355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Crazy_Hatty » Наследница ведьм (СИ) » Текст книги (страница 46)
Наследница ведьм (СИ)
  • Текст добавлен: 28 марта 2017, 12:00

Текст книги "Наследница ведьм (СИ)"


Автор книги: Crazy_Hatty



сообщить о нарушении

Текущая страница: 46 (всего у книги 69 страниц)

– Хотя знаешь, Эмб, наверное, я воспользуюсь твоим предложением и изучу, что там пишут про Апокалипсис в твоих книжках, – внезапно добавил он.

– Вот и прекрасно! – обрадовалась она, уже предвкушая несколько спокойных дней в его компании и надеясь за это время добавить немного страсти в их поостывшие в последние дни отношения.

Однако этим планам не суждено было сбыться, потому что, когда они подошли к «импале», из ее бардачка раздался звонок телефона, который Эмбер до сих пор ни разу не слышала. И когда Дин извлек на свет потрепанную жизнью «раскладушку», Сэм изумленно воззрился на брата:

– Это что, папин телефон?

В ответ Дин лишь кивнул и ответил на звонок.

– Он не может сейчас подойти. Могу я вам помочь? – спросил он и чуть позже добавил:

– Приятель, не хочу тебя расстраивать, но Джон умер больше двух лет назад. А откуда ты его знаешь?

Видимо, ответ был совсем уж невероятным, потому что Эмбер с Сэмом увидели неподдельное изумление на лице Дина, после чего он спросил адрес звонившего и пообещал скоро приехать.

– Эмбер, извини. Видимо, книжки мы будем изучать в другой раз, – повернулся он к ней.

– Постой! А кто это был?! – хором воскликнули Эмбер и Сэм.

– Адам Миллиган, – задумчиво проговорил Дин, всё ещё переваривая полученную информацию.

– И что же в нем такого необычного, что ты решил так резко изменить планы? – вопросительно посмотрела на него Эмбер.

– Он сказал, что он сын Джона, ну, то есть, отца… – растерянно посмотрел на нее Дин.

– Что?! – не поверил своим ушам Сэм.

– Ты меня слышал.

– Ну, не вижу в этом ничего удивительного. Может, у вас тоже где-то растут дочери и сыновья, – пожала плечами Эмбер, стараясь сохранять спокойствие. – С мужчинами так случается.

– Спасибо. Умеешь ты поддержать, – посмотрел на нее Дин, в ответ на что она лишь развела руками.

– Но лично я считаю, что это ловушка. Кто-то хочет заманить нас туда и использует для этого совершенно идиотский предлог, – добавил он.

– Значит, ты не поедешь? – с надеждой посмотрела она на него.

– Нет, наоборот. Поеду и прикончу эту тварь, что выдает себя за нашего нашедшегося брата. Пора прекратить это индийское кино! Сэм, ты со мной?

– Шутишь? Я не откажусь от шанса познакомится с новым членом нашей семьи, – с готовностью согласился Винчестер-младший.

– Вот и отлично! Значит, нам пора. Извини, что не зову тебя с собой, – повернулся к Эмбер Дин.

– Брось. Дела семейные – это святое, – кивнула она ему. – Только скажи мне, куда вы едете, чтобы в случае чего знать, куда бежать вас выручать.

– Он сказал, что живет в Уиндоме, в Миннесоте, – ответил Дин.

– Ладно. Тогда будьте осторожны. И дай парню шанс объясниться, прежде, чем прирежешь его без суда и следствия, – обняла она его на прощание.

***

И вот, пока Дин с Сэмом отправились в Миннесоту восстанавливать родственные связи, Эмбер вернулась домой и занялась, наконец, той работой, по которой уже успела соскучиться. Она с энтузиазмом сметала пыль с полок и полировала витрины, заказывала новый товар и сортировала старый.

А после того, как она провела ритуал на успешную торговлю, покупатели потянулись вереницей, и колокольчик над дверью почти не смолкал.

Эмбер нравилась эта легкая магия и она наслаждалась домашним уютом и отсутствием ангелов, демонов и прочих сверхъестественных существ в своей жизни.

Однако это длилось недолго, потому что звонок Дина вернул ее в иную реальность – с монстрами и смертью близких. Потому что оказалось, что Адам, тайный сын Джона действительно существовал, только к тому времени, как Дин с Сэмом узнали о его существовании, он был мертв, а тварь, вызвавшая их и принявшая его облик, оказалась гулей.

– Гули? Кто это? Никогда о них не слышала, – удивилась Эмбер, услышав рассказ Дина.

– Это мерзкие твари, которые питаются трупами. Правда, эти подсели на свежачок и принялись убивать живых людей. Эмбер, они жрали их заживо, и ты не представляешь, насколько это мерзко! Видела бы ты только… Они чуть не сожрали Сэма! – в ярости воскликнул Дин. – А Адама… С ним, они сделали то, что не успели с Сэмом… Мне жутко представить, через что ему пришлось пройти!

– Дин, мне так жаль! – воскликнула Эмбер, на расстоянии ощутив его боль. – Хочешь приехать ко мне? Или чтобы я приехала?

– Нет, спасибо, Эмб, но сейчас я должен побыть с Сэмом. Он еще не совсем очухался от всего этого, так что…

– Я понимаю, – кивнула она. – Но ты же не исчезнешь вот так с концами?

– Можешь не переживать: так легко ты от меня не отделаешься, – усмехнулся он и, попрощавшись, положил трубку.

***

И дни потянулись по-прежнему до тех пор, пока однажды в магазин к Эмбер не пришла покупательница и прямо с порога не заявила, что ей нужны самые мощные защитные амулеты.

– И какая именно защита вам требуется? – спросила Эмбер, удивившись столь категорическому требованию. – В смысле, от чего вы хотите защититься?

– Вообще-то, защита нужна моей дочери, – ответила та. – Ей скоро предстоит рожать, однако случай сложный и ее положили в больницу заранее. Так вот, там она узнала, что за последнее время там умерло не менее семи недавно родивших женщин. При этом ничего, как говорится, не предвещало беды. Они родили здоровых детей, а потом – раз – и конец!

– И что же это? Какая-то инфекция? – насторожилась Эмбер, словно гончая, почуявшая след.

– В том-то и дело, что нет. Их проверяли – никакой заразы там нет, но женщины все равно продолжают гибнуть. Поэтому я прошу у вас самые сильные амулеты, которые смогут защитить мою девочку!

– Что ж, думаю, я смогу приготовить их для вас, если вы придете, скажем, завтра, – предложила Эмбер, теряясь в догадках, что могло послужить причиной этих загадочных смертей. И главное, не были ли они плодом воображения обеспокоенной мамаши, ведь в газетах об этом не было ни слова.

Пообещав вернуться завтра утром, посетительница ушла, а Эмбер, оставшись одна, набрала номер Сэма.

– Привет, – несколько озадаченно проговорил он, очевидно, недоумевая, почему она звонит ему, а не Дину.

– Привет, Сэм, я хотела попросить тебя о помощи, – объяснила она.

– Хорошо, Эмб, но если это что-то срочное, то тебе лучше позвонить Бобби, потому что мы сейчас разыскиваем Каса, вернее, не Каса, а его сосуд, – как-то путано объяснил он.

– Сосуд? Кас потерял сосуд, а вы его ищете? – удивленно переспросила она.

– Да не сосуд, а тело, в котором он находился. В общем, долго объяснять. Главное, если мы ему не поможем, то парня убьют демоны, так что нам надо спешить, – еще более запутанно объяснил он, так что Эмбер, отчаявшись что-либо понять, махнула на это рукой и сразу перешла к своей просьбе.

– Понятно, но Бобби мне не сможет помочь. Да и никто не сможет, потому что мне надо влезть в компьютерную базу городской больницы Детройта, а конкретно в базу родильного отделения и узнать, погибали ли там женщины, и если да, то отчего. Я просто надеялась, что если у тебя будет время, то…

В это время она услышала какой-то странный шум и голос Дина в отдалении, после чего он взял трубку и строгим голосом произнес:

– Эмбер, скажи, ты же ни во что такое не впуталась? Снова.

– Нет, Дин. Я всего лишь пытаюсь выяснить, правда ли в больнице происходит что-то странное или это всего лишь слухи, – с невинной интонацией проговорила она.

– Я очень на это надеюсь, потому что мы все прекрасно помним, чем заканчивались твои попытки кому-то помочь, – все так же сурово проговорил он, но потом уже более мягко добавил:

– Ты же понимаешь, что я не перенесу, если с тобой что-то случится?

– Не волнуйся, Дин, я всего лишь собираю информацию, – постаралась успокоить она его, радуясь его беспокойству за нее.

– Ну-ну, – с долей скептицизма произнес он и, пообещав перезвонить позднее, вернул трубку брату.

– Ладно, Эмбер, как только выдастся свободная минута, я зайду в их базу и поищу то, о чем ты просишь, – проговорил Сэм.

И Эмбер, горячо поблагодарив его, положила трубку и, закрыв магазин, отправилась делать универсальные защитные талисманы от разных видов монстров.

Часа через четыре позвонил Сэм и подтвердил информацию покупательницы: в больницы действительно умирали роженицы. При этом причиной смерти указывали то желтуху, то воспаление легких, однако в больницу те поступали абсолютно здоровыми, и роды их проходили без особых осложнений.

– И что же это может быть? – задумчиво проговорила Эмбер, выслушав Сэма.

– Понятия не имею. Но думаю, что здесь и правда что-то нечисто. По крайней мере, тебе стоит посоветоваться с Бобби, может, у него возникнут какие-то идеи. Мы бы и сами приехали, но…

– Знаю-знаю, сосуд Каса, и всё такое, – договорила за него Эмбер и, последовав его совету, набрала номер Бобби.

– Бобби, кажется, у нас тут что-то происходит. В роддоме гибнут женщины и я думаю, что это связано с какой-то нечистью, – сразу перешла она к делу после приветствия.

– Нечистью, говоришь? – как-то торопливо произнес Бобби, и Эмбер услышала вдали звуки, похожие на выстрелы.

– Бобби, что происходит? У тебя всё в порядке? – спросила она.

– Да, не переживай, просто охота на перевертыша. В общем, видишь ли, сейчас я немного занят. Сэму с Дином тоже не до того, но есть у меня один начинающий охотник, который рвется в бой. Думаю, он сможет тебе помочь. Он, правда, слегка плюшевый, но для разведки вполне сойдет.

– Плюшевый? Что ты хочешь сказать? – удивилась Эмбер.

– Сама увидишь. Он парень неплохой, только опыта у него маловато. Зато для общения с беременными как раз сойдет. Зовут Гарт Фитцджеральд. Так что жди гостя. А сейчас извини, Эмб, мне пора, – загадочно проговорил охотник и повесил трубку.

Не успела Эмбер попрощаться с Бобби, как колокольчик над входом известил о новом посетителе, которым оказалась вчерашняя покупательница, пришедшая за обещанными амулетами. И на этот раз она выглядела еще более обеспокоенной.

– Что-то случилось? На вас лица нет, – участливо спросила Эмбер, упаковывая покупку.

– В том-то и дело! – воскликнула женщина, в отчаянии заламывая руки. – Вчера умерла еще одна пациентка! А они говорят, что это случайность! Не верю я в эти случайности. Пожалуй, лучше заберу дочь и попробую уговорить нашего семейного доктора заняться ее наблюдением.

И расплатившись за покупку, она почти бегом покинула магазин, оставив Эмбер гадать о причинах загадочных смертей, которым почему-то никто не придавал значения.

Рабочий день подходил к концу, и Эмбер раскладывала на витрине ароматические свечи, когда звякнул дверной колокольчик и на пороге появился тощий долговязый парень с курке цвета хаки и с огромной сумкой через плечо.

– Привет! – сказал он. – Я ищу Эмбер Уайтстоун.

– А это я, – подозрительно прищурилась Эмбер, окидывая взглядом его несуразную фигуру.

– Меня зовут Гарт Фитцджеральд IV. Бобби Сингер сказал, что у вас есть для меня задание, – улыбнулся ей парень широкой открытой улыбкой.

– Ой, – только и смогла проговорить Эмбер, переваривая эту информацию и понимая, что Бобби был не сильно далек от истины, когда назвал Гарта плюшевым.

– Не смотрите, что я такой тощий, – словно прочитал ее мысли посетитель. – Моё главное оружие – это ум.

– Хм… Ну, я тоже вроде не дура, но сомневаюсь, что мы сможем чем-то помочь роженицам, если окажется, что в родильном отделении и правда орудует монстр, – пробормотала она.

– Зато, благодаря нашему уму мы сможем его вычислить, – добродушно подмигнул он ей.

– Точно, об этом я как-то не подумала…

– Я уже всё обдумал: завтра я устроюсь в эту больницу санитаром и смогу, так сказать, действовать изнутри, – радостно произнес он.

– О, это отличная идея, – без особого энтузиазма произнесла Эмбер.

– Кстати, хотел вас спросить, можно ли мне пожить у вас? – ставя сумку на стеклянный прилавок, спросил Гарт. – А то я сейчас немного на мели. Все деньги ушли на фальшивый диплом выпускника медколледжа.

– Э-э… Вообще-то… – начала было она, собираясь посоветовать ему мотель по соседству, однако увидев, как погрустнело его лицо, добавила:

– Ну, если только вы согласны спать в гостиной.

– О, я готов спать хоть в прихожей на полу! – радостно воскликнул он, хватая сумку.

– Вам не придется, там есть диван, – ответила Эмбер и провела его в комнату.

– Ничего себе! Сколько у вас тут всяких интересных штук! – оглядывая полки магазина, воскликнул парень.

– Да, только не трогайте их, а то я потом не смогу ничего найти.

– О, не волнуйтесь! Я буду вести себя тихо, как мышь. Вы даже не заметите моего присутствия!

– Понятно, – ответила она, не зная, как себя с ним вести. – В общем, душ вот здесь, справа по коридору, рядом кухня. В холодильнике как раз осталось немного овощного рагу, так что если вы голодны…

– О, спасибо! Но я так объелся чипсами, что теперь в меня вообще ничего не лезет. Так что, если вы не возражаете, я освежусь – и спать. Завтра меня ждут великие дела! – радостно, словно ребенок перед Рождеством, воскликнул он.

– Отлично. Тогда спокойной ночи, – кивнула Эмбер и вышла из комнаты, радуясь, что ей не придется поддерживать разговор с этим странным и забавным типом.

– Бобби, кого ты ко мне прислал? – тихо проговорила она в трубку, выйдя из комнаты в магазин и плотно закрыв за собой дверь.

– О, вижу, ты познакомилась с Гартом, – веселым голосом ответил Сингер.

– Когда я просила о помощи, я имела в виду кого-нибудь более… опытного, – прошипела она в трубку.

– Ну, извини. Я занят, а другие более опытные охотники могут разгадать в тебе ведьму, и тогда мне придется спасать тебя от них. Так что не обессудь. К тому же, не могу я тащиться черте куда неизвестно зачем.

– Но женщины умирают…

– И что? Вполне может быть, что это окажется какое-нибудь заболевание. Или еще какая причина. Плохая экология, например. Кстати, запомни, если там действительно окажется монстр, то даже не пытайтесь одолеть его самостоятельно. Вот тогда звони, и я обязательно приеду! – строго проговорил он.

– Ага. Разумеется, – ответила Эмбер и повесила трубку, пока Бобби не начал кричать на нее, чтобы она не смела лезть в охоту.

Проснувшись утром и выйдя из комнаты, Эмбер почувствовала разносящийся по дому запах домашней еды, чего-то, похожего то ли на тосты, то ли на оладьи. Совершенно не представляя, кто бы стал готовить что-то в этом доме, а заодно забыв спросонья о вчерашнем госте, Эмбер нащупала в тумбочке в коридоре один из ножей, которые были на всякий случай рассованы у нее по всему дому, и, стараясь не дышать, босиком спустилась по лестнице.

Она осторожно вошла на кухню и, оценив взглядом ситуацию – под стеклянной крышкой на столе горка оладьев, рядом банка с джемом и на столе записка «Отправился на задание. Приятного аппетита. Гарт Фитцджеральд IV тел. 1-712-543-7575 » – выдохнула с облегчением, при этом почему-то вспомнив, что на «Фитц» начинались фамилии незаконных отпрысков королевских семейств и задумавшись, чьим же наследником мог быть этот забавный и несуразный парень.

Впрочем, оладьи он пёк отменные. Эмбер смогла оценить это тут же, не отходя от кассы – очень уж аппетитно они пахли. Так что она умиротворенно наслаждалась горячим завтраком, размышляя, чем может помочь Гарту и при этом не вызвать у него подозрений о своих сверхспособностях. И не придумав ничего лучшего, она решила провести параллельно собственное расследование и при помощи гипноза проникнуть в архив и самостоятельно изучить материалы дела, чтобы выяснить, нет ли там деталей, которые не попали в компьютерную базу.

Как и было задумано, вскоре Эмбер стояла в регистратуре, а, благодаря магической силе заклинания, пятнадцать минут спустя сидела в архиве со стопкой дел умерших пациенток. Однако, сколько она их листала, никак не могла обнаружить ничего подозрительного. Или того, что связывало бы этих женщин между собой. Да, все они были роженицами, все родили здоровых детей и все умерли в течение последнего месяца, но на этом сходство заканчивалось.

И тут Эмбер взглянула на графу «Согласие на посмертное донорство», напротив которой в одной из папок стоял прочерк. Затем посмотрела на другие, и – бинго! Все эти женщины отказались отдавать свои органы после смерти, а значит… А значит, если кто-то знал об этом и интересовался чем-нибудь вроде похищения органов, то он вполне мог выбрать их в качестве жертв, чтобы потом использовать для чего-то вроде черной трансплантологии!

И тот факт, что они так внезапно заболевали, указывал на то, что всё это было неспроста. Причем болели только желтухой или воспалением легких, что тоже было странно.

В голове Эмбер одновременно завертелось столько мыслей, что она не знала, на какой остановиться.

– Так, даты смерти… Надо посмотреть, кто из персонала устроился сюда примерно в это время… И органы. Нужно произвести вскрытие, чтобы узнать, не пропало ли у них что-нибудь… – бормотала она, поежившись при мысли о таком тесном общении с трупами.

Она помнила из рассказов Бобби и Винчестеров, что им иногда приходилось самостоятельно заниматься вскрытием трупов, чтобы выяснить причины смерти жертв или их происхождение, но ей в самом страшном сне не приходило в голову, что она сама станет заниматься чем-то подобным.

На память сразу пришли сцены их с Доном посещения морга, когда они осматривали жертву Демогоргона. При этом Эмбер ее не то что не осматривала, а едва решилась взглянуть на несчастного. Так что оставалась одна надежда на недотепу Гарта, которого, кстати, пора было найти, чтобы узнать, чем он занимается помимо своих прямых служебных обязанностей санитара.

И Эмбер набрала оставленный им в записке номер телефона.

– Да, Гарт у телефона. С кем я говорю? – почти мгновенно ответил он.

– Гарт, привет. Это Эмбер, у которой ты остановился в Детройте, – представилась она.

– О, Эмбер! Отлично! Вы не представляете, что я выяснил! – воскликнул он, переходя внезапно на шепот:

– Я тут подумал, что раз эти смерти начались с определенной даты, значит, с ними может быть связан тот, кто пришел в больницу примерно в это время…

– Отлично! Мы мыслим одинаково, я тоже об этом подумала. Значит, нам надо будет влезть в базу и… – начала было она, но он прервал ее.

– Не надо. Я уже успел стать тут своим. Вкусняшки творят чудеса, вы не поверите!

– Ну почему же! – пробормотал она, вспомнив его оладьи.

– В общем, почти одновременно сюда устроились медбрат Энтони Джексон и уборщица Анна Паккард, и только теперь тут появился я. Всё, больше никаких новичков! – вновь переходя на нормальную громкость, воскликнул Гарт.

– Ого! Вы делаете успехи, – похвалила его потрясенная Эмбер, никак не ожидавшая от него такой прыти. – Но у нас еще осталось много вопросов. Обсудим их сегодня, когда вы вернетесь.

– Договорились, – радостно ответил тот и повесил трубку.

***

– Что?! Проводить вскрытие?! – закричал Гарт, выслушав идею Эмбер о необходимости выяснить, не пропадали ли у жертв органы. – Но почему этим не может заняться патологоанатом?

–Может быть, потому, что он уже этим занимался, когда устанавливал причину смерти, и тогда все органы были на месте, – объяснила она.

– Но почему вы решили, что их кто-то похищает?! Почему мы не можем просто заняться слежкой за этими двумя, не вскрывая трупы?! – ходил из угла в угол комнаты Гарт, эмоционально жестикулируя руками.

– По двум причинам. Во-первых, все эти жертвы не были согласны на посмертное донорство.

– А во-вторых?

– А во-вторых, потому что у меня возникли кое-какие подозрения по поводу природы нашего убийцы, – ответила Эмбер и повернула к нему книгу, которую успела изучить сегодня днем после возвращения из больницы.

– Албаста? Это еще что за тварь? – спросил Гарт, уставившись на изображение монструозной старухи с сине-зеленой кожей и длинными острыми когтями на скрюченных пальцах.

– Не говорите, что внезапно разучились читать, – вспылила Эмбер, теряя терпение и разворачивая книгу к себе.

– «Албаста – женское демоническое существо, связанное с водой, с длинными волосами и острыми длинными когтями. Способна вызвать непогоду: дождь, грозу, бурю, сильный ветер…». Так, этим нас не удивишь… Вот! «Насылала на рожениц болезни и смерть, после чего воровала у них легкие и печень и спешила с ними к воде, где и сжирала их», – дочитала она. – Ну, чем не наш убийца?

– Но если это албаста, то, значит, это уборщица. Ведь она – женщина, – предположил Гарт.

– О, совсем не обязательно. Я слышала о сиренах в мужском обличии, а перевертыши вообще с легкостью меняют пол, – отмахнулась Эмбер со знанием дела.

– Значит, следить придется за обоими? – вздохнул он. – Но я не представляю, как справлюсь с двойной слежкой.

– Ну, вы же не один. Я вам помогу, – подмигнула ему Эмбер.

– Но как вы туда попадете? Не слышал, чтобы в больнице были новые вакансии для неквалифицированного персонала.

– О, я что-нибудь придумаю, – ответила она и добавила успокоившемуся было Гарту. – Но сегодня ночью нам предстоит вскрытие. Я посмотрела по базе, в морге остается всего один труп, и завтра в полдень его отдадут родственникам. Так что сегодня нам предстоит небольшое ночное рандеву.

Эмбер старалась говорить спокойно, однако у нее внутри всё переворачивалось при мысли о предстоящем мероприятии, и впервые за это время ей хотелось, чтобы рядом оказался кто-то из Винчестеров, о которых она, к собственному изумлению, не вспомнила ни разу за этот день.

И Дин тоже ей не звонил и не писал, так что она собралась уж было сама набрать его номер, но тут ее отвлек Гарт.

– Нет-нет! Я не смогу этого сделать! – воскликнул он. – Вам надо найти кого-то другого! На такое я не подписывался!

– Может, вам выпить? – предложила Эмбер, не зная, чем его успокоить.

– Выпить?! Думаете, это изменит мое отношение к вскрытию людей? Да я даже хомяка бы мертвого не смог…

– Ой, да бросьте, Гарт! Вы же охотник! Если станете заниматься этим постоянно, то вас ждет и не такая… работа! Вот, выпейте, – приказала она и налила ему полный бокал виски.

– Нет, я, конечно, учился в стоматологической школе, но как раз, когда дело дошло до трупов, я решил, что это не моё, – бормотал Гарт, послушно выпивая содержимое бокала и морщась от горечи.

– Вот и напрасно, это бы нам сейчас очень пригодилось, – ответила ему на это Эмбер и, посмотрев на его порозовевшие щеки, спросила:

– Ну как? Теперь уже не так страшно?

– Нет, теперь чуть-чуть по-другому, – ответил он, садясь на диван.

– Отлично! Тогда подождите здесь чуть-чуть, а я сбегаю наверх, переоденусь и скоро буду, – обрадовалась она и умчалась вверх по лестнице, пока Гарт снова не завел свою песню о страхе перед трупами.

Однако к тому времени, как она вернулась, свежеиспеченного охотника и патологоанатома успело так разморить от выпитого, что он крепко спал на диване и при этом громко храпел.

– Гарт! Эй, Гарт! Просыпайтесь! – попыталась растолкать его Эмбер, но это было так же бесполезно, как стрелять в слона дробью: Гарт Фитцджеральд IV спал крепким сном и не реагировал на нее.

– Будь проклят тот миг, когда я решила налить тебе для храбрости! – в отчаянии закричала Эмбер, понимая, что ей придется проводить вскрытие самостоятельно.

– Я не боюсь, я не боюсь, я не боюсь, – бормотала себе под нос Эмбер, кладя в рюкзак тетрадь с заклинаниями, в которой она нашла заклинание, которое помогало действовать на расстоянии, не прикасаясь к чему-либо руками. Она надеялась, что если ей хотя бы не придется собственноручно потрошить труп, то это будет не так жутко. Ну, разумеется, при условии, что его действительно раньше вскрывали, и ей придется всего лишь распороть старые швы.

Пробравшись внутрь больницы при помощи заклинания, Эмбер обнаружила план эвакуации, нашла на нем морг и спустилась туда, прижимаясь к стене и надеясь, что ее никто не увидит и ей не придется вырубать случайных свидетелей при помощи сонного порошка, который она на всякий случай захватила с собой.

Спустившись в полутемный коридор, освещенный тусклым светом нескольких неоновых ламп, Эмбер быстро прошла к находящейся в его конце двери морга и, приложив ухо к двери, прислушалась. Изнутри не доносилось ни звука, однако металлические двери были плотно заперты.

Воспользовавшись заклинанием для отпирания замков, Эмбер вошла внутрь и оказалась в полной темноте. Нащупав выключатель, она на миг ослепла от яркого света, залившего обширное помещение с рядами холодильников вдоль стен и несколькими металлическими столами.

Эмбер втянула носом запах какого-то медицинского раствора и моющих средств и почувствовала, как от страха у нее вспотели ладони. Затем она заперла входную дверь и надела лежащие у входа резиновые перчатки, после чего поняла, что понятия не имеет, в каком из холодильников находится последняя скончавшаяся пациентка – Миранда Донахью. Еще раз помянув недобрым словом заснувшего Гарта, она, затаив дыхание, подошла к первому холодильнику, взялась за ручку, после чего, зажмурившись, потянула на себя тугую дверцу. Лицо обдало ледяным холодом, когда она вытянула из холодильника выдвижную полку, накрытую простыней. Затем дрожащими руками подняла ее и со смесью облегчения и разочарования выдохнула, обнаружив под ней труп мужчины. Второй холодильник оказался пуст, в третьем находилась какая-то старушка, в четвертом молодой парень, а к пятому она уже настолько расхрабрилась, что открывала их легко, сдергивая простыни с покойников и убеждая себя, что это такая игра, а трупы на самом деле не трупы, а манекены.

Однако когда, наконец, в восьмом холодильнике она нашла тело покойной Миранды Донахью, все уговоры о том, что это понарошку, перестали действовать.

Понимая, что надо приступать к вскрытию, Эмбер опустила простыню до пояса трупа и с облегчением обнаружила свежий шов на ее грудной клетке. Прочитав заклинание для действия на расстоянии, она взмахнула руками, рядом со швом, отчего нитки стали рваться сами собой с противным звуком, который Эмбер попыталась заглушить, бормоча себе под нос песню, которую услышала в машине по дороге сюда.

И вот, когда все швы были разорваны, наступил самый неприятный момент – ей надо было раздвинуть грудную клетку и заглянуть внутрь трупа.

Пожалев, что напоила Гарта, но не выпила сама, Эмбер, находящаяся в предобморочном состоянии от ужаса и отвращения, дотронулась до тела, даже сквозь перчатки ощутив его леденящий холод. После чего она медленно раздвинула ребра, издавшие жутковатый мерзлый треск, и заглянула внутрь.

Выяснив всё, что ей было надо, ведьма, словно на автомате, накрыла труп простыней и задвинула полку обратно в холодильник, после чего сняла перчатки, бросила их в ведро, выключила свет, заперла дверь при помощи заклинания и на негнущихся ногах пошла прочь из морга.

После яркого света зала морга, коридор казался ей беспросветно-темным, и она пару раз налетала на стены. Впрочем, может, все дело было в том, что у нее всё ещё было темно в глазах от пережитого. Так что, выйдя на улицу, она дошла до машины, и ее тут же вывернуло рядом на асфальт.

Держась из последних сил, Эмбер села за руль и медленно поехала домой, останавливаясь на каждом светофоре.

Войдя в дом, она первым делом взяла со стола всё ещё стоявшую там бутылку виски, которым напоила Гарта, и сделала два больших глотка прямо из горла, пытаясь стереть воспоминания о своем ночном приключении.

– Что я пропустил?! – подскочил на диване Гарт, когда Эмбер в изнеможении плюхнулась на стоящее рядом кресло.

– Всё, что хотел пропустить, – пробурчала она, в изнеможении откидываясь на спинку и закрывая глаза.

– Стой! Ты что, делала вскрытие?! Сама?! – от изумления он сам не заметил, как перешел на «ты».

– Только давай обойдемся без подробностей, – ответила она.

– То есть, тебе не удалось ничего выяснить? – уточнил он.

– Ну, вообще-то как раз наоборот: я выяснила, что мои подозрения были не напрасны, и что у этой женщины действительно кое-что отсутствует. А именно легкие. В то время, как она умерла от желтухи. Сечешь? Легкие, печень, – торжествующе произнесла Эмбер, открывая глаза.

– Албаста, – выдохнул Гарт. – Бобби был прав: ты действительно необыкновенная!

– О, ты даже не представляешь, насколько, – подмигнула ему Эмбер, радуясь, что хоть кто-то приходит в восторг от ее умений. – Но от завтрашних обязанностей тебе увильнуть не удастся. Так что уговор: ты берешь на себя уборщицу, а я этого вашего медбрата….

– Энтони Джексона, – подсказал он.

– Точно!

– Договорились! – радостно воскликнул Гарт, счастливый при мысли о том, что перед ним больше не маячит перспектива копошения в трупах.

– Вот и прекрасно. А сейчас мне нужен душ и сон, – заплетающимся языком, проговорила Эмбер и медленно удалилась из комнаты.

Утром в награду за ночные мучения ее ждал омлет от Гарта. Быстро проглотив его и запив кружкой ароматного кофе, Эмбер почувствовала, что жизнь снова начинает налаживаться.

Она приехала в больницу и, пройдя внутрь под видом посетительницы, написала Гарту смс с просьбой скинуть фото медбрата Энтони Джексона. И не прошло и пяти минут, как получила от него ответ со сделанной откуда-то из-под стола фотографией и информацией о том, что объект ее слежки находится сейчас в столовой на втором этаже.

Стащив по пути в одном из пустующих кабинетов белый халат, Эмбер затолкала его в свой маленький рюкзачок и прошла в столовую, где нос к носу столкнулась с медбратом Джексоном, который уже, видимо, успел подкрепиться. Пропустив его вперед, Эмбер увязалась следом и провела следующие полдня, постигая все «прелести» слежки, то прикрываясь журналом, то снимая свитер и оставаясь в одной футболке, то натягивая белый халат – всё ради того, чтобы не намозолить Джексону глаза своим внешним видом.

Правда, все эти ухищрения казались лишними. Энтони Джексон занимался выполнением своих служебных обязанностей, и ему словно дела не было до какой-то странной девицы, постоянно околачивающейся неподалеку.

И вот часа в четыре, когда Эмбер уже приготовилась рапортовать Гарту, что Джексон чист, тот вдруг начала вести себя не менее странно, чем она сама. Только объектом его слежки был один из врачей – хирург Филдинг. И в тот самый момент, когда доктор Филдинг покинул свой кабинет, Эмбер с удивлением увидела, как медбрат с ловкостью вора-домушника проскользнул туда.

Затаив дыхание, Эмбер прокралась следом и замялась у двери, не зная, как поступить. В голове сразу завертелись мысли о том, что Джексон сейчас, наверное, роется в компьютере доктора, чтобы узнать о пациентах, отказавшихся от посмертного донорства. Только она не имела представления, как узнает это, если не застанет его на месте преступления.

Поэтому, не раздумывая больше, она натянула белый халат, прочитала заклинание убеждения и влетела в кабинет, при этом успев заметить, как Джексон прячет что-то в карман халата.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю