355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Марина Матросова » Паж и лилия (СИ) » Текст книги (страница 54)
Паж и лилия (СИ)
  • Текст добавлен: 6 декабря 2021, 20:08

Текст книги "Паж и лилия (СИ)"


Автор книги: Марина Матросова


Жанр:

   

Роман


сообщить о нарушении

Текущая страница: 54 (всего у книги 63 страниц)

-Ах, это собачка меня укусила! - слегка покраснев, ответил Генрих, и опустив руку под стол, потрепал кого-то из братьев Бомонт по шевелюре. -О, это ноги короля! - говорили между собой братья, - как мы сразу не узнали эту страсть к черно-белым туфлям и чулкам! -Смотри, а эти длинные и жилистые, наверно, Шико! Какая у него коленка острая! Я потру ее наудачу, чтоб она мне глаз не проткнула, - захихикал Маринус и потер коленку Шико. -Шико! Что с тобой? Ты будто шпагу проглотил, - раздался голос короля. -Твои щенки залезли мне на коленки. -Как это мило, - зловредно захихикал Генрих. -Итак, первый кусок! - объявил Монтень, чтобы прекратить балаган. -Пусть будет Шико, он всегда во всем первый! - объявили братья из-под стола. -Возьмите, господин Шико! - Монтень протянул гасконцу его пирог, в котором однако Шико к своему сожалению не нашел праздничного боба. -Кто же будет королем? Я так волнуюсь, - приговаривал Генрих, пока велась раздача остальных кусков. -Я думаю кто-то из Гизов. Или твой брат Монсеньор. А как тебе кандидатура кардинала Бурбона? Карл Х! - тут же отвечал ему Шико. -Дурак! Никого из них здесь нет! -Здесь да! Они в гораздо более удобных местах, в Париже, с войсками, с Лигой! -Я все это пресек, когда учредил Орден Святого Духа! А кардинала Бурбона к твоему удовольствию я запру где-нибудь! Да хоть в Шартре! -О! Великолепная задумка! -Ах, отстань, Шико, ты вечно мнишь из себя великого политика, а сам ничего не понимаешь! - обиженно сказал Генрих, - ты не хочешь признать, что мой план удачен! Что я ловко всех обставил. Ты только бурчишь это не то, да то не се! И все потому что я не посвятил тебя в мой план заранее! И как ты не можешь догадаться при всем твоем уме, что я специально так поступил! Чтобы ты наконец оценил мои старания! - закончил Генрих на высокой ноте, не замечая, что все на него смотрят. Шико застыл под градом взглядов, ожидающих его ответа. -И следующий кусок! - объявил Монтень, который по рассеянности ничего не слышал. -Государю! - хором объявили Маринус и Натаниэль, получив от хозяина дома условный сигнал в виде пинка. -Ах, мне? Благодарю, - король принял пирог, все еще насупленный и разобиженный. Но как только он откусил кусочек, ему сразу же попался боб. -Господа! - воскликнул Генрих восторженно точно ребенок, - боб у меня! Не верится! Какая удача! Какое совпадение! -Совпадение! Не думаю, - прошептал Шико под стол, где опершись на его ноги, хихикали братья Бомонт. -И как это мне выпало быть королем! - не унимался Генрих. -Все было честь по чести, государь, - заверял его Монтень, - эти славные юнцы ничего не видели и предсказали вашу судьбу! -Так выпьем же за короля! - гаркнул Шомберг и миньоны и все присутствующие подхватили, - Виват, король! Виват! Когда Маринус и Натаниэль под приветственные крики вылезли из-под стола, сразу же отправились в другую комнату, дабы освежиться и привести себя в порядок. За ними тут же вышел Пьер Брантом, намеревавшийся принять те же процедуры. Но к своему стыду он заметил, как его опередила некая молодая особа служанка Роксана. Она проскользнула в укромную комнату для мужчин и прочно закрыла дверь. Брантом, не растерявшись, приник к створкам этих дверей, дабы расслышать все, что там происходит. -Снимай же! Снимай скорее свое платье! - говорил Маринус. -Да пошевеливайся! Я долго не намерен ждать, мне еще нужно поспеть к королю сегодня, - бранился Натаниэль. -А что это за штуковина? - проговорила Роксана, - что-то я не уразумлю, как с ней обращаться. -А! что они там такое говорят? - прошептал Брантом, потирая ладони. -Да как же ты не знаешь! Это известно любой женщине! - возмутился герцог. -Но мне не приходилось прислуживать женщинам, только мужчинам! - оправдалась служанка. -О! Возмутительно! - восхитился Брантом. -Сейчас сюда придет Реми и мы все проделаем, как и задумали, - раздался голос Натаниэля. -У них еще и лекарь в этом участвует, всегда недолюбливал врачей, этих охотников до наслаждений! - подняв указательный палец в воздух, прошептал Брантом. -Ну, все готово! Выходим! - сказал Маринус. -О, так быстро! - изумился Брантом и едва успел отскочить и спрятаться за другой дверью. Со своего наблюдательного поста он смог увидеть, как из туалетной комнаты вышли герцог Бурбон, граф Де По и некая дама, которой он вначале не признал. Она была облачена в лазурное шелковое платье с кружевами, а лицо ее скрывала атласная белая маска. -Ну как я выгляжу, Маринус? - грубо спросила дама. -Как прекрасная Лемея, - ответил герцог. -Кто это? - опять же спросила дама, в особе которой теперь Брантом признал служанку Роксану и подивился сей прихотливой затее. -Прекрасная Лемея заломила одному юноше такую цену за обладание собой, что он не смог ее оплатить и, не сдержавшись, осрамил себя постыдным делом, воображая объект своих желаний. За то Лемея подала на него в суд, а судья приговорил потрясти перед ней кошельком с деньгами, потому как за воображаемую любовь платят воображаемыми деньгами. -Маринус, какая похотливая история! Я бы так не сделала, - промычала Роксана. -Ах, это сеньор Брантом мне поведал. -Маринус, он такой человек скабрезный. -Какой срам он рассказывает! - воскликнул Де По, - однако мне не до этого негодника, собирателя пакостных историй. Где же Реми? А вот он идет. Подошел Реми. -Вы меня звали, господа? -Да, Реми, - Маринус улыбнулся игриво, - поди в библиотеку, найди там барона Сен-Сюра и передай ему эту записку. Когда же он выйдет и скажет, что согласен на все условия здесь описанные, завяжи ему плотно глаза и позови нас. -Слушаюсь, однако, что это вы затеяли? - поинтересовался Реми. -Какой ты однако любопытник, Реми, - рассмеялся Де По, - мы задумали одну шалость. Наша Роксана переоделась в знатную даму, и сейчас она будет стоять в темной галерее, мы написали барону Сен-Сюру письмо, что одна достопочтимая и красивая дама желает ему признаться в любви и доказать сие на деле, однако ни за какие сокровища в мире не согласна показаться и обнаружить свое имя, почему и просит, чтобы он последовал за ее слугой, который и проведет ее тайком к хозяйке, но только сперва пусть даст завязать себе глаза красивым белоснежным платком, как поступают с парламентером, коего вводят во враждебный город с завязанными глазами, не давая увидеть ни улиц, ни залы для переговоров, и вдобавок держат за руки, дабы он не мог сдернуть повязку с лица. -Ха-ха! - рассмеялся Реми, - остроумная затея! Подложное письмо, я отнесу его. Реми ушел, Роксана спряталась в галерее, а братья Бомонт притаились неподалеку, чтобы всласть понадсмехаться над происходящим. Брантом же не оставлял своего поста и смог увидеть, как через какое-то ничтожное время из библиотеки вышел названный барон Сен-Сюр и дал Реми завязать себе глаза платком. Перед галерей Реми сказал: -Сударь, я приду за вами, и коли вы будете держаться обещанного, то сопровожу вас и назавтра в райские кущи, где вам не придется раскаяться в своем согласии. И эта дама просила вас принести с собой три "п", а именно: покорность, постоянство и потаенность. -Я согласен, - ответил Сен-Сюр, - но только при условии, что сия дама не встретит меня тремя "х", иными словами не окажется "холодной худой хрычковкою". Реми прыснул со смеха и заверил барона, что нет дамы желаннее и красивее. -Тогда ведите меня и поскорее! - воспламенился Сен-Сюр. Когда оба скрылись в галерее, Маринус и Натаниэль выскочили из укрытия, посмеялись и убежали в библиотеку. Брантом тоже не остался в долгу. Выйдя на свет, он потер свою рыжую бороду и произнес: -Вот они каковы, наши коварные знатные братья! И также отправился вслед за братьями, чтобы допить вина и выслушать и рассказать еще пару-тройку занятных историй. Всеобщее веселье внезапно прервалось, когда неожиданно отворилась дверь библиотеки, и в нее вошел запыхавшийся человек. Под взглядами короля и прочих высокопоставленных лиц, он, ничуть не смущаясь и не отдавая поклона, прошагал к герцогу де Бурбону и его брату. При ярком свете свечей стало видно, что это был никто иной как лекарь Реми. Его черные волосы с рыжеватым отблеском и такие же глаза засияли как медь. -Господин Де Бурбон, Господин Де По, можно вас на минуту? - сказал лекарь взволнованным голосом, что мало вязалось с его железным спокойствием на лице. Король закатил глаза, так как подобно брату стал недолюбливать этого глумливого мошенника. -Что случилось, Реми? - спросил Натаниэль. -Давайте выйдем, чтобы я мог поговорить с вами. Это информация не предназначена для чужих ушей. Король фыркнул, Шико изобразил, что внимательно слушает Брантома, который рассказывал пикантную историю об одной даме, застигнутой во время венериных игрищ и свалившейся за сундук вверх ногами, а сам также прислушивался к словам лекаря. Монтень ничего не слышал из деликатности. Миньоны были слишком пьяны, барон Сен-Сюр куда-то пропал, а прочей свите короля не до чего не было дело. -Ваше Величество, позвольте откланяться на минуту, - обратился тут же Натаниэль к Генриху. -Идите, мой мальчик, только долго не задерживайтесь. Вечеринка в самом разгаре. И вышколите уже ваших слуг, чтоб они не врывались к господам, как будто на нас враг напал! Тем более, что ваша служанка минуту назад подошла ко мне и шепнула на ухо всевозможные неприличные подробности... -Можно подумать, ты покраснел, - заметил Шико. -Конечно, нет. Мои уши слышали вещи и похуже. Однажды я зашел к Шико ночью, а он во сне такое болтал, любой бы со стыда сгорел. -Все твое мерзкое влияние, сибарит! - не остался в долгу Шико. -Государь, а зачем вы заходили к Шико ночью? - поинтересовался Брантом со светящимися глазами и плотоядной улыбкой. -Я охотно вам поведаю. Усаживайтесь поудобнее, сударь! Это будет долгая история. -О тогда будь готов, Ирод, Навуходоноср Второй! Что и я расскажу некие истории про тебя. На этом месте перепалки Маринус, Натаниэль и Реми выскользнули из библиотеки. Найдя место у окна, в которое щедро светила луна, они приступили к разговору. -Так что у тебя, Реми? - в нетерпении спросил Маринус. -Господин Маринус, я гулял по двору, чтобы проветриться, как увидел, что к воротам на полном скаку подъехал всадник. -Всадник! - воскликнул Натаниэль. -Да, а что? Всадник, не спешиваясь, поинтересовался у стражи короля, не здесь ли квартируют герцог Маринус Де Бурбон, сеньор Де Бомонт и его брат граф Натаниэль Де По Де Лерин. -Он так спросил? -Да, а что? -Ничего, продолжай. -Он сказал, что у него срочное донесение к этим господам, не терпит отлагательств. -Он так сказал? - еще раз повторил Маринус. -Да, а что? -Ничего, продолжай, - поторопил Натаниэль. -Стражник сказал, что позовет кого-то из людей Де Бомонт. Я вышел и сказал, что стал случайным свидетелем сего разговора, поэтому могу предупредить господ, а еще лучше снести им донесение. Человек этот, по виду гонец и по виду и говору фламандец сказал, что у него письмо чрезвычайной важности и так как он спешит покинуть нашу страну, то передает мне письмо с тем, чтобы я передал его в ваши руки. -Он так и поступил? - возмутился Де По. -Да, а что? -Но ведь это против всяких правил! Если письмо важно, то он обязан вручить нам его лично в руки! -Письмо у тебя? - поинтересовался Маринус деловым тоном. -Да, а что? - развел руками Реми. Вдруг из-за угла показалась Роксана, она заголосила: -Мари, Натаниэль! Вы мне срочно нужны. Я должна вам рассказать, что было. -Ах, оставь нас, Роксана, у нас важный разговор, не до твоих амуров, - сердито закричал Натаниэль, - продолжай Реми. -Так все! Вот оно письмо, в целости и сохранности. Лекарь извлек из кармана конверт и передал его в руки Бурбону. Маринус в волнении поднес его к свету, льющемуся из окна, и увидел печать принца Вильгельма Оранжа. -Вильгельм Оранж! Натаниэль, это письмо от него! -Ну что там? Скорее вскрывай его! - Натаниэль не стал отсылать Реми и возбужденную Роксану, мычавшую позади них. Маринус торопливо вскрыл печать и прочитал послание. В нем заключалась следующая информация: "Сеньор Де Бомонт и граф Де По! Довожу до вашего сведения, что мне стала известна важные сведения о передвижении передового испанского отряда во главе с герцогом Фредериком Альба, сыном герцога Фердинанда Альба, (того самого, что обманом завладел вашими землями в городе Лерин). В ночь с 8 на 9 января этот отряд будет на подходе к крепости Намюр, чтобы воссоединиться с основными испанскими силами. Так сообщаю вам, что в эту ночь крепость откроет свои ворота, и может быть взята. Остальное оставляю на ваше усмотрение. Передайте мои поклоны Монсеньору Принцу Франсуа Анжу. Принц Вильгельм Оранж." -Клянусь кишками Папы, это уникальный шанс завладеть крепостью Намюр! Этой твердыней! Оплотом Филиппа II во Фландрии! - Маринус схватил Натаниэля за руки и потряс. -Так и есть, так и есть! Но что нам делать, Маринето? Восьмое число очень близко. Нам нужно выдвигаться немедленно, если мы хотим застать проклятого герцога Альба у ворот Намюра! -Ты прав, дорогой брат! Чертовски прав! Мы должны доставить это послание герцогу Анжу немедленно, он должен взять свои войска и совершить марш-бросок! Он покроет себя славой и посрамит испанскую гидру! Он отрубит ей голову! -Тогда не медлим, мы должны ехать в Анжер, Маринет! -Скорее же! -М-м-м! - остановила их Роксана, - я вам такое должна рассказать. -О чем ты? - нетерпеливо воскликнул Маринус. -Такое было с Сен-Сюром! Он любит меня! Он хочет жениться! -Ах, Роксана беги в наши комнаты, приготовьте нам пурпуэны, плащи, ботфорты и прочее. А ты, Реми, беги в конюшню и вели оседлать нам двух жеребцов. А мы побежим к королю и испросим его разрешения ехать к герцогу Анжу! - распорядился Натаниэль. И они расстались. Как только Де По и Бурбон вернулись, король набросился на них с расспросами. - Натаниэль, - капризно заныл Генрих, - сядь ко мне, я скучаю без вас. Дайте, я угощу вас пирожным макарон, их рецепт привезла из Италии моя матушка королева. - Благодарю, Ваше Величество, - состроив мину, ответил Де По. - Маринет, Нату мои малыши, вы не представляете, как мне надоел Монтень с его бреднями о смерти, эпитафиях и гробницах. Пока вас не было, Натаниэль, душа моя изнывала от мук! - Искренне согласен! Пока вас не было, господин Де Бурбон и вас господин Де По, эти двое мне порядком надоели, - сказал Шико, указывая на Генриха и Монтеня. Шут только что закончил поедать неудобоваримые французские трюфели, и теперь сидел один, задрав ноги на каминный экран и облокотясь о маленький столик, нарочно передвинутый им к огню, - на нем размещался десерт в окружении некоторого количества бутылок с разными винами, коньяками и ликёрами. - Я решительно больше не вынесу не слова из " Многочисленных и странных путей, ведущих к смерти", - заключил Шико. - Вот именно, мне хочется повеселиться, устроим какую-нибудь игру или обсудим что-нибудь интересное, а если этот плут Реми посмеет ещё раз позвать вас, я велю лакею вытолкать его от сюда взашей! - разозлился Генрих. У Натаниэля и Маринуса при этом сделался озадаченный вид. Ведь они собирались прямо сейчас мчаться сломя голову к герцогу Анжу. - Ваше Величество, но... -Никаких, но! Я обижусь. - Я в вашем распоряжении, мой государь, - улыбнулся Натаниэль, вынужденный покориться. Генрих, успокоенный, принялся распространять на братьев Бомонт доброту и внимание. Боясь вызвать недовольство короля, Маринус и Натаниэль решились помалкивать и улизнуть тайно, но Генрих продолжал разглагольствовать, так что Маринус, не выдержав, решился прервать государя. - Ваше Величество, если позволите, то не мог бы я отлучиться по важному делу в Анжер, я говорю вам это сейчас, так как дело не терпит отлагательств, и я готов ехать прямо сейчас. - Маринус, я с тобой. - тоже поднялся Натаниэль. Шико, который до этого забавлялся тем, что откинувшись в кресле и закрыв глаза, жевал изюм, а черенки разбрасывал по комнате, вдруг остановился и уставился на Маринуса. Генрих резко встал с таким видом, словно ему нанесли непростительное оскорбление. - Вы покидаете меня, чтобы встретиться с Франсуа? - свирепо громыхнул король. -Ваше Величество, у меня там свидание которое я никак не могу пропустить, - ответил Маринус, не опустив головы, смотря на короля с небывалой решительностью. - Свидание? - в один голос спросили Генрих и Шико. - Именно так, - подтвердил герцог. Король переводил глаза с Маринуса на Натаниэля, пытаясь понять, что они задумали, но не мог прийти ни к одному выводу. Видя его затруднение, Шико встал. - Что ж, позвольте помочь вам, да свершиться суд Соломона. Этого ребёнка, - Шико положил свою руку на голову Де По, - Генрих, забирай себе, и пусть он развлекает тебя, а этого ребёнка, - Шико положил другую свою руку на голову Маринуса, - я сопровожу на свидание с принцем. И привезу обратно.

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю