали во вред другим, – возразила Эмбер.

– Что ж, значит, им посчастливилось познать мудрость и прелесть настоящей жизни. В общем, это заклинание отменит всё колдовство Патрика, твой Дин снова станет прежним. И те, кто еще не умер, тоже.

– А сам Патрик умрёт? – изумленно посмотрела на гостью Эмбер.

– Да. А с ним и я. Мы прожили достаточно долго, так что наш срок давно уже пришёл, – ответила Лия.

– Что-то я не заметила по нему, чтобы он спешил уйти… – пробормотала Эмбер, вспоминая жизнерадостного колдуна.

– А он и не спешит. Он не знает, что я здесь.

– Не понимаю, зачем поступать так с тем, кто тебе доверяет? Почему бы просто не уйти?

– Он меня не отпустит, – грустно улыбнулась ведьма.

– Отпустит рано или поздно. Все отпускают, если им доходчиво объяснить, – возразила Эмбер, и почувствовала, как к ней обернулись взгляды всех присутствующих.

– Что ж, значит, это мой способ доходчиво объяснить.

И с этими словами Лия вышла из номера.

– Не нравится мне это. Патрик слишком могущественный колдун. Вы сами говорили, что его переехала машина, а он встал и пошел как ни в чем не бывало. Такой вполне может почувствовать действие оборотного ритуала на расстоянии, и тогда нам всем не поздоровится, – посмотрела на охотников Эмбер, однако они, похоже, были другого мнения.

– Другого варианта у нас же всё равно нет, верно? – посмотрел на нее Бобби. – Значит, будем действовать так. Что нам так нужно?

– Мандрагора, эмаль, вербена, полбутылки спирта с камфорой, челюсть убийцы и ДНК колдуна, наложившего заклятие, – прочитала она. – Камфору можно достать в одном магазине по соседству, эмаль тоже найдем, остальное у меня есть. За исключением двух последних ингредиентов.

– Челюсть убийцы? Серьезно? – переспросил Дин. – Я сейчас как-то вообще не в форме, чтобы раскапывать могилы. А где мы возьмем ДНК Патрика?

– Я достану, – ответил Сэм.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю