355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Crazy_Hatty » Наследница ведьм (СИ) » Текст книги (страница 20)
Наследница ведьм (СИ)
  • Текст добавлен: 28 марта 2017, 12:00

Текст книги "Наследница ведьм (СИ)"


Автор книги: Crazy_Hatty



сообщить о нарушении

Текущая страница: 20 (всего у книги 69 страниц)

– Ты совершенно себя не бережешь, не смотря на все обещания, – наконец, проговорила она. – Не понимаю, как можно быть такой легкомысленной, тем более, после того, что случилось в Сагино. Почему бы тебе не вернуться в Детройт и не начать вести хоть какое-то подобие нормальной жизни?

– Может, это потому, что нормальная жизнь не для меня? И я могу быть просто опасной для нормальных людей. Потому что у меня такое ощущение, что, едва я захочу чего-то нормального, сразу произойдет нечто такое из ряда вон выходящее, что всё полетит к чертям.

– Не чертыхайся, – испуганно перекрестилась Марта.

«Интересно, что бы она сделала, если бы сюда заявилась Маргарет или Руби?» – подумала при этом Эмбер.

– А как у тебя дела с этим Дином? – не выдержала Марта. Судя по ее лицу, она долго собиралась с духом, чтобы задать этот вопрос.

– Никак, – как можно более беззаботно проговорила Эмбер. – У нас с ним братские отношения. И вообще, он думает, что я встречаюсь с Сэмом.

– Думает? – переспросила Марта. – А на самом деле?

– А на самом деле с Сэмом у меня тоже ничего нет, – еще более беззаботно ответила Эмбер.

– Да уж, думаю, тему твоей личной жизни нам лучше оставить, – подытожила вконец запутавшаяся Марта, явно не пребывающая в восторге от такой бурной жизни своей троюродной сестры.

– Точно, – с готовностью согласилась Эмбер. – Тем более что, как мы выяснили, личной жизни никакой нет.

Эмбер пробыла в монастыре пару дней, затем заехала ненадолго в Детройт, где убедилась, что загадочный демон до сих пор не появился и что в магазин не залез какой-нибудь вор в поисках наживы. Она вновь провела несколько дней с книгами из хранилища в доме Дона, потренировалась в использовании новых заклинаний и изготовлении артефактов, и сама не заметила, как прошло целых десять дней.

– Тебе не надо ехать домой? – поинтересовался как-то за завтраком Дон.

– Ты так интеллигентно сообщаешь мне, что я загостилась? – удивленно посмотрела на него Эмбер.

– Нет. Но сколько там осталось топтать землю твоему охотнику?

– Меньше полугода. И с каждым днем всё меньше и меньше, – грустно проговорила Эмбер.

– Тогда почему ты не с ним? – задал резонный вопрос Дон.

– Потому что ему это не нужно. И вообще, всё сложно…

– Всё сложно в астрофизике или еще в какой-нибудь мудреной науке, а в отношениях ничего сложного нет. Если, конечно, люди говорят друг другу, что чувствуют, – заключил он и, посмотрев на ее выражение лица догадался:

– Но ты ему ничего не говорила.

– Последние несколько месяцев он думает, что я встречаюсь с его братом. Я же тебе рассказывала.

– Но я не думал, что ты станешь так долго морочить ему голову.

– Послушай, Дин из тех, кому не нужны все эти сопли и романтика. Ему лучше по-быстрому перепихнуться и отчалить, – стала защищаться Эмбер.

– Запомни, девочка: каждому мужику нужно знать, что где-то есть та, кто любит и ждет. Даже самому распоследнему завсегдатаю придорожных борделей и стрип-клубов.

– Ага. А ей каково, ты не думал? – протянула Эмбер, которой совсем не пришлась по нраву роль Пенелопы в вечном ожидании загулявшего Одиссея.

– Вот поэтому вы до сих пор не переспали, – сделал неожиданное заключение Дон, вставая из-за стола.

Услышав это, Эмбер закашлялась, подавившись кофе.

–Приятно, что ты больше со мной не споришь, – заключил он, а Эмбер подумала, что ей и правда надо возвращаться, чтобы сохранить в памяти как можно больше дней с Дином.

В тот же день она выехала из дома и к вечеру добралась в Су-Фолс. Дом выглядел так, словно хозяин был дома, однако, обойдя комнаты, Эмбер нигде не нашла Бобби. Решив, что он куда-то вышел, она на всякий случай заглянула в его спальню и увидела, что охотник крепко спит. Она негромко позвала его, однако тот не ответил, и Эмбер оставила его в покое до утра.

Однако и утром ничего не изменилось. Проснувшись, она застала ту же гнетущую тишину пустого жилья. Эмбер снова заглянула в спальню и увидела, что Бобби по-прежнему спит. Это было не просто странно, а совершенно не похоже на него. Отогнав от себя самые жуткие страхи, Эмбер попробовала растолкать его, но у нее ничего не получалось. Его дыхание было ровным, температура нормальной, но он совершенно не реагировал на ее крики и толчки.

От ужаса у Эмбер вспотели ладони. Это могла быть магия, и тогда она должна была что-то предпринять. Но что, если это не магия, а какое-то редкое заболевание? Или инсульт или еще что? Эмбер была совсем не сильна в симптоматике болезней и чувствовала себя совершенно беспомощной. В таких случаях она всегда просила совета у Бобби. Ну, или у Дона. Но Дон тоже не был врачом, а еще он был далеко. Ну не могла же она, в самом деле, жечь его, как Дина, каленым железом своего магического перстня, не зная причины этого состояния!

Она решила подождать еще пятнадцать минут, то выходя из комнаты, то снова возвращаясь. Но, как она и ожидала, ничего не изменилось.

«А, может, все же магия?» – с надеждой подумала она, пытаясь припомнить случаи такого загадочного беспробудного сна. К сожалению, кроме «Спящей красавицы» на ум ничего не приходило.

«Поцеловать Бобби? Нет! Это слишком!» – отмахнулась она от этой дикой идеи. «Но хуже-то всё равно не будет? А что, если этим ты его разбудишь?» – говорил ей голос совести. – «В конце концов, кроме тебя и Бобби, этого никто не узнает. Да и то, если это сработает и он очнется». Эмбер нервно зашагала взад и вперед по комнате, тихим голосом умоляя охотника, чтобы он очнулся, однако всё было напрасно.

– Ладно, была – не была, – решила она. – Хуже уже точно не будет.

И прошептав «Прости меня, Бобби», наклонилась и поцеловала его в губы. Хороший знак – они были теплые. Плохой – это не дало никакого эффекта.

– Ну, зато теперь я могу с чистой совестью заявить, что сделала всё, от меня зависящее, – сказала сама себе Эмбер, и решила, что пришел черед вызывать врачей.

Скорая приехала через пятнадцать минут после вызова. Врач осмотрел Бобби и с озабоченным видом вышел из комнаты.

– Ну как? – спросила Эмбер, мерившая шагами коридор перед спальней.

– Ничего не понимаю. Все жизненные показатели в норме. По крайней мере, на первый взгляд. Но для более глубокого исследования, боюсь, нам придется забрать мистера Сингера в больницу.

– Но вы же сможете его разбудить? – умоляюще сложила руки Эмбер.

– Могу обещать, что мы сделаем для этого всё возможное, – постарался успокоить ее врач, но она видела, что он был озадачен не меньше нее.

Когда Бобби отвезли в больницу, Эмбер поняла, что ей не справиться без помощи Винчестеров, и набрала номер Дина.

– Эмбер? – так удивленно проговорил он, словно ему звонила Анджелина Джоли.

– Да. А что, я не вовремя? – спросила она.

– Нет. Просто удивился, что ты звонишь мне, а не Сэму.

– Ну, прости, что отвлекаю. Я могу позвонить ему, если говорить со мной – ниже твоего достоинства! – разозлилась сразу на весь белый свет Эмбер.

– Нет, конечно! Я тебя слушаю. Что-то случилось?

– Случилось, – неожиданно для себя самой всхлипнула Эмбер, осознав внезапно, что Сэм с Дином могут даже не застать Бобби в живых. – Это Бобби. Он в больнице. С ним что-то случилось, но врачи не могут понять что. И я тоже ничего не понимаю. Если бы я знала, что это магия, но я не понимаю, что это может быть за магия. Он же всего лишь ездил охотиться на вампиров. Может, они заразили его, и это какой-то вампирский вирус? А потом он проснется и тоже станет вампиром?

Она тарахтела без умолку, чувствуя, как ее страхи, облекаясь в слова, становятся чуть меньше. Но Дину это не особо помогло разобраться в происходящем.

– Стой! Хочешь сказать, что Бобби укусил вампир? – переспросил он.

– Что? Нет, конечно. По крайней мере, врачи не нашли у него никаких видимых повреждений. Я имела в виду, что вдруг это какой-то вирус, который переносят вампиры…

– Эмбер, поверь мне, вампирами так не становятся. Сколько, говоришь, он спит?

– Мне кажется, не меньше суток. А, может, и больше. Просто я только вчера вернулась, и мы не созванивались с ним почти неделю. Он так увлекся этой своей охотой, что ему было не до меня… И теперь я даже не знаю, что с ним случилось, – снова всхлипнула она.

– Так, спокойно, – приказал ей Дин, и уже одного тона его голоса ей хватило, чтобы почувствовать себя увереннее.

– Сначала нам надо выяснить, чем занимался Бобби, и тогда мы найдем причину его состояния. Попробуй поискать среди его вещей, ты же знаешь, где он держит сумку, когда возвращается с охоты?

– Конечно. Если успевает вытащить ее из багажника, то относит к себе в комнату, а материалы потом разбирает. Что-то откладывает, что-то выкидывает… – припомнила Эмбер.

– Вот и отлично! Поищи везде, даже в мусорке, а потом, как что-то выяснишь, перезвони. Мы выезжаем.

– Отлично! – обрадовалась Эмбер. Именно этой новости ей не хватало, чтобы вновь почувствовать прилив сил. И, полная надежд, она занялась поисками улик.

========== ЧЕТВЕРТАЯ ЧАСТЬ. Глава 14. Неприличное предложение ==========

Последовав совету Дина, Эмбер очень быстро нашла то, что искала, в дорожной сумке Бобби, которая так и стояла не распакованная рядом с диваном в гостиной, после чего снова набрала его номер.

– Дин, я выяснила. Вы все еще в Пенсильвании?

– Да, но не волнуйся, мы уже выезжаем.

– Нет, не спешите. Оказывается, Бобби тоже был там. Он ездил в Питтсбург, где расследовал смерть некого доктора Грегга. Дин, этот доктор занимался проблемами сна и умер, умер тоже во сне, – всхлипнула Эмбер. – А что, если и Бобби…

– Не говори так! У этого доктора Грегга не было нас. Мы со всем разберемся. Но послушай, раз он вернулся, значит, дело было закончено?

– Я так не думаю, – ответила Эмбер, вертя в руках книгу, лежавшую на тумбочке рядом с кроватью Бобби. Сначала она не обратила на нее внимания, но теперь, узнав о его последнем расследовании, поняла, что эта книга, посвященная путешествиям в сны других людей, была там не случайно.

– Кажется, он вернулся, чтобы лучше изучить вопросы путешествия в страну грез, – добавила она.

– Не понял? Хочешь сказать, Бобби собирался залезть к кому-то в голову? – уточнил Дин.

– Или хотел узнать, не залез ли кто-то в голову доктору Греггу, а также каким образом это можно сделать, – ответила Эмбер.

– И что же написано в этой книге?

– Что это средство существует. Для этого нужна определенная сноровка, сонный корень и ДНК того человека, в чью голову собираешься залезть.

– Супер! Значит, чтобы залезть в голову Бобби…

– Нам нужен африканский сонный корень и кусочек Бобби, – закончила за него Эмбер. – Я могу попытаться всё найти и попробовать разбудить его…

– Нет, стой! Нельзя лезть туда, пока мы не узнаем, какие именно силы встревожил Бобби. Сначала мы пойдем по следам его расследования, а потом позвоним тебе. А ты разыщи на всякий случай этот сонный корень, договорились? – предложил ей Дин, понимая, что она всё равно не сможет сидеть без дела.

– Хорошо, но ты же понимаешь, что любое промедление грозит ему смертью?

– Обещаю, мы поторопимся, – успокоил ее Дин и положил трубку.

А Эмбер обхватила себя руками, чтобы унять внезапно охватившую ее дрожь. Мысль о том, что сейчас во сне Бобби борется с какой-то смертельной опасностью и может погибнуть… Стоп! Смерть во сне! Она уже где-то слышала об этом. Ну да, конечно! Богл, насылающий морок! Она уже собралась звонить Дину, чтобы рассказать новую версию, но тут вспомнила, что богл мог насылать морок, только находясь в доме, в котором жил. А она сама провела здесь недавно обряд очищения. Да и у Бобби в каждом углу и над дверьми было навешано такое количество амулетов, что любой богл загнулся бы в первые же сутки, если бы не сбежал, сверкая пятками. Видимо, версия с путешествиями во сне была самой правильной.

И Эмбер вспомнила о сонном корне. Сказать по правде, она раньше никогда о нем не слышала и не очень представляла, кто сможет его достать, если его не окажется в магазинах оккультных товаров.

К сожалению, ее опасения оправдались – корня нигде не было, и доставить его могли не ранее, чем через неделю, что совершенно не устраивало Эмбер.

В расстройстве она позвонила Дину, но он был поразительно спокоен.

– Не волнуйся, мы уже всё нашли, – ответил он.

– Нашли? Но как? – изумилась Эмбер.

– Скажем так, у нас свои источники, – уклончиво ответил он.

– Ясно, не хочешь говорить. А что насчет зацепок?

– Негусто. Есть тут один парень, Джереми Фрост, он из пациентов доктора Грегга, но не похоже, что он замешан, – ответил Дин. – В общем, сейчас нам нужна ДНК Бобби, так что мы едем к вам. Надеюсь, ночью будем. До встречи, Эмб.

Когда Дин положил трубку, Эмбер какое-то время ходила по комнате, пытаясь придумать, чем занять себя в ожидании Винчестеров, но все ее мысли вертелись вокруг тайного поставщика сонного корня. Им могли оказаться, к примеру, Белла или Руби. Но в обоих случаях всё это совершенно не нравилось Эмбер. Конечно, могло статься, что корень помог достать кто-то из охотников, но зачем бы в таком случае Дину понадобилось это скрывать?

Чтобы отвлечься, Эмбер сунула в сумку книгу Бобби и поехала к нему в больницу. Раз уж толку от нее немного, она просто побудет рядом с охотником, а заодно почитает книгу и, может, к приезду Винчестеров узнает что-то полезное.

В итоге, чтение и правда пригодилось. Эмбер узнала, что путешествие во снах – занятие весьма опасное, особенно, если сон контролировал кто-то извне. Но те, кто отправлялись в путь по чужим мозгам, тоже могли запастись якорем, то есть человеком, который обладал некими сверхспособностями, и мог, в случае чего, вытащить их обратно в реальность. Для этого нужно было сделать амулет, сотворить заклинание с медной булавкой, чтобы при необходимости уколоть ей путешественника и пробудить его. Главным условием было выпить настой сонного корня одновременно с теми, кто отправлялся в чужой сон, но только добавить в него корень горечавки, цветки аконита и отвар из змеиного языка. К счастью, все эти ингредиенты у Эмбер имелись. Ну а сонный корень парни везли с собой. Значит, она тоже сможет им пригодиться и, при необходимости, спасти от неведомого злодея.

Эмбер не терпелось применить свои таланты на практике. Поэтому она срезала прядь волос Бобби и позвонила Дину, сказав сразу же ехать к дому, где она будет ждать их со всем готовым.

– А у вас никаких перемен? – со смесью страха и надежды в голосе спросил Дин.

– Нет. К счастью или нет, но пока всё по-прежнему, – ответила Эмбер.

– Хорошо. Мы будем минут через сорок. Жди нас и ничего не предпринимай.

– Поверь, если бы могла, уже давно бы что-нибудь сделала. Одна беда – корешок у вас.

– Вот и отлично, – ответил он и закончил разговор, а Эмбер села в машину и поехала домой.

Не успела она достать и приготовить все ингредиенты для своего зелья, как фары «импалы» осветили двор, и уже через минуту парни были у дверей.

– Ты вскипятила воду? – сразу перешел к делу Дин, даже не поприветствовав ее после двухнедельной разлуки.

– Э-э, да… – ответила она, понимая, что сердиться глупо и в то же время не в силах избавиться от чувства обиды.

– Отлично. Давай быстрее приготовим отвар и отправляемся в мозги Бобби, – с преувеличенным энтузиазмом ответил Дин.

Эмбер покосилась на Сэма, в надежде выяснить причину такого бодрого настроя, но тот лишь пожал плечами и дежурно чмокнул ее в щеку.

– Ну вот, всё готово, – спустя какое-то время сказала Эмбер, процеживая отвар для себя и для Винчестеров.

– А это еще что? – указал Дин на стакан с ее зельем.

– Это ваша страховка, – ответила она, предвкушая споры и пререкания из-за ее участия в деле.

– Не понял? Какая еще страховка? – спросил Дин, но Сэм смотрел с не меньшим интересом.

– Я буду вашей страховкой, что тут непонятного, – ответила она, злясь из-за того, что эти разговоры отнимают у них драгоценное время

– И как же это работает? – спросил Сэм. – Тебе грозит опасность?

– Не большая, чем вам. Вернее, на самом деле вообще не грозит, я просто должна буду быть здесь и держать вас за руки. И когда вы будете присутствовать во сне Бобби, я буду просто наблюдать за вами, словно по телику. И если увижу, что всё плохо, то смогу разбудить вас, уколов вот этой булавкой, – показала Эмбер на только что сделанный амулет.

– Не нравится мне это, хотя даже сам не знаю, почему, – пробормотал Дин.

– А мне кажется, что это хорошая идея, – внезапно поддержал ее Сэм. – Представь, что мы спецагенты, а Эмбер наш связной.

– Точно, виртуальный связной, – ухватилась она за эту идею.

– Ладно, связной. Только ты там полегче. И не тащи нас наружу, пока мы сами тебя об этом не попросим, поняла меня? – и Дин сурово взглянул на нее.

– Поняла, не маленькая, – ответила она.

И добавив в стаканы с зельем мелко нарезанные волосы Бобби, охотники чокнулись и залпом выпили содержимое.

Какое-то время казалось, что ничего не происходит. Эмбер видела Сэма и Дина в гостиной Бобби, и они обсуждали отсутствие какого-либо эффекта от зелья. Но тут Сэм подошел к окну и отметил, что пошел дождь, причем снизу вверх. И тут им стало ясно, что корешки заработали. Вскоре очертания комнаты поменялись, и она приобрела тот вид, который, вероятно, имела много лет назад, до смерти жены Бобби. Все вокруг было прибрано, обои на стенах еще не утратили свой нежно-розовый цвет, а место книг на полках, столах и полу занимали разнообразные сувениры, коврики и сервизы. Всё говорило о присутствии в доме женской руки. Эмбер даже подумала, что понимает желание Бобби не просыпаться. Однако самого хозяина, да и его жены нигде не было видно.

Сэм с Дином искали его и, следя за происходящим их глазами, Эмбер увидела ухоженный сад перед свежее побеленным домом, затем ряды комнат, а потом, наконец, самого Бобби. До ужаса испуганного, словно загнанный зверь. Сперва Эмбер не могла понять причину его страха, однако затем, когда из кухни вышла женщина с ножом в груди, она начала понимать. Это была жена Бобби, которая, как он однажды рассказал ей, была одержима демоном. А он, в тот момент совершенно не знакомый с подобной чертовщиной, не придумал ничего лучшего, чем убить её. И вот теперь она являлась ему в кошмаре этого идеально устроенного мира, который был похоронен им на самом дне памяти, чтобы пробудить никогда не покидавшее его чувство вины, чтобы убить его этим самым чувством.

В то же время Сэм, находящийся снаружи, наткнулся на какого-то странного парня, который, по его собственному признанию, оказался тем самым убийцей из сна. Он набросился на Сэма с битой, явно собираясь убить его, и Эмбер уже хотела вернуть его в реальность, но к счастью, Дин успел вовремя. И в тот момент, когда женщина стала колотить в дверь, за которой укрылись Бобби и старший Винчестер, Дин успел убедить старого охотника, что всё происходящее – лишь сон. И в самый последний миг, когда дверь трещала под напором ударов покойницы, Бобби нашел в себе силы очнуться, прогнав кошмар.

В тот же миг Дин, Сэм, а за ними и Эмбер очнулись.

– Ну что, у нас получилось? – посмотрел на них Дин.

– Надо позвонить в больницу, – ответила Эмбер.

– Нет, тут ехать десять минут, если быстро. Хочу видеть это своими глазами, – возразил Дин. – Вы со мной?

И не получив возражений, бегом направился к машине. Эмбер с Сэмом спешили следом, молясь про себя, чтобы Бобби встретил их своим привычным приветствием, а не крепким сном безучастного ко всему человека.

К счастью, их надежды оправдались. Однако, обретя одно, они потеряли другое. Парень, едва не убивший Сэма оказался тем самым подопытным доктора Грегга, Джереми, с которым Дин распивал пиво во время допроса и в чьей невиновности был уверен. И вот теперь у Джереми была его ДНК, а значит, жизнь Дина находилась в такой же опасности, как недавно жизнь Бобби.

– И что же мне теперь, не спать, пока мы не отловим этого гада? – с возмущением воскликнул он, когда Бобби рассказал о том, как точно таким же образом попался на крючок Джереми Фроста, парня утратившего способность видеть сны, однако сохранившего ай-кью гения, несмотря на то, что в детстве папаша колотил его по голове бейсбольной битой.

– Ну, будем надеяться, что он не успел далеко ускользнуть, – предположил Сэм. – В любом случае надо возвращаться в Питтсбург, чтобы с ним встретиться и потолковать.

– А перед этим не забудь запастись кофе, Дин, – вмешался Бобби. – Сон для нас сейчас смерти подобен.

– Можно мне с вами? – спросила Эмбер, до этого молча наблюдавшая за происходящим.

– Почему нет? – пожал плечами Дин. – Хуже уже точно не будет, если ты, конечно, не станешь пить на брудершафт с этим Джереми.

– Не буду, – с готовностью согласилась она. – К тому же я могу пригодиться и как ваша связь с реальностью, если вдруг что…

– Будем надеяться, что мы найдем Джереми, и нам больше не придется путешествовать на ту сторону луны. Не очень приятно было получать от него битой, даже во сне, – вмешался Сэм.

Не тратя больше времени, Эмбер и Винчестеры собрали все необходимое и, попрощавшись с Бобби, выехали из города. В обычное время дорога заняла бы у них пятнадцать часов, но Дин был так накофеинен, что гнал почти нигде не останавливаясь и не снижая скорости, так что они добрались до места назначения на два часа раньше, чем планировали.

К сожалению, Джереми действительно оказался парнем не промах и не стал дожидаться, пока за ним явятся охотники. Его не было ни в университете, ни в общежитии, ни в одном кафе и клубе Питтсбурга, где его раньше видели. Эмбер попробовала прочитать заклинание на поиск, но, видимо, парень, путешествуя по чужим мозгам и управляя видениями, овладел какой-то техникой, укрывшей его от ее амулета.

– Не представляю, что делать. Этот Джереми прячется, словно ящерица между камней. Может, его уже вообще нет в городе, – по истечении вторых суток пробормотала она, чувствуя, что если будет моргать чуть медленнее, то заснет.

Дин предлагал им с Сэмом поспать, но их тревога за него была столь сильна, что они вместе глушили литрами кофе, который, однако, уже перестал на них действовать.

– Интересно, сколько нужно не спать, чтобы появились глюки? – бесцветным от усталости голосом спросил Сэм, глядя в темноту за окном «импалы», припаркованной в безлюдном месте на окраине Питтсбурга.

– Трое суток? – так же невыразительно предположила Эмбер.

– Всё, хватит, – не выдержал Дин, которому надоело бороться со сном и выслушивать эти бессмысленные разговоры. – Я собираюсь поспать!

– Стой! нет! Ты не можешь! А как же Джереми? – наперебой набросились на него Эмбер с Сэмом.

– Мне надоело его искать. Хочет – пусть сам приходит. Тогда и поговорим, – ответил Дин.

– Нет, я не пущу тебя одного, – возразил Сэм, выдернув волос с головы Дина. – Если уж отправляться, то вместе.

– Тогда и я с вами, – вмешалась Эмбер, выдернув другой волос. – К тому же мое зелье уже готово.

– Ну что ж, давайте попробуем, – ответил Дин, не имевший сил сопротивляться, и почти мгновенно заснул.

Сэм с Эмбер залпом выпили зелье и, взяв Винчестеров за руки, она последовала за ними в мир грёз Дина.

Лучше бы она этого не делала. Потому что в мире тайных желаний Дина Винчестера царила вовсе не она, а Лиза, его бывшая подружка с сыном по имени Бен, которого Дин, видимо, считал своим.

Когда Эмбер увидела ее, сидевшую на лужайке с корзиной для пикника и Дина, во все глаза смотрящего на нее, ее сердце болезненно сжалось.

«Уходи, отвернись!» – шептала себе Эмбер, но не могла отвести глаз, когда Лиза предложила Дину побыть с ней, а затем призналась в любви.

При этих словах, руки Эмбер задрожали. Казалось, еще чуть-чуть – и она слышит ответное признание Дина. Не в силах бороться с собой, она выпустила ладони Винчестеров, сама себя уколола булавкой и, задыхаясь, выскочила из машины.

Ее злость на Дина и на Лизу была настолько сильна, что казалось, еще немного, и она разорвет на части её и всё вокруг. Боясь причинить кому-то вред и будучи не в силах бороться с собой, Эмбер бросилась бегом через поле, расстилавшееся за рощей, огораживавшей его от дороги. Стебли сухой травы хлестали ее по лицу, но она ничего не замечала, а лишь бежала вперед, надеясь, что если устанет, то и эмоции, разрывающие ее изнутри, ослабеют. Наконец, добежав почти до края поля, она остановилась и, будучи не в силах бороться с собой, в бессильной ярости упала на колени и стукнула кулаками по земле. Она била ими, размазывая руками по лицу грязь и слезы, пока не ощутила, что железный обруч, сковавший сердце, немного ослаб, в то время как земля под ней заходила ходунами, а в небе собрались грозовые тучи, вдали загремел гром и засверкали молнии.

– Кх, кх, – откашлялся кто-то рядом, и, подняв глаза, Эмбер увидела перед собой мужчину средних лет в дорогом костюме и со следами трехдневной небритости на лице. Его облик настолько контрастировал с окружающей средой, что она лишь изумленно уставилась на него, не зная, что следовало говорить в таких случаях.

– Как вы на нее похожи! Не будь я уверен, что она умерла… – пробормотал мужчина, глядя на Эмбер с не меньшим удивлением.

– Чего? – не поняла она и приняла протянутую незнакомцем руку, чтобы подняться.

– Не важно, забудьте, – небрежно отмахнулся он. – Я к вам, вообще-то, с деловым предложением.

– Вот как? – подозрительно взглянула на незнакомца Эмбер.

– Вас же зовут мисс Уайтстоун? – уточнил тот.

– Допустим, – сложила она на груди руки, приняв оборонительную позицию.

– И, кажется, вы не совсем равнодушны к некому Дину Винчестеру. Так вот, у меня к вам есть одно прекрасное предложение, от которого вы не сможете отказаться. Что вы скажете, если я предложу вам десять лет счастливой жизни, во время которых он будет безгранично предан вам, будет любить вас и носить вас на руках?

– А потом что? – настороженно спросила Эмбер, уже догадываясь, кто перед ней и куда он клонит.

– А потом вас встречу я, и, может, тоже буду любить вас и носить на руках, – улыбнулся незнакомец, но его глаза были холодны, а за его улыбкой Эмбер разглядела мрачное и злорадное выражение.

– Хотите, чтобы я продала душу в обмен на душу Дина Винчестера? – произнесла она, чувствуя, что ее легкие словно обожгло огнем, когда она произнесла его имя.

– Ваша проницательность не может не восхищать. Скажу больше, вы не только получите Дина, но и ваши магические силы многократно возрастут. Вы не встретите никого, равного себе по способностям!

– Вы предлагаете мне гореть в аду за Дина Винчестера, – повторила Эмбер, не слушая его. – Серьезно? Знаете, что я вам скажу: пусть он отправляет туда, где ему самое место, и больше не приближайтесь ко мне с подобными предложениями!

И проговорив это, Эмбер круто развернулась, в гневе топнула ногой и зашагала обратно к автомобилю.

– Настоящая ведьма! – с нескрываемым восхищением произнес незнакомец, но когда Эмбер оглянулась, чтобы сказать ему пары ласковых, на поле никого не было.

А она чувствовала, что чем ближе подходила к «шевроле», тем меньше становилась ее злость. Дойдя до середины поля, она осознала, что оставила парней без помощи и что, возможно, они сейчас из последних сил борются с каким-нибудь неизвестным злом, в то время как она лелеет свою обиду и ревность. И, забыв о Лизе, Эмбер со всех ног бросилась обратно, в то время как с неба полил ледяной дождь.

Однако когда она вернулась, Дин и Сэм уже не спали.

– Вы живы! – только и смогла проговорить она, радуясь, что ее истерика не стоила им жизни.

– Да, к счастью, мы решили нашу маленькую проблему. Вернее, Сэм решил, – ответил Дин, и даже в темноте машины Эмбер заметила, насколько он бледен. Видимо, появление Лизы было единственным приятным событием в его сновидении.

– А теперь поехали и снимем номер в каком-нибудь мотеле. Мне еще никогда так не хотелось растянуться в мягкой кровати на чистых простынях, – добавил Дин, ударяя по газам.

– А я пока позвоню Бобби. Скажу ему, что он может спокойной спать, – не глядя на Эмбер, проговорил Сэм. Он явно сердился на нее, и она чувствовала, что ей не избежать выволочки, но радость от того, что они выпутались из этой передряги, придавала ей мужества.

Впрочем его хватило только до того момента, когда Дин ушел в душ, а они с Сэмом остались наедине.

– Значит, тебе удалось победить этого чертового гения? – спросила она, не желая оттягивать неприятный разговор.

– Да, удалось. Но где была ты, Эмбер? Я звал тебя, неужели ты не слышала? Этот парень едва не превратил меня в фарш своей бейсбольной битой, – гневно взглянул на нее Сэм.

– Прости, в какой-то миг я просто потерялась… – ответила она, опуская глаза и чувствуя, что краснеет.

– Потерялась в полях среди грязи? – уточнил он, и Эмбер вспомнила о своей ночной пробежке через поле и увидела, что вся ее одежда, а также руки заляпаны землей.

– Мне просто стало нехорошо, надо было выйти на воздух, – пролепетала она, чувствуя, как малодушно звучат ее объяснения. Ведь надо было признать, что она просто не справилась со своим заданием, когда ей надо было всего лишь держать парней за руки и вовремя вернуть к реальности.

– Ты видела сон Дина, – не нуждаясь в ее ответе, произнес Сэм. – Видела Лизу.

Эмбер молчала, судорожно вертя в руках край куртки. Она чувствовала, что должна что-то сказать, но пережитое потрясение, а также дни и ночи без сна лишили ее всякой возможности трезво мыслить, и она просто не находила слов.

– Прости меня, я виновата, – смогла, наконец, пробормотать она. – Я не смогла совладать с ревностью, не справилась с заданием…

– Ладно, проехали, – сжалился над ней Сэм и прижал к груди. – Я просто не думал, что твои чувства к нему настолько сильны. Мне жаль, что ты это увидела. К тому же, я уверен, что о тебе он тоже беспокоится.

– Не надо, Сэм, – покачала головой Эмбер, у которой перед глазами всё расплывалось из-за набегающих на глаза слез. – Мы оба знаем, что это не те чувства, что нужны влюбленной девушке.

– Кто здесь влюблен? – вмешался вышедший из душа заметно повеселевший Дин.

– Никто, – отворачиваясь, чтобы он не видел ее слез, проговорила Эмбер. Для себя она уже решила, что утром отправится обратно в Детройт.

Раз для нее не было места в сердце Дина Винчестера, она должна была держаться подальше от него.

Но позже, ночью, когда она засыпала после горячего душа, под мягким одеялом, ей вспоминалась не Лиза и даже не Дин, а загадочный незнакомец, предложение которого она так поспешно отвергла.

========== ЧЕТВЕРТАЯ ЧАСТЬ. Глава 15. Дом, милый дом ==========

Эмбер сделала всё, как планировала. На следующее утро после разборок с Джереми Фростом она собрала вещи и, пока парни спали, попыталась незаметно выскользнуть из номера. Однако дернув за ручку, она обнаружила, что дверь заперта.

– Куда-то торопишься? – пробормотал Дин и, прищурившись, посмотрел на нее.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю