Текст книги "Сражения Космического Десанта"
Автор книги: Майкл Коннелли
Соавторы: Аарон Дембски-Боуден,Бен Каунтер,Гэв Торп,Крис Райт,Стив Лайонс,Ник Кайм,Роб Сандерс,Гай Хейли,Дэвид Эннендейл,Стив Паркер
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 276 (всего у книги 303 страниц)
Глава 2
829959.M41 / Поля смерти. Сто семнадцать километров юго-восточней Атики, Пифос.
– Я не говорила, что его будет просто найти, – произнесла Бранд, закутываясь в плащ, чтобы защититься от ливня.
На другом седле восседал Котчефф, его аброзавр упорно двигался вперед, несмотря на дождь. Другой аброзавр двигался рядом с ними, Бриджстоун старался объезжать места с трясиной, но из-за ливня их могло смыть прямо на Котчеффа. Диналт, сидевший позади, ответил:
– Эти джунгли огромны. Даже если бы наш объект был величиной с город, мы бы не смогли найти его здесь без координат. Ты уверена, что правильно поняла письмена.
– Мой перевод был безупречен! – рявкнула Бранд.
– Я уверена, что перевод был правилен, господин Диналт, – она тут же сменила тон, вспомнив, с кем разговаривает.
Прошла неделя с того момента, когда группа Диналта и катаканцы выдвинулись на поиски артефакта и, несмотря на все их восхождения, прогресс был чрезвычайно незначительным. Периодически джунгли преподносили им неприятные сюрпризы, и с ними приходилось сражаться. Голодные аброзавры, облака ядовитого газа или трясина – со всем этим приходилось бороться. В дополнение ко всему хлынул ливень, и без того мрачное настроение свиты инквизитора ухудшилось еще больше. Катаканцы закутались в свои пончо и, казалось, не обращали никакого внимания на изменения погоды.
– Если данные ауспика верны, мы узнаем, права она или нет, в течение нескольких часов, – послышался голос Тзулы с хвоста каравана.
В отличие от Бранд, Лайела, Чаои и Диналта, Тзула сама вела аброзавра. На ее родном мире она провела годы, сидя на спине подобного животного. По лицу Бранд было заметно, что этот факт раздражает ее не меньше, чем компания Котчеффа. За все время путешествия она лишь дважды обращалась к катаканцу. Когда катаканец первый раз опустил руки чуть ниже ее пояса, помогая дознавателю слезть с аброзавра, она сломала ему три пальца.
– И к тому же, – произнесла Тзула, поравнявшись с аброзавром Котчеффа. – Если мы ничего не найдем, то всегда сможем казнить ее за некомпетентность.
К’сии, держась за талию Тзулы волосатыми лапами, ухмыльнулся, обнажив длинные клыки. Бранд сощурилась и зашипела на ксеноса.
– В любом случае, даже если мы и найдем то, что вы искали, это будет не раньше завтрашнего дня, – добавил Бриджстоун.
Несмотря на неделю их путешествия со свитой инквизитора, ни Бриджстоун, ни его люди не знали, что они ищут. Катаканцам доверили доставить инквизитора на определенное место, но на этом кредит доверия заканчивался.
– Солнце садится, нам стоит разбить лагерь.
– Согласен, – произнес Диналт.
Неожиданная очередь из тяжелого болтера заставила всех остановиться.
– Стебли, – крикнул Мак через плечо. – Просто стебли.
Позади него ерзал закутавшийся в плащ Лайел, нервно закрывая уши ладонями. Катаканец положил ему руку на плечо и слегка встряхнул. К удивлению присутствующих, Лайел без всяких истерик опустил руки.
– Оно ушло? Ты убил его? – спросил астропат.
– Я знаю, что у тебя плохо со зрением, Лайел, но это был не ящер. Просто стебли.
– Но ты их убил?
Мак улыбнулся.
– Я заставил их стать хорошими.
Не желавший по началу ехать в седле, Лайел в течение нескольких дней нашел взаимопонимание с молодым катаканцем, и они были практически неразлучны. И хотя их разговоры были далеки от нормальных диалогов, они все делали вместе: делили пищу и вместе ходили в патруль.
Аброзавр Зенс поравнялся с ними.
– Эй, почему бы вам двоим не установить палатку, – произнес Чао.
Капли с краев его шляпы падали прямо на пончо Зенс.
– Мне, например, не терпится поскорее разбить лагерь и избавить Зенс от этой мокрой одежды.
Катаканка усмехнулась и ударом пятки заставила аброзавра рвануться вперед.
– Поднажмите, – произнес Бриджстоун. – Я вижу неплохую поляну впереди.
Меньше чем через час шесть шатров были разбиты, и капли дождя барабанили по их крышам. Расставив ловушки-сигнализации, катаканцы сидели у костра, жаря мелкого ящера, пойманного в пути, и играя в карты, за исключением Фьюри, который нес вахту. Лайел и Чао играли с ними, слепой астропат тер каждую карту, чтобы понять масть. К’сии наблюдал за их игрой, модифицируя лазружье Бриджстоуна, и иногда стряхивал со шкуры капли, угрожая тем самым существованию костра. Осознав, что Инквизиция не такая уж и мифическая организация, катаканцы приняли ксеноса в свое общество. Несмотря на то, что по началу некоторым из них не очень нравилось то, что делал К’сии с их оружием, катаканцы относились к нему вполне тепло. А когда они увидели, как улучшилось их оружие после его модификации, жители мира смерти приняли его в свои ряды. На противоположной стороне лагеря Диналт, Тзула и Бранд, сидя у небольшого костра, изучали книгу, с которой Бранд не расставалась с того дня, когда она, Диналт и целый батальон кадийцев воевали на демоническом мире. Диналт, Бранд, Чао, Лайел и К ‘сии спаслись, увезя с собой книгу. Остальная часть их команды и тысячи имперских гвардейцев – нет.
– У меня, все же, остались сомнения по поводу твоего перевода, Бранд. Этот «Том Адского Пламени», почему он указывает именно то место, куда нам нужно идти? Письменные труды Губительных Сил обычно запутывают, а не расписывают пункт за пунктом, что и как нужно сделать, чтобы найти запретные артефакты, – произнесла Тзула.
Она слегка подрагивала в своем жакете. Ее плащ сушился над огнем.
– Он не говорит, где именно находится камень, а только его вероятное местоположение, – раздражительно ответила Бранд.
– Изучив том, я на семьдесят один процент уверена, что «Адский камень» находится именно в данной точке, – она указала на портативный ауспик, прикрепленный к поясу Тзулы. – Однако я не уверена, сколько времени он там находится.
– И вас удовлетворяет подобный ответ? – спросила Тзула Диналта.
– Даже если бы был хотя один шанс на миллион найти камень, я бы сделал все то, что совершил ранее, и, не раздумывая, пожертвовал бы всем, – голос Диналта был торжественен, впрочем, женщины не заметили этого. – Пройдет еще сорок лет, прежде чем он снова появится в реальном пространстве.
Он кивнул на нож у Тзулы на поясе.
– Если у нас есть возможность сейчас – то мы должны действовать.
Большую часть своей службы Золотому Трону на протяжении двухсот столетий Михаил Диналт потратил на поиски «Адского камня», артефакта, с помощью которого, по слухам, можно было открыть портал в самые глубинные уголки Ока Ужаса. Эта мощь оставалась слухами лишь благодаря усердию и старанию Диналта. Будучи младшим дознавателем, он и его господин, Тадеус Лазароу, проникли на ритуал активации камня одним из культов и сорвали его. Их миссия прошла успешно, однако Лазароу получил тяжелые ранения. Пока его учитель умирал, Диналт поклялся, что посвятит свою жизнь охране Империума от зла, таящегося в этом артефакте. Достигнув ранга инквизитора, Диналт посвятил себя раскрытию секретов «Адского камня» и принялся за работу с усердием, удивляющим даже ветеранов Ордо Маллеус. Он был там, где обнаруживались культы почитателей камня и там, где банды Астартес-предателей пытались присвоить артефакт себе. И везде Диналт противостоял им. Инквизитор был одержим поисками любых упоминаний о камне. Его старания были вознаграждены, когда он узнал о появлении камня на сельскохозяйственном мире в сегментум Соляр. По мере того, как силы Хаоса пытались расширить усилия в поисках артефакта, Диналт получал информацию, в частности, после допроса пленника-легионера из предательского Альфа-Легиона. Ведя три братства Серых Рыцарей и почти целый имперский флот сегментума Соляр, Диналт прибыл вовремя, чтобы уничтожить флот Архиврага, но слишком поздно, чтобы уничтожить артефакт, который исчез прямо перед глазами инквизитора и Серых Рыцарей после их высадки. Хотя камень и был потерян, пленник Диналта предоставил ему и другую полезную информацию. Он рассказал инквизитору о «Томе Адского Пламени», средстве, с помощью которого можно было отыскать артефакт, и о ноже, которым тот сможет уничтожить камень. И перед тем, как легионер умер, он поведал Диналту, где его следует искать. Так много жизней было принесено в жертву. Стоило ли это того? Если слова Бранд верны, скоро они найдут ответ на этот вопрос.
– Господин Диналт… – предупредила Тзула.
Позади нее приближались К’сии и Бриджстоун, осматривавший свое модифицированное ружье. Бранд спешно убрала книгу в сумку, висевшую у нее за плечом.
– Прошу прощение за вторжение, дамы и господа, но, если вы хотите есть, предлагаю сделать это сейчас. Инквизиция или еще что, живот катаканца не признает ничьей власти, – произнес Бриджстоун.
– Благодарю командор. Я съем свою порцию в палатке, – ответил Диналт.
– Как и я, – добавила Бранд, направляясь к своей палатке.
Бриджстоун и К’сии расступились, пропуская ее, однако, когда она проходила мимо ксеноса, то задела его бедром, в результате чего тот упал в грязь. Бранд, как ни в чем ни бывало, продолжила движение. Бриджстоун протянул К’сии руку и помог джокаэро подняться на ноги. Тзула надула щеки и закатила глаза на манер Бранд, чем вызвала улыбку на лице К'сии.
– Разрешите на чистоту, госпожа? – спросил Бриджстоун.
– Только так, командор, – произнесла Тзула.
К’сии нашел место, где струи дождя были наиболее сильными и стал смывать грязь со своего меха.
– У этой женщины манеры грокса. Она – такая же жестокая. Если бы она сделала подобное на Катакане, ей бы запихнули ботинок прямо в…
Тзула так и не узнала, в какую часть тела Бранд Бриджстоун собирался запихнуть свой ботинок, так как в этот момент случилось две вещи: завыли сирены, и из зарослей выпрыгнуло самое крупное животное на Пифосе – пифосский земляной ящер. Побросав остатки пищи, катаканцы схватили оружие и открыли огонь. Тзула выхватила свой плазменный пистолет и присоединилась к катаканцам, пока Диналт и Бранд выбегали из своих палаток с оружием наперевес.
Ящер взревел, когда пули забарабанили по его толстой спинной броне, больше от раздражения, чем от боли. Несмотря на свою массу и отсутствие лап, тварь двигалась очень быстро. Его гигантская голова, размером с огрина, устремилась вперед, и Мак оттолкнул Лайела в сторону, как раз в тот момент, когда она оказалась практически рядом с ними. Катаканец открыл огонь из своего тяжелого болтера и заставил ящера на время отступить в гущу деревьев.
– Оно пытается окружить нас! – крикнул Бриджстоун, следя за движениями ящера.
– Мак, стреляй в него, когда тварь покажется на свет, только целься в голову. Всем остальным – делать то же самое.
– Где Фьюри? – добавил он.
Скоро они получили ответ на свой вопрос. Неожиданно появившись из-за деревьев, ящер открыл свою клыкастую пасть и набросился на Бриджстоуна. С его огромных клыков сочилась кровь, а в зубах застряли куски мяса и обрывки камуфляжной формы. Командор отшатнулся, чтобы не попасть монстру в пасть, но застрял в трясине. Ящер уже изготовился нанести последний удар Бриджстоуну, но Мак открыл огонь по голове твари при поддержке Диналта и Тзулы. Ящер снова скрылся за деревьями, а в воздухе повис запах жареной плоти.
– У него есть слабые места? – спросил Чао, пытаясь перекричать шум стрельбы и падающих деревьев.
Он все еще сидел у костра, доедая мясо.
– Область, где соединяется череп и позвоночник, – крикнул Бриджстоун.
– А что? Можешь помочь? – саркастично добавил он.
Чао дожевал кусок мяса и вытер руки о штаны.
– А почему бы нет. Но сначала, – он встал и достал болт-пистолеты, – немного уравняем шансы.
Ящер попятился назад, опустив голову вниз, а затем резко рванулся вперед и устремился к одинокой фигуре, стоявшей у костра. Когда дистанция между ними сократилась до десяти метров, Чао выстрелил два раза. Обе пули попали в глаза монстра и взорвались изнутри, поливая стоящих рядом ихором. В первый раз животное взревело от боли. Оно начало бешено вертеться, раскидывая все вокруг: палатки, аброзавров. Катаканцы и Диналт укрылись за деревьями. Чао сделал то же самое, но не спрятался за стволом как Лайел и остальные, ведущие огонь из укрытия. Он вернул пистолеты в кобуры и стал взбираться на дерево. Стволы были достаточно крупными и имели массу выпуклостей, поэтому Чао достаточно быстро двигался наверх. Достигнув первых ветвей в десяти метрах от земли, он ухватился за одну из них и стал раскачиваться. Поняв, что он хочет сделать, остальные заняли позиции и оружейным огнем заставили слепого зверя встать под Чао. Оказавшись над зверем, Чао отпустил ветку и приземлился прямо на шею ящера. Игнорируя боль от удара, Чао схватил монстра за шкуру, а другой вытащил пистолет. Почувствовав, что кто-то свалился ему на спину, ящер стал извиваться, пытаясь сбросить нежданного пассажира. Чао держался. Наконец, он нашел ту область, о которой говорил Бриджстоун и выпустил три болта в мозг. Неожиданно монстр замер и рухнул на мокрую землю.
– Только посмотрите на это, – произнес Чао, спрыгивая с поверженного монстра.
Его многочисленные раны сочились кровью.
– Я только что уделал самого крутого монстра на этой планете. – Последние слова были адресованы Зенс.
Она, вместе с остальными, подошла ближе, чтобы рассмотреть трофей Чао.
– Приходи ко мне, когда убьешь его мать или отца, – произнесла она и пошла осматривать последствия действий ящера. – Это всего лишь детеныш.
830959.M41 / Поля Смерти. Сто девятнадцать километров юго-восточнее Атики, Пифос.
Жар утреннего солнца превращал воду из луж в пар, который, в свою очередь, превращался в туман. Видимость была почти нулевая, поэтому Тзула ехала впереди колонны, ориентируясь по ауспику. Все ехали молча. Несмотря на то, что они потеряли только одного человека, катаканцы по-своему скорбели об утрате. Бриджстоун нашел нож Фьюри, и это слегка сгладило напряжение, однако бесчувственные комментарии Бранд по поводу ущерба палаткам, нанесенного во время буйства зверя, добавляли дегтя в общую картину. Во время очередной вспышки истерики со стороны Бранд Тзула подумала, что Диналт не будет против, если катаканцы побьют ее.
– Сколько еще? – тихо произнес Диналт, когда Бриджстоун поравнялся с Тзулой.
Его шепот был данью уважения к остальным катаканцам, скорбящим по Фьюри.
– Мы практически достигли вершины, но я думаю, эта влага негативно влияет на наше оборудование, – произнесла Тзула.
Устройство пикнуло, снова пересчитывая маршрут.
– Если мы разделимся, то сможем покрыть больше площади.
Диналт взглянул на Бриджстоуна.
– Разделиться – не очень хорошая идея, госпожа. С такой плохой видимостью мы можем полагаться лишь на наши уши, но не все хищники такие громкие, как ящеры, – произнес Бриджстоун.
Он поднял взгляд вверх на листья деревьев.
– Мы можем подумать об этом через пару часов, когда туман рассеется. Возможно, к этому времени мы уже найдем то, что вы ищите.
– Ждем еще час, потом спешиваемся, – произнес Диналт, игнорируя слова Бриджстоуна.
– Эй, босс? – раздался голос Чао из тумана. – Мы можем сделать небольшую остановку?
Инквизитор вздохнул и дал знак Бриджстоуну остановиться.
– Не долго, – произнес он.
Чао и несколько катаканцев спешились и направились к деревьям. Они вернулись через несколько секунд.
– Босс, – произнес Чао, выступая вперед. – Думаю, мы нашли его.
830959.M41 / Улей Атика, Пифос.
Полковник Страйк подписал последний документ и собирался уже выйти из-за стола, когда майор Торн вошел в командный центр. Вместо парадного костюма, который он одевал на встречу с инквизитором и его свитой, Торн был облачен в оливкового цвета жилет, на голове красовалась красная бандана ветерана мира-смерти. Не тратя времени на воинское приветствие, он подошел к полковнику.
– Мы потеряли контакт с Маусколка Примус, – доложил майор. – Никаких сообщений в течение двух дней, «Валькирия», вылетевшая для ротации отделений, так и не вернулась.
– Уверен, что это не из-за погоды? Эти шторма прошлой ночью могли повредить наши передатчики, и пилот «Валькирии» не смог достигнуть места высадки. – Страйк встал из-за стола и подошел к окну, чтобы посмотреть на туман, простиравшийся аж до самого горизонта.
– Нам также не удается связаться с ульем Кренсулка и сторожевыми станциями на Сепултуре и Холоуфоле.
– Шторма…
– Я проверял метеорологические отчеты, они никак не могли помешать сообщению на Сепултуре и Холоуфоле, – перебил майор.
– Атмосферные колебания? Солнечная активность могла повлиять на вокс-связь.
– Почему тогда наши работают? – Торн кивком указал на вокс-передатчик в противоположном конце командного центра, где три оператора были заняты обработкой сообщений.
Страйк понял, к чему клонит майор.
– Думаешь, это не совпадение? Их специально вырубили?
– Без информации с длинноволновых ауспиков на Сепултуре мы не можем следить за перемещениями в системе, и, если Холоуфол также был атакован, мы не сможем связаться ни с одним кораблем на орбите. – Торн сделал паузу. – Думаете это зеленокожие, сэр?
Майор выглядел возбужденным.
– Маловероятно. Если бы это были орки, они бы уже атаковали базу улья. Уловки и махинации никогда не входили в их тактику. Нет, это что-то другое. Пока не знаю что, но готов поспорить на годичный паек, это связано с этой инквизиторской шайкой, свалившейся на наши головы.
– Приказы, полковник?
Страйк обратился ко всем, кто присутствовал в командном центре.
– Приказываю мобилизовать весь улей и подготовить «Валькирии» на случай эвакуации. Подгоните к базе три дюжины «Леманов». Пошлите астропатическое сообщение флоту «Деметр»: полная боеготовность.
Несмотря на три года отсутствия каких-либо действий, война была у Страйка в крови, как и у всех женщин и мужчин Катакана, и принятие решений в подобных ситуациях было для него таким же естественным, как и процесс вдыхания воздуха.
– Что-нибудь еще, сэр? – спросил Торн на фоне усилившейся активности штаба.
– Молись, – просто ответил полковник. – Если это не погодные трюки, то помолись Богу-Императору за всех нас.
830959.M41 / Поля Смерти. Сто девятнадцать километров юго-восточнее Атики, Пифос.
Оставив катаканцев, охраняющих периметр, Чао присоединился к Диналту, Тзуле и Бранд. Выйдя из тумана, они попали прямо под лучи солнца. Тзула бросила взгляд на туман между деревьями, который словно боялся попасть под солнечный свет. Чао держал кобуры открытыми на случай опасности, пока Диналт и Бранд сосредоточили внимание на объекте в центре тракта.
Высотой в два человеческих роста почти столько же в ширину, плоский серый камень, длиной в полметра, утопал в глинистой поверхности. Вокруг него не было видно никаких следов растительности и даже мха на его поверхности, но в целом камень выглядел совсем обычным. Если бы не отсутствие растительности вокруг объекта, его можно было принять за обычный булыжник. Бранд расхаживала вокруг него, внимательно изучая артефакт.
– Это он? – спросила Тзула. – Я ожидала чего-то более ужасного. Ну знаете, весь там в пиках или письменах, горящий богохульным зеленым пламенем и изрыгающий богомерзкие литании из тысячи пастей.
Бранд фыркнула.
– Не все артефакты Архиврага выглядят настолько очевидными. Предметы Губительных Сил могут выглядеть вполне обычными.
– Да, – благоговейно произнес Диналт. – Именно так я его и запомнил.
Его взгляд еще несколько мгновений скользил по находке, затем он снова вернулся в реальность.
– Командор Бриджстоун, – произнес он.
– Да, господин? – раздался голос из тумана.
– Привяжите зверей и будьте наготове. Лайел, К’сии, оставайтесь здесь.
– Вы нашли то, что искали, господин?
Ответа не последовало.
– Как прикажите, – добавил Бриджстоун.
– Нож, Тзула, – приказал Диналт, в первый раз отводя глаза от валуна.
– Не хотите его сначала изучить, господин? – спросила Тзула, доставая нож.
– Я потратил всю свою жизнь на изучение Адского камня, и за все это время я понял одно – он должен быть уничтожен любой ценой. Тзула, дай мне нож.
Держа кончик лезвия между двумя пальцами, Тзула протянула маленький нож своему хозяину. Диналт протянул руку, чтобы взять его, но вдруг услышал звук падающих деревьев где-то из глубины джунглей. Достав пистолеты, Чао и остальные встали спиной к спине вокруг камня, готовясь к отражению атаки хищника. Огромные силуэты передвигались в тумане, но, как ни странно, их не окружали разбегавшиеся грызуны. Звук приближался.
– Там, звук идет оттуда, – произнес Диналт, нацелив свой плазменный пистолет в направлении противоположного конца поляны.
Очередное дерево рухнуло прямо перед свитой инквизитора и разлетелось в щепки. Секунды спустя в тумане показались фигуры в силовой броне.
– Астартес-предатели! – крикнул Диналт, целясь в самого крупного из них.
Прежде чем он успел нажать на спусковой крючок, послышался звук удара, и боль пронзила область ниже плеча. Кровь фонтаном брызнула из раны величиной с кулак, и инквизитор стал задыхаться. Тзула развернулась, готовая пристрелить нападавшего, но обнаружила, что Бранд приставила пистолет к ее голове.
– Только дай мне повод.
Ярость вскипела внутри Тзулы.
– Я ошибалась насчет тебя, Бранд.
– Правда? И что ты думала?
– Я всегда думала, что ты просто стерва. Оказывается, ты – предательская стерва, – сплюнула Тзула.
Другие фигуры вышли на свет, направив оружие на Чао, Тзулу и стоящего на коленях Диналта, истекающего кровью. Во главе предателей стоял гигант в гротескной терминаторской броне, с трудом вмещавшей его раздутую плоть. Трупные изменения затронули почти все его тело, и гнилые куски плоти свисали с его щек, костей и носа. Когда он наступал на растительность рядом с поляной, она умирала, превращаясь в прах. Рядом с ним стояли полдюжины десантников-предателей в силовой броне, благословленной самим Богом Чумы. Каждый из них держал болтер, пропитанный порчей Темных сил.
– Похоже, твой агент не подвел нас, Морфидай, – произнес предатель в терминаторской броне.
Его голос был глубоким, словно исходил из самого низа трясины.
Древняя сморщенная фигура в прогнившей коричневой рясе вышла вперед. Обладая небольшим, даже по человеческим стандартам, ростом, человек казался гномом по сравнению с десантниками-предателями. Он держал деревянный посох, доходивший ему до плеча, но, судя по его неуклюжей походке, посох мало помогал ему.
– Давиникус Ликай редко подводит своих хозяев, господин Корпулакс.
В отличие от чумного десантника, голос человека был похож на порыв ветра в склепе. Он улыбнулся Бранд, явив всем свой беззубый рот.
– Ведь так, Трифена.
– Господин, здесь есть четверо имперских гвардейцев, а также астропат и джокаэро. Никто из них не представляет угрозы, но их тоже нужно принять во внимание.
Ее надменный тон остался неизменным.
– Разберись с ними. Оставь астропата, возможно он понадобится, остальных – убей, – произнес Корпулакс, махнув костлявой рукой двум чумным десантникам.
Они повиновались и растворились в гуще деревьев. Лорд Хаоса повернулся к смертельно раненному Диналту.
– Ты знаешь кто я, инквизитор?
– Корп…Корпулакс, – выдавил Диналт, кровь сочилась с его губ при каждом слове.
– Ты состоял… в Ордене Освященных, но теперь ты не более чем… не более чем убогий труп. Жалкое чудовище, слепо повинующееся своему… мерзкому хозяину.
Корпулакс улыбнулся, показав инквизитору свои заостренные клыки.
– Очень хорошо, инквизитор. Я польщен, что вы знаете, кто я, потому что я также знаю, кто вы, Михаил Диналт.
Диналт поднял взгляд и посмотрел чумному десантнику прямо в глаза.
– Я знаю, что ты – дурак, одержимый этим артефактом, – лорд Хаоса указал на Адский камень. – Дурак, который верит всем и вся, когда дело касается местонахождения камня. Дурак, который поверил словам альфа-легионера, специально оставленного тебе для допроса. Кто бы поверил, что агент Давиникуса Ликая на самом деле – протеже другого члена Ордо, которому ты поклялся взять Трифену под опеку. Дурак, поверивший, что какая-то жалкая книга откроет тебе секреты и тайны артефакта, благословенного Четырьмя.
С каждым словом жизнь уходила из Диналта.
– Нет… ты лжешь. «Том Адского Пламени»…
– «Том Адского Пламени» – просто подделка, – произнесла Бранд, вытащив книгу из своей сумки.
Ее переплет отслаивался, а изображение на обложке почти исчезло, оголив иллюстрацию человека на примитивном транспортном средстве.
– Ну, не совсем фальшивка, просто другая книга.
Она передала книгу Корпулаксу, которая тут же превратилась в пыль.
– Нет… Я… изучал его всю жизнь. Камень… ворота для демонов. Мост к миру демонов… в варпе, – произнес Диналт на последнем издыхании.
– Ты – узколобый дурак. Двести лет изучения, и ты даже не знаешь и крупицы того, на что способен Адский камень. Портал в варп – меньшее из его возможностей. Это – клетка демонов и средство, с помощью которого человек может стать демоном. Это – уничтожитель миров и создатель жизни. Это – несравненная красота и ужасный кошмар. Сейчас он запечатан, но мой хозяин непременно захочет его открыть.
Корпулакс наклонился к Диналту, и его лицо оказалось практически на уровне с лицом инквизитора.
– Я так полагаю, ты не знал, что он может выступать и как замок. Разве ты не хочешь узнать больше, инквизитор? Хочешь узнать, как открыть его?
Потеря крови брала свое, и Диналт начал пошатываться из стороны в сторону.
– Как… ты собираешься открыть его?
С нечеловеческой скоростью Корпулакс выхватил нож и приставил его к горлу Диналта.
– Жертва, инквизитор. Кровавая жертва.
Он полоснул Диналта по шее, чуть не срезав голову целиком, и позволил трупу упасть на камень. Кровь фонтанами забрызгала из поврежденной артерии. Чао попытался сделать шаг вперед, но передумал, когда один из чумных десантников направил на него болтер. Тзула отвернулась, не желая смотреть на смерть своего господина.
– Ты заплатишь за это, Бранд. Даже если это будет стоить мне жизни, – процедила она сквозь стиснутые зубы.
– Тебе лучше поторопиться. По моим подсчетам тебе осталось жить несколько минут, – парировала Бранд.
Когда кровь начала струиться по камню, тот стал излучать зеленое свечение. На поверхности появились руны давно умерших богохульных языков, а в пространстве возник жужжащий звук. Когда звук стал нестерпимым, камень сократился в размерах и исчез. Тзула и Чао приготовились встретить то, что мог выпустить артефакт, но ничего не произошло: не было ни демонов, ни адского дождя.
Корпулакс довольно усмехнулся.
– Первая печать сорвана, – передал он по вокс-связи.
На лице Тзулы появилось выражение облегчения. Если печать не одна, то у нее был шанс предотвратить уничтожение Пифоса.
Однако следующие слова Корпулакса повергли ее в ужас.
– Передайте господину Абаддону, что его воины могут высаживаться.
Также как Мак умел определять местную фауну по спорам и следам, проведя три года на Пифосе, Бриджстоун научился распознавать животных по звуку, который они издавали при передвижении.
Каровисы были медлительными, громыхающими двулапыми шумными животными; ящеры выдавали себя падающими стволами. Но у всех хищников Пифоса было одно общее качество: если человек стоял, не двигаясь, он мог услышать вибрацию от их шагов на расстоянии нескольких километров. Пит Бриджстоун услышал звук падающих деревьев, но вибрации не последовало. Зенс, Мак и Котчефф привели лазганы в боевое положение, с нетерпением ожидая нападения еще одного представителя этого опасного мира, но Бриджстоун поднял руку и покачал головой. Что-то было не так.
– Лайел. Ты и К’сии ждите нас у аброзавров, но при первой же опасности – прячьтесь, – тихо прошипел он. – Всем остальным – раствориться в джунглях.
Даже при небольшой дымке катаканцы могли неожиданно «исчезнуть». Сейчас они здесь, но через секунду – словно фантомы, растворились в гуще леса.
Бриджстоуну не пришлось долго ждать. На свет вышли две фигуры. И хотя катаканцы никогда не сталкивались с таким противником, «Имперский пехотный устав» имел четкое определение на этот счет: космические десантники Хаоса. Не желая терять элемент неожиданности и в условиях плохой видимости, Бриджстоун решил прибегнуть к форме коммуникации охотников племени. Он издал три клекота, наподобие катаканского водореза, что означало: только ножи, сначала цельтесь, потом убивайте. И получил по три клекота от каждого в ответ. Если десантники-предатели пришли за ними, катаканцы дадут им достойный отпор.
– Разделимся, но, если найдешь их первым, оставь мне немного, – раздался чавкающий голос из тумана.
Говорящий двинулся вперед. Бриджстоун был первым. Тень в тумане находилась от него в нескольких метрах, и командор, вспомнив советы ветеранов-катаканцев, сталкивавшихся с таким врагом прежде, метнул нож, целя в слабое место на броне предателя. Ножи катаканцев пролетев в воздухе, вонзились в область между шлемом и нагрудником, легко проходя сквозь ржавые пластины. Один из предателей, не издав и звука, рухнул на колени. Пока он пытался вытащить нож из шеи, из тумана появилась человеческая фигура и всадила нож в его горло. Сжимая рукояти ножей, Мак расширил порез, вызвав фонтан крови, слизи и других субстанций. Подавив приступ рвоты, он бросил Бриджстоуну его нож и снова слился с джунглями. Уверенный, что второй чумной десантник не знает о смерти своего напарника, Бриджстоун прошептал, обращаясь к своему отряду.
– Мы должны признать, что инквизитор и его команда либо мертвы, либо в плену. – Он достал сумку с пояса и, взяв оттуда несколько инструментов, принялся за работу с трупом предателя. – Вот что мы сделаем…
830959.M41 / Улей Атика, Пифос.
– Я хочу, чтобы расставили мины-ловушки и иглы с ядом. Эта планета пытается отравить нас уже три года. Настало время, когда мы будем использовать это как наше преимущество, – выкрикнул Страйк на фоне маневров танков.
Позади него стояло самое крупное здание в улье Атика, возвышающееся над туманом и упирающееся в облака. Перед ним, на полях Пифоса бурлила активность армии, готовящейся к войне.
– Что по поводу остального вооружения, полковник? – спросил Торн, на ходу передавая приказы Страйка отделению катаканцев. – Мы можем выставить в два раза больше техники перед ульем.
– Пусть стоят в резерве. Эти «Леманы Руссы» не более чем артиллерийские платформы в данных условиях, и я не буду ими рисковать без нужды.
Его слова подтвердил танк справа от полковника, который наполовину въехал в болото.
– Смотрите, метеорит! – крикнул молодой новобранец, перепрыгивая проволочное заграждение перед танками.
– Это метеоритный дождь, – произнес другой, прикрывая глаза рукой от палящего солнца.
Страйк махнул рукой ближайшему офицеру, и тот протянул полковнику бинокль. Действительно, без увеличения картина напоминала метеоритный дождь. Однако, присмотревшись, Страйк различил тысячи десантных капсул. Полковник отрегулировал настройки бинокля, чтобы разглядеть эмблемы на капсулах, и тут же пожалел об этом. На каждом аппарате была нарисована золотая восьмиконечная звезда.