355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Crazy_Hatty » Наследница ведьм (СИ) » Текст книги (страница 15)
Наследница ведьм (СИ)
  • Текст добавлен: 28 марта 2017, 12:00

Текст книги "Наследница ведьм (СИ)"


Автор книги: Crazy_Hatty



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 69 страниц)

– Он просто идиот! И ты тоже, если не понимаешь, почему мы хотим его спасти! – воскликнула Эмбер и выскочила из машины, затормозившей перед домом Эшли Смит.

– Эй, не так быстро! – спешил он за ней следом. – Сама убедишься, что я прав, когда он узнает всю правду.

– Давай больше не будем о нем. Я жутко проголодалась и не хочу спорить и ссориться в такой чудесный вечер моего первого спасения пострадавших от сверхъественных сил, тем более, с моим партнером.

– Договорились, партнер. Пойдем лучше пригубим вина и преломим вместе пиццу, – похлопал ее по плечу Дон и они вошли в дом.

========== ЧЕТВЕРТАЯ ЧАСТЬ. Глава 6. Превращение ==========

Разумеется, пребывание в гостях у Дона не могло ограничиться простым ужином. Не успев проглотить последний кусок пиццы, Эмбер устремилась в хранилище в подвале, откуда вернулась с толстым томом магической энциклопедии.

– Ни минуты покоя? Всё думаешь, как бы обхитрить того, кого обхитрить невозможно? – вздохнул Дон, разместившийся перед телевизором с бутылкой пива.

– А ты все наблюдаешь за любовными играми антилоп, – прокомментировала Эмбер происходящее на экране.

– Ну и что? Антилопы – очень даже грациозные животные, хотя им никогда не сравниться в изяществе с гончими, – мечтательно вздохнул он.

– Фу! Только не начинай обсуждать со мной достоинства разных пород! – воскликнула Эмбер. – Я иду к себе. Вернее, я хотела сказать, в гостевую спальню. Почитаю, и баиньки.

– А как же Дин, Сэм, Бобби и тридцать три других охотника?

– Нет никаких тридцати трех охотников! А к Сэму с Дином я присоединюсь попозже, у них там и без меня дел хватает. Демоны и прочая нечисть.

– А ты с демонами предпочитаешь дел не иметь?

– Признаюсь честно, я их слегка побаиваюсь, да и они меня сильно недолюбливают. Подозреваю, что здесь не обошлось без моей прародительницы – кому-то она явно насолила, – вздохнула Эмбер, вспомнив свою последнюю встречу с Азазелем и демоном в номере мотеля.

– Ну да, твоя прапрапрабабка была та еще штучка. При жизни со своим характером нажила себе кучу врагов, а уж в аду, думаю, и подавно.

– Постой! Тебе известно о Маргарет? И что же ты о ней знаешь? – встрепенулась Эмбер, сгоравшая от любопытства при упоминании всего, что касалось ее прародительницы, наградившей весь свой род то ли даром, то ли проклятием.

– Да ничего конкретного, кроме того, что она была вдовой и у нее была дочь Розабелл, о которой, ты, наверное, и без меня слышала. И еще, что ее собирались выдать замуж за какую-то местную шишку, какого-то крутого парня, который то ли сам был друидом, то ли близкой родней друидов, а она взяла – и переметнулась к другому нехорошему парню, прибравшему ее душу взамен на сверхъестественные способности. Доходили слухи, что это был сам Люцифер. Не знаю, так это или нет, но она за это поплатилась и была сожжена в назидание другим таким же дурочкам, – рассказывал Дон, глядя на экран невидящим взглядом.

– Ух ты! А что известно о ее первом муже? Как она овдовела? Как звали того, кого она отвергла? – засыпала его вопросами Эмбер.

– Вот этого, извини, сказать тебе не могу. Да и эти сведения я знаю исключительно от Анабелл, а произошло это всё так давно, что скорее смахивает на семейные легенды, чем на правду. Почти пятьсот лет уж минуло. Сомневаюсь, что кто-то скажет тебе что-то конкретное.

– Ну, разве только какой-нибудь демон, – задумчиво проговорила Эмбер.

– Ага, только запомни, что врут демоны так же часто, как дышат… Черт, правда, я не уверен, дышат ли они, – задумчиво почесал он за ухом.

– Не переживай, я тебя поняла, – похлопала его по плечу Эмбер. – Ну ладно, пойду к себе и вздремну. Спокойной ночи.

Однако на самом деле Эмбер совсем не могла спать, вновь и вновь возвращаясь мыслями к рассказу Дона. Она не была уверена, скрывается ли за событиями земной жизни Маргарет секрет ненависти Азазеля к их роду, но не сомневалась, что из бурного прошлого бабушки могли всплыть не менее жуткие и, что самое ужасное, все еще живые твари, которые в один прекрасный день могут явиться за ней, Эмбер. Впрочем, усталость вскоре взяла верх над всеми тревогами, и она крепко заснула, даже не открыв энциклопедию.

Проснулась она от звонка мобильника.

– Эмбер, не посоветуешь, что делать, когда ужасно хочется материться? – раздался из трубки голос Бобби, едва она нажала на ответ.

– Посчитать до десяти? – сонным голосом спросила она.

– Ты даже не представляешь, как тебе повезло, что ты сейчас далеко. Мы там телефон с парнями оборвали. Ты хоть представляешь, как мы беспокоились?! – не унимался он.

– Правда? – сладко потянулась она.

– Ты что, до сих пор спишь? На часах уже полдень!

– Бобби, вчера у меня была первая в моей жизни охота. Как ты думаешь, чем я должна заниматься?

– Это не охота, а сумасбродство! И если ты еще хоть раз…

– Знаю-знаю, если я еще раз влипну во что-то рисковое и сама не погибну, то вы меня убьете, – покорно проговорила Эмбер.

– То-то же, – уже более мягким тоном произнес Бобби. – Ну что, когда тебя ждать обратно? Или наша великая ведьма уже так крута, что собирается охотиться самостоятельно?

– Вообще-то я хотела здесь еще немного задержаться… – начала она.

– О Боже! И каких еще самоубийственных глупостей мне ожидать?! – воскликнул он.

– Никаких! Вчерашнее происшествие произошло спонтанно. Обещаю больше ни во что не ввязываться.

– Эту песню я слышу с тех пор, как впервые увидел тебя.

– Но, Бобби, со мной же действительно ничего не произошло! – воскликнула Эмбер.

– Ладно, на первый раз прощаю. Но ты там не сильно задерживайся, договорились?

– Обещаю! И знаешь еще что, Бобби…

– Ну, что еще? – строго спросил он.

– Хоть у меня и нет семьи, но, когда я говорю с тобой, мне кажется, что она у меня есть…

– Ладно-ладно, не подлизывайся, – после короткой паузы ответил он. – И возвращайся. Мне тебя тоже не хватает.

***

Спустившись вниз после разговора с Бобби, Эмбер нашла в холле записку от Дона, где он сообщал, что не вернется до вечера. Она решила воспользоваться свободным временем, съездила в магазин за продуктами, прибралась на первом этаже, а затем устроилась на диване с тарелкой мороженого, чашкой кофе и вчерашней энциклопедией. Книга целиком поглотила ее внимание. Особенно ее заинтересовала приписка возле главы о превращениях, сделанная карандашом, которая гласила «коробок с волшебными палочками, шкаф «В» полка «G»».

– Так-так, – сказала сама себе Эмбер. – Могу поклясться, что я наткнулась на настоящее сокровище.

И, опасаясь, как бы на пороге не появился Дон и не остановил ее, пулей слетела вниз по лестнице в хранилище. Она без труда нашла шкаф «В» и полку «G», вот только с поиском волшебных палочек вышла заминка. На этой полке стояло огромное множество всяких коробков, шкатулок и прочих мелких ящичков, причем на некоторых из них стояли защитные заклинания, так что Эмбер сразу поняла, что без подготовки их лучше не открывать. Она заметно сникла при виде всего этого многообразия, и уже собралась отказаться от мысли об использовании волшебных палочек, как вдруг ее взгляд упал на маленький коробок, на котором уже знакомым ей почерком было написано «см. Энцикл. колд. т.3 с.35». Ну точно! Та самая страница, где она нашла первую приписку!

Эмбер осторожно взяла коробок в руки, словно готовую в любой миг разорваться бомбу, и бережно понесла его наверх, еще не совсем представляя, открывать его или нет, и, если да, то где.

Однако едва она поднялась наверх, как нос к носу столкнулась с Доном. Он уже успел одеться и вид у него был очень встревоженный.

– Привет, – улыбнулась ему Эмбер. – Всё хорошо?

– Не похоже, – вздохнул он. – Я тут общался с несколькими кобелями из разных стай и они рассказали не самые приятные новости.

– И о чем же болтают кобели в Детройте? – иронично подняла брови Эмбер.

– О том, что псы по всему городу видят призрак Брана, пса великого Финна Мак-Кумала.

– Чего? – не поняла Эмбер. – И это плохо?

– В том-то и дело, что плохо, – нахмурился Дон.

– И кто же этот Бран? Какой-то собачий бог?

– Боже, Эмбер! Это один из величайших псов Британских островов, а может, самый великий. О нем слагали легенды, в его честь названы скала и замок в Ирландии! Он столько раз помогал своему хозяину в боях, что стал поистине легендарным.

– И что же плохого в его появлении?

– Дело в том, что Бран боролся с самыми жуткими демонами, и почти всегда побеждал их. И уже много столетий всем псам известно, что появление призрака Брана является предзнаменованием великого зла.

– Ничего себе! – присвистнула Эмбер. – Целая собачья мифология!

– Не собачья, а ирландская. Хотя в одном ты права, призрак Брана в последнее время являлся только псам. Именно из-за этого они иногда дружно воют ночами, предчувствуя появление древнего зла.

– Да уж, Дон, умеешь ты нагнать ужаса. У меня даже мурашки побежали!

– Я не нагоняю ужаса. Я хочу, чтобы ты уехала и держалась подальше от Детройта какое-то время.

– Нет! Глупость какая! К тому же, раз я решила быть охотницей, то не стану бежать от опасности. Давай, лучше я позову Бобби и Винчестеров и все вместе мы разберемся с этим монстром.

– Нет уж, уволь меня от знакомства с этими твоими охотниками! Да и спасать тут пока не от кого. Тварь еще не появилась и неизвестно, когда появится.

– А может так быть, что не появится вообще? – с надеждой посмотрела на него Эмбер.

– И хотел бы сказать, что да, но если Бран появляется так часто, то шансов нет, – развел руками Дон. – Так что, чем быстрее ты уедешь, тем лучше.

– А как же ты?

– Ну, мне уже не двадцать лет. Да и зачем кому-то может понадобиться старый пес?

– Хорошо, уговорил. Но запомни, если таким оригинальным способом ты пытаешься избавиться от меня, то это не самая удачная идея, – строго произнесла она, в ответ на что Дон лишь выразительно закатил глаза.

– Кстати, что это у тебя? – показал он на коробок у нее в руках, про который она совершенно забыла.

– О, это какие-то волшебные палочки для превращения. Хотела их опробовать. Но раньше, конечно, спросить у тебя, – добавила она, увидев его строгий взгляд.

– Вообще-то, это не совсем палочки, – сказал он, беря коробок у нее из рук. – Вернее, они сделаны из пыльцы каких-то растений, плюс еще куча всяких ингредиентов, список которых должен быть в тетради Анабелл. Правда, какие-то из них очень редкие, так что палочек осталось всего пять. Ты должна прочитать специальное заклинание, сжигая палочку над ладонью, потом сдуть пепел на того, кого собираешься в кого-то превратить, представляя себе это существо, и, в принципе, всё.

– Всё? Вот так просто можно превратить кого-то в жабу? Или, например, в английскую королеву?! – потрясенно воскликнула Эмбер, в ответ на что Дон лишь пожал плечами, словно речь шла о простом походе в магазин за покупками.

– А как же вернуть всё обратно?

– Точно так же. Только придется потратить еще одну палочку. Сжечь ее, прочитав заклинание в обратном порядке, и снова сдуть на предмет, – ответил Дон.

– Потрясающе! – прошептала на самом деле потрясенная Эмбер. – Кажется, у меня появилось новое супер-оружие. Но почему палочек только пять?

– Уж сколько осталось. Я такими вещами точно не злоупотребляю, да и для того, чтобы эти заклинания работали, нужна ваша ведьминская сила, которой у меня нет.

– Понятно. И что, я могу взять их с собой? – с надеждой посмотрела на него Эмбер.

– Можешь. Но с одним условием.

– С каким же? – испугалась она, что он потребует чего-то невыполнимого.

– Ты сейчас звонишь своим Винчестерам и отправляешься к ним в гости. И не возвращаешься сюда до тех пор, пока всё не успокоится.

– Договорились. Но домой мне заехать можно?

– Можно. Но ненадолго, – строго проговорил Дон.

– Отлично! Тогда до встречи! – обняла его Эмбер. – И пообещай, что тоже не станешь рисковать и бросаться в бой с этим жутким монстром.

– Ну, я уже давно пенсионер, так что бросок на амбразуры уж точно не для меня, – усмехнулся Дон, нежно похлопав ее по спине. – А ты береги себя и не лезь одна против четырех мужиков, договорились?

– Я постараюсь, – честно сказала Эмбер и, попрощавшись с фамильяром, поехала домой.

В магазине она тщательно изучила бабушкину тетрадь, но не нашла никакого заклинания превращения. Она уже собиралась звонить Дону, когда вспомнила о тетради, которая попалась ей на антресолях, когда она искала книги о продаже души, чтобы помочь Дину. Эмбер вскарабкалась наверх и обнаружила, что это тоже была тетрадь с заклинаниями, однако писала ее не бабушка, а прабабушка Эсме. Открыв ее, она сразу узнала почерк, которым были сделаны надписи в энциклопедии и на коробке, и на душе у нее потеплело, словно через эти строки к ней тянулась поддержка и любовь ее предков.

Эмбер начала листать тетрадь и вскоре обнаружила заклинание, которое искала. Переписав его в свой блокнот, она заботливо завернула старую тетрадь в холщовый мешок и уложила в свою сумку с вещами, решив, что изучит ее во время остановок в пути.

Затем, несмотря на данное Дону обещание, она все же устроила генеральную уборку в доме и заснула усталая, решив, что завтра позвонит Сэму с Дином и присоединится к ним на охоте.

***

Поговорив утром с Сэмом, она выяснила, что они находятся в Мэйпл Спрингс, где творятся какие-то странные происшествия, происходящие словно по сценарию сказок братьев Гримм или Шарля Перро. У них уже были в комплекте три брата-архитектора, напоминавшие героев сказки о трех поросятах, и супружеская пара, которая, подобно Гензель и Гретель, заблудилась в лесу и угодила в логово милой с виду старушки, которая ни с того ни с сего набросилась на них с огромным ножом.

– Ну как, есть варианты, кто это может быть? – спросил Сэм, рассказав ей всё.

– М-м… взбесившийся волшебник-фанат сказок? Чернильное сердце? – предположила она, понимая, что ни в одной книге не читала о чем-то подобном. – Или, может, снова Проказник?

– Мы же его убили, – возразил Сэм. – По крайней мере, я на это надеюсь.

– Слушай, но это же безумно интересно! Я всегда любила сказки и мечтала о… – тут Эмбер задумалась. Признаться, в детстве она мечтала оказаться в избушке семи гномов и целый день петь и плясать с птицами и зайцами. Однако после того, как ей на глаза попалась порно-версия этой сказки, упоминания о ней звучали как-то двусмысленно.

– О прекрасном принце или чудовище? – так и не дождавшись ответа, спросил Сэм.

– Э-э… нет, скорее, о хрустальных туфельках и пряничном домике, – свернула разговор Эмбер.

– А по нашему делу что-то выяснила? – спросил Сэм.

– Есть кое-что. Вернее, ничего нового, кроме того, что мы с тобой при продаже души можем затребовать некоторые привилегии. Но об этом лучше при встрече, – ответила она.

– Договорились, – каким-то странным тоном проговорил Сэм, а затем резко сменил тему и тон разговора, что, видимо, означало появление на горизонте Винчестера-старшего. – Ну что ж, я очень рад, что ты со всем разобралась. Так что приезжай к нам скорее, все же чудеса творятся не каждый день. Вдруг поймаем кого-то, кто согласится исполнить три наши желания.

– Это было бы чудесно, милый, – подыграла ему Эмбер, хотя никто не мог ее слышать. – А теперь скажи мне что-нибудь ласковое, пожалуйста.

– Что? – спросил озадаченный Сэм.

– О Боже! Да хоть что-то! Типа «люблю, скучаю, до встречи, детка», – поддразнила она его.

– М-м… Я буду очень-очень рад тебя видеть, – промычал Сэм, чем привел ее в дикое веселье.

– Ладно, мой навигатор говорит, что до вас ехать четыре часа, так что тебе еще недолго страдать без меня, Сэмми, – со смехом сказала она и, попрощавшись, положила трубку.

Сбор вещей не занял много времени, и уже через час она выехала из Детройта.

Несмотря на ремонт дороги, Эмбер довольно быстро доехала до Мэйпл Спрингс. Она набрала номер Сэма, затем Дина, но ни один из них не отвечал. Молясь про себя, чтобы никакая злая колдунья не превратила их в лягушек и ей не пришлось расколдовывать их при помощи поцелуя, она развернула на пассажирском сидении карту, взяла оловянный амулет на шелковой нити и, прочитав заклинание поиска, обнаружила, что Дин находится в одном из домов по Спрингфилд Стрит. Понадеявшись, что Сэм тоже будет где-нибудь поблизости, она поехала, следуя указаниям навигатора. К счастью, улица, куда привел ее амулет, была довольно пустынной, поэтому она сразу увидела «импалу» Дина перед одним из домов.

Она легонько толкнула дверь и, убедившись, что та не заперта, вошла в дом. Боясь, что ей придется бродить по всему дому в его поисках, она шла на цыпочках и остолбенела от изумления, увидев распростертого на полу Дина, на котором сверху сидел какой-то здоровый мужик с огромным ножом в руке. Не рассуждая, Эмбер схватило первое, что попалось ей под руку, а именно большую напольную вазу, и изо всех сил обрушила ее на голову незнакомца, от чего тот покачнулся и упал без чувств.

– Привет, – сказала она придавленному его весом Дину.

– Да уж, тебе не откажешь в умении эффектно появиться, – пробормотал он, стряхивая с себя бесчувственное тело нападавшего.

– Я должна расценивать это как благодарность? – подозрительно прищурилась Эмбер.

– Нет, конечно! В благодарность я сейчас просто задушу тебя в объятиях, потому что еще никогда не был так рад тебя видеть! – воскликнул он.

– Наверное, дальше тебе лучше не продолжать, – остановила она его. – А заняться вот им.

Дин посмотрел на распростертого на полу мужчину и, достав из кармана веревку, связал ему за спиной руки. Незнакомец начал приходить в себя и негромко застонал.

– И кто же это? – внимательно посмотрела на него Эмбер, так и не увидев ничего необычного.

– Злой и страшный серый волк, – ответил Дин.

– Да ладно! А выглядит совсем как человек!

– Вот и те три поросенка и бабушка Красной Шапочки, которых он разорвал на куски, считали точно так же, – проговорил Дин, пнув мужчину ногой в бок. Тот уже успел окончательно прийти в себя и негромко заскулил, чтобы его отпустили.

– Вот те на! У вас тут прямо полный комплект персонажей! – воскликнула Эмбер. – А прекрасный принц на белом коне здесь случайно не пробегал?

– Нет, только охотники на «импале», – подмигнул ей Дин.

– Что ж, не самый худший вариант, – улыбнулась ему Эмбер, понимая, что под этим охотником он имел в виду отнюдь не себя. – Так что, будешь звать полицию?

– Тут где-то была маленькая девочка. Думаю, она вполне может вызвать копов, а мы пока по-тихому уйдем, – ответил он, оглядываясь в поисках упомянутой девчушки.

– А можно обойтись и без них, – сказала Эмбер, достав из кармана куртки коробок с найденными в хранилище волшебными палочками.

– И что же это?

– Это штука, при помощи которой можно превратить его в таракана, а потом, например, раздавить, – ответила она.

– Хочешь продемонстрировать мне свое кунг-фу? – уточнил Дин, в ответ на что Эмбер лишь выразительно пожала плечами.

– Умоляю, не надо! Я ничего такого не делал, я просто не мог, – заскулил незнакомец.

– Ага, расскажи это осиротевшей малютке и брату тех толстяков, которых ты загрыз, – отрезал Дин. – Знаешь, а давай. Покажи мне, на что способна твоя магия.

– Как скажешь, – решительно проговорила она и, совершенно не испытывая жалости к этому убийце, достала из коробка палочку, подожгла ее, прочла заклинание, а затем сдула на мужчину лежащий на ладони пепел.

Пару мгновений ничего не происходило, затем он стал резко уменьшаться, а потом и вовсе потерялся под слоями свалившейся с него одежды.

А когда Дин заглянул под джинсы, из них выполз большой колумбийский таракан и со всех ног помчался куда-то в угол.

– Здорово! – Захлопала в восторге в ладоши Эмбер. – Прямо как у Кафки, только гораздо быстрее!

– Какая еще кафка? – спросил Дин, недоумевающее глядя на нее.

– Кукурузная, Дин, – закатила глаза Эмбер и добавила:

– Ну ты бы хоть что-то читал, что ли! Франц Кафка «Превращение», потрясающая повесть.

– Ладно, пробелы в моем образовании оставим на потом. Скажи лучше: ты и правда собираешься оставить его в таком виде?

– А у тебя есть какие-то пожелания? – с невинным видом осведомилась Эмбер.

– Нет, просто хотел знать, обратимо ли такое… м-м… волшебство.

– Как гласит инструкция, вполне. Только для этого мне придется израсходовать еще одну палочку, а их у меня всего пять. Было, – добавила она.

– Ну, тогда сама смотри, – пожал плечами Дин. – По мне, так за то, что он сделал, и этого мало.

– Но тараканы – это такие мерзкие твари, особенно эти, колумбийские. А он, я думаю, уже в полной мере раскаялся, и мы вполне можем сдать его полиции. К тому же я тоже хотела бы испытать возможность обратимости этого заклинания… – посмотрела она на него с мольбой во взгляде.

– Значит, ловим? – понял намек Дин.

– Угу, – кивнула она, беря в руки вазу, которых в этом доме было до неприличия много.

– А что здесь вы делаете? – спросила их появившаяся в гостиной маленькая девочка в красной курточке, когда они с Дином на протяжении пятнадцати минут ползали по полу, заглядывая под ковры, стулья и шкафы.

– Э-э, привет, – глупо улыбнулась Эмбер, не желая пугать ребенка. – Мы прогнали того злого дядю, который напал на тебя, но у меня убежал один большой редкий…

– Жук, – пришел ей на помощь Дин. – Она собирает жуков и зачем-то притащила его с собой.

– Ужасная оплошность с моей стороны, – махнула рукой Эмбер.

– А этот дядя, что напал на меня, ушел совсем-совсем без одежды? – спросила девочка, показывая рукой на кучу вещей, валявшихся посреди гостиной.

– Он очень спешил, – ответил Дин, сгребая вещи незнакомца. – Пойду отдам их ему.

– И сразу вернусь, – добавил он, увидев, как округлились от возмущения и изумления глаза Эмбер.

– Ой, смотрите! Какой огромный таракан! – в ужасе закричала девочка, показывая пальцем на предмет их поисков, который, очевидно, заинтересованный судьбой своего гардероба, утратил бдительность, выполз из-за тумбочки в коридоре и теперь сидел на стене, шевеля усами.

– Ты просто молодчина! Теперь он никуда от нас не денется, – воскликнула Эмбер, бросаясь к таракану с вазой наперевес. Затолкав его внутрь при помощи листа бумаги, она спешно попрощалась с девочкой и выбежала на улицу, жестами показывая Дину, что задача выполнена.

Они сели в машины и поехали в сторону мотеля, где остановились Винчестеры. Вернее, Дин ехал впереди, а Эмбер следовала за ним. Войдя в номер, он обернулся к ней.

– Точно хочешь вернуть ему человеческое обличие? Он же оставил эту кроху круглой сиротой.

– И мне безумно жаль ее, но ведь он говорил, что ничего не помнит и сам выглядел ужасно напуганным.

– А вдруг это опасный маньяк и для всех будет лучше, если мы сейчас его раздавим? – не отставал Дин.

– Хочешь раздавить его? Что ж, валяй, – ответила Эмбер, однако еще крепче прижала к себе вазу.

– Ладно, пусть живет, – задумчиво посмотрел на нее Дин. – Из тебя ведьма, как из меня прекрасный принц.

Решив оставить его замечание без ответа, Эмбер поставила вазу на пол, приподняла лист, убедившись, что таракан никуда не убежал, затем достала из коробка вторую палочку и, прочитав заклинание, сдула пепел в вазу, встряхнула ее, затем перевернула и вместо таракана из вазы выкатился маленький человечек, который стал быстро расти и через минуту превратился в высокого, стройного и совершенного голого мужчину с отличными физическими данными, как успела оценить Эмбер, засмотревшаяся на плоды своего магического искусства.

– О Господи! – воскликнул Дин, закрывая ладонью глаза.

– Ну, лично я не вижу ничего ужасного, – сложив руки на груди, сказала Эмбер. На самом деле ей было не очень ловко стоять и пялиться на обнаженного мужчину, однако реакция Дина оказалась настолько забавной, что она и виду не подала, что смущена. – Кстати, только не говори, что оставил его одежду в машине.

– Да прикройся же ты хоть чем-нибудь! – воскликнул Дин, бросая одеяло в парня, который пребывал в радостном шоке от обратного превращения и мог лишь со счастливым видом ощупывать себя.

– Думаю, будет лучше, если вы это накинете, – подошла к нему Эмбер и заботливо набросила одеяло парню на плечи.

– Эй, я всё вижу! – погрозил ей пальцем Дин.

– И что? – непонимающе посмотрела на него Эмбер.

– Я не позволю, чтобы девушка моего брата лапала совершенно голого мужика.

– Вот как? А помнится, не так давно ты сам предлагал мне переспать по-быстрому и свалить в свой Детройт, Сагино или куда там еще…

– Ага, вспомнила все-таки, – вздохнул он. – Слушай, я не совсем это имел в виду. И уж точно в тот момент ты не встречалась с Сэмом…

– То есть, по-твоему, если девушка не встречается с твоим братом, то ей можно говорить всякие пошлости и вести себя с ней, как со шлюхой?!

– Эй, я никогда не вел себя с тобой как со шлюхой! Это ты… – начал было он, но осекся.

– Я? Что я?! – завелась Эмбер, совершенно забыв про их обнаженного гостя, который тем временем стал тихо пробираться к выходу.

– А ну стоять! – рявкнул на него Дин. – Сиди тут, пока я схожу за твоей одеждой, и не вздумай ее злить!

– Да Боже упаси! Она же настоящая ведьма! – кутаясь в одеяло, проговорил тот.

– Вот, и я о том же, – ответил Дин и, не дожидаясь ее реакции, вышел из комнаты.

От гнева у Эмбер даже перехватило дыхание. Значит, ведьма! Ведьма, которая хуже шлюхи. Ведьма, для которой охотник, который пьет как сапожник и не пропускает ни одной девицы из забегаловки, слишком хорош! Чтобы сдержаться и не заорать от ярости, она до крови вонзила в ладони ногти, но эмоции, переполнявшие ее, были столь сильны, что в номере один за другим начали лопаться и разлетаться на осколки все стеклянные предметы, а незнакомец в ужасе повалился на пол.

– Господи! Что тут у вас происходит? – воскликнул вошедший в этом миг Сэм. – И это еще кто? – спросил он, указывая на свернувшегося на полу голого парня.

– Серый волк, – ответила Эмбер, изо всех сил пытавшаяся сдержать душившие ее слезы, однако почувствовав, как они предательски набегают на глаза, смахнула их рукой.

– Стой! Ты же вся в крови! – взглянул Сэм на ее руки, все в порезах от разлетевшихся осколков.

К счастью, она успела закрыть лицо ладонями, потому они и пострадали больше всего, остальные повреждения заключались в паре мелких царапин.

– Пустяки, – отворачиваясь, чтобы он не заметил ее слез, ответила Эмбер. – Главное, что ты здесь. При тебе он не посмеет…

Она не успела договорить, потому что тут в комнату вошел Дин, держа в руках вещи незнакомца.

– О, вся семья в сборе, – констатировал он и бросил парню вещи:

– Вот, держи, как там тебя зовут.

– Эндрю, – ответил тот, спешно натягивая на себя трусы и джинсы.

– А что тут у вас произошло? – оглядел комнату Дин.

– У нее спроси, – показал на Эмбер Эндрю.

– Эмбер? – повернулся к ней Дин.

– Оставь ее в покое! Ты же видишь, что она в шоке, – сказал брату Сэм, перевязывая руки Эмбер. – Лучше поезжай и сдай парня копам.

– Ну, как скажешь. Вернусь через два часа, не шалите, котики, – ухмыльнулся Дин и, подмигнув Сэму, вышел из комнаты, таща за собой упиравшегося Эндрю.

– Ну, как успехи? – спросил Сэм, едва за Дином закрылась дверь.

– Честно говоря, не очень, – вздохнула Эмбер. – Вернее, я узнала, что для скупщиков душ мы с тобой вроде как эксклюзивный товар, поэтому, хоть отменять контракты не в их правилах, они могут пойти на это в обмен на твою или мою бессмертную душу и дать при этом неплохой срок. Но, Сэм, разве это выход? Разве готов ты гореть в аду, пусть даже ради спасения брата?

– Посмотрим, – задумчиво произнес Сэм.

– Эй, что ты задумал? Скажи мне. Я тоже имею право знать, – тронула она его за руку.

– На правах моей девушки? – усмехнулся он.

– На правах того, кому тоже не все равно.

– Извини, не могу ничего сказать, потому что еще ничего не решил. Но ты обязательно всё узнаешь, в свое время.

– Спасибо. Ты чрезвычайно любезен, – ответила она, надув губы.

– Так что же, кстати, случилось с окнами? – посмотрел Сэм на разбитые стекла.

– Слишком громкая музыка? – невинно похлопав глазами, предположила Эмбер.

– Ну что ж, сойдемся на этой версии. К тому же сейчас нам придется ее защищать, – сказал Сэм, увидев приближающегося к номеру хозяина мотеля.

========== ЧЕТВЕРТАЯ ЧАСТЬ. Глава 7. Снова здорово… ==========

– Что, так прямо и сказали: громкая музыка? И он поверил? – спросил Дин, открывая пиво, когда они сидели в гостиной старого заброшенного дома где-то на окраине Провиденса, обмениваясь впечатлениями от недавних происшествий. Сегодня утром он позвонил Сэму и сказал, что здесь их ждет интереснейшее дело, однако не уточнил, какое именно. Впрочем, доверие Сэма брату было настолько высоко, что он положился на его опыт.

Вчера вечером Дин так и не вернулся в номер, очевидно, решив, что Эмбер с Сэмом захотят провести ночь вместе. О том, где он сам коротал это время, она предпочла не задумываться. Уж точно не читал Кафку. А они с Сэмом, обсудив все новости, а также лежавшую в коме девушку, ставшую причиной трагических происшествий в Мэйпл Спрингс, уснули каждый в своей кровати. Вернее, Сэм уступил ей свою кровать, а сам занял место Дина. Из Мэйпл Спрингс Сэм также поехал в «додже» вместе с Эмбер, чтобы поддержать придуманную им легенду об их отношениях, и лишь сейчас, спустя три часа после отъезда из города, они смогли собраться вместе в этом задрипанном домишке, готовом, казалось, в любой миг рухнуть и погрести их под своими руинами.

– Ну да, – хмыкнул Сэм. – Эмбер просто наклонилась к нему поближе и сказала, что во всем виновата какая-то проезжавшая мимо машина, в которой ну очень громко играла музыка. И ты представляешь, чувак поверил!

– Ну да, ну да. Гипноз – это с недавних пор тоже один из моих талантов, – краснея от удовольствия, сказала Эмбер.

– Да ты опасная женщина, – подмигнул ей Дин.

– И я не устану тебе об этом напоминать, чтобы ты вдруг не забыл, – парировала она.

После их небольшой стычки в мотеле, когда он явно намеревался сказать ей нечто обидное, она все никак не могла успокоиться, мечтая выбрать удачный момент, чтобы наговорить ему в ответ что-нибудь, что заставило бы его пожалеть о сказанном. Однако случай все не предоставлялся, и она решила расслабиться и просто получить удовольствие от этого спокойного вечера, выпавшего им после гонок по волшебному миру сказок.

Несмотря на все их предположения о том, кто же заставлял людей превращаться в злобных монстров и убивать себе подобных, злобным манипулятором оказался дух впавшей в кому безобидной девушки, отравленной мачехой еще в восьмилетнем возрасте и не слышавшей от отца ничего, кроме сказок братьев Гримм, которые он читал у ее постели на протяжении почти десяти лет. Именно эти безобидные детские сказки по иронии судьбы и вызвали на свет Божий столько зла. И, попивая пиво и глядя в окно на далекие огни кораблей в порту гавани, Эмбер задумалась о том, сколько же времени нужно, чтобы превратить невинное дитя в злобного мстительного духа, если не знать о его боли. А еще о том, не превратится ли она из-за своего безответного чувства к Дину в злобную каргу, сморщенную, страшную, несущую всем гибель и боль. От печальных мыслей ее оторвал голос виновника ее плохого настроения.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю