355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Марина Матросова » Паж и лилия (СИ) » Текст книги (страница 18)
Паж и лилия (СИ)
  • Текст добавлен: 6 декабря 2021, 20:08

Текст книги "Паж и лилия (СИ)"


Автор книги: Марина Матросова


Жанр:

   

Роман


сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 63 страниц)

В эту минуты двери распахнулись, и к говорившим проследовал новый гость. Это был высокий сухопарый дворянин около сорока лет, державшийся впрочем, весьма молодцевато. Одет он был скромно, без всякого щегольства. Коротко стриженые волосы, борода и усы обладали рыжевато-золотистым оттенком, который позволял угадать в нем уроженца солнечной Аквитании. Герцог Анжу и прочие приветственно повставали со своих кресел. -Сеньор Де Бурдей! Рад вас видеть, - принц благосклонно улыбнулся своему гостю. Пьер Де Бурдей Де Брантом галантно поприветствовал своего господина, встав на одно колено, как это было принято в Испании при встрече с членами королевской семьи. - Как! И Господин Бюсси, самый мой лучший друг здесь! - воскликнул Брантом, обменявшись поцелуями с Бюсси. - Хорошо, что я вас тут встретил, потому что должен передать вам одну презанятную новость! -Что ж, ваши новости всегда стоят того, чтоб их выслушать. Но о чем, черт вас дери, вы толкуете? -Господа! - возвестил герцог Анжу, - я хотел еще представить моим новым друзьям герцогу Маринусу де Бурбон, графу Де Бомонт и графу Натаниэлю Де По Де Бомонт Де Лерин моего хорошего знакомца, который состоял еще на службе у моего отца, а теперь у меня, сеньора Пьера Де Бурдея Де Брантома. - Как интересно, два месяца назад я уехал в Испанию, теперь возвращаюсь и нахожу, что у нашего доброго и благонравного короля Генриха новые друзья, а я уж о вас наслышан. Париж как всегда полнится слухами. -А вы только приехали из Испании? - спросил Натаниэль. -Да, я бывал там по одному пустячному делу, и мне пришлось видеть прекрасную и несравненную королеву Елизавету Французскую, нашу милую принцессу, которая красотой своей затмила прочих европейских принцесс и вельможных дам Испании, а ведь в Испании дамы настолько славятся своей красотой, что сравниться с ними могут только знаменитые куртизанки Рима, а они знамениты своим умением обольщать нас, мужчин. Когда бывал я в Милане, приключилась со мной одна история. Шел я со своим другом-приятелем герцогом Сфорца по улице и вдруг я вспомнил, что был в дни своей юности влюблен в одну такую распутную девку. А вы знаете, как можно о юности влюбиться в распутниц. Когда ты молод, вот так как вы, например, - Брантом обратился к братьям, рассматривая их со смесью жалости и недоумения, которое отчетливо читалось на его лице, - так таких неопытных птенчиков манит огонь сладострастия, который щедро разжигают в своем камине итальянские куртизанки и прочие опытные женщины. А камин у них преотменный, горячий и сладостный, - хохотнул Брантом, - опытные конюхи говорят, что строптивых молодых жеребцов стоит объезжать только бывалым наездникам. Потому, чтобы укротить норов жеребца требуется крепкая уздечка да надежное седло. А у кого седло надежнее, чем у такой-то кобылицы? Ха-ха! Кстати о кобылицах. Бюсси! Друг мой! Я обещал передать вам новость. Так слушайте! На днях вы обидели одну дородную даму, весьма почтенного возраста, которая явилась при двор, вы сказали, как я помню: "Как эту кобылу все еще водят крыть молодых жеребцов?" Да и та дама смертельно на вас обиделась, хотя я полагаю в этой шутке нет ничего обидного, потому что любого спроси и вам ответят, что эта дама, не буду здесь называть ее имя, любит молоденьких юношей и постоянно их использует для собственного удовлетворения, неплохо одаривая их деньгами за это. Наконец, поток речи Брантома прервал Бюсси: -Как! Эта дама обиделась? Это непорядок! Кто же донес ей мои слова? -Да вы сами знаете этих придворных сплетников, от них ничего нельзя держать в тайне. Любые твои слова переврут десять раз, перековеркают и донесут до нужного объекта в таком-то непотребном виде, что потом стыдно показаться на глаза. Да, милые господа, герцог Бурбон и граф Де По, вы ведь и не знаете о ком мы говорим, вы ведь недавно при дворе? Натаниэль поднял руку: -Мы не хотим знать имя той дамы, что вы так беззастенчиво обсуждаете, да еще и поносите! -Впрочем, я ни капли не удивлен, господин Бюсси, - процедил Маринус, - что вы обидели женщину. С вас такое станется. -Ха! Это просто шутка! - вступился за друга Брантом, - иных невозможно обидеть. -Что вы говорите, герцог де Бурбон, - заметил уязвленный Бюсси, - я не хотел бы обидеть женщину. Это не в моих правилах. -Верится с трудом, - ответил Маринус. -Сейчас же я исправлюсь, чтоб ни упасть в ваших глазах, - съязвил Бюсси, - а то вы смотрите так высоко, что мне и не взобраться на эдакий пьедестал. Брантом с интересом наблюдал за перепалкой, своим ловким умом тут же смекнув, что за партия тут разыгралась. -Дорогой сеньор Де Бурдей, - громогласно заявил Бюсси, найдя выход из затруднительной ситуации, - Я придумал как помочь этому горю. Передайте той даме, что ей неправильно донесли мои слова. Передайте, что я выразился следующим образом: "Как! Эта норовистая кобылка еще не перебесилась?" Ибо мне известно, что ее обозлило не то, что я сравнил ее с женщиной легкого поведения, а то, что назвал ее старухой. Когда же она узнает, что я обозвал ее молодой кобылкой, ей покажется, будто я еще уважаю в ней пыл ее вечной молодости. И Брантом, Бюсси и герцог Анжу весело посмеялись, довольные таким поворотом событий. Маринус и Натаниэль презрительно вскинули брови. - Господин Бюсси, я устрою все так, что ваши исправленные слова донесут означенной даме, да только, чтобы вы ни сказали и чтобы ни сделала та дама, ее все равно будут почитать старой заезженной клячей, которая, несмотря на свои древние года, все еще ржет и взыгрывает, завидев вдали табун. -Господа! Господа, прошу вас! - веселым тоном остановил поток скабрезностей герцог Анжу, - вы нечаянно можете оскорбить добродетельные уши наших маленьких друзей. Они еще видно не привыкли такого слушать. -Ах, неужели его величество потчует вас историями из Библии или нравоучениями Фомы Аквинского? - невинно поинтересовался Бюсси. Принц изобразил такой строгий взгляд, что Бюсси, к своему сожалению, понял, что теперь в доме Анжу еще долгое время нельзя будет поносить короля. Началось очередное перемирие между Валуа. Брантом не мог скрыть удивления такой новости. -Да, мы с его величеством пускаемся в долгие возвышенные споры о литературе, читаем жития святых и разбираемся в философских трактатах. Но вам это, наверно, так скучно, Бюсси, что вы уже зеваете, - заявил граф Де По. -Мне по вашей милости не спалось полночи, - пробубнил Бюсси. -А мы сегодня вообще не ложились, - в тон пробормотал ему Бурбон. -А чем это вы все ночью занимались? - тут же поинтересовался Брантом. Но ему никто не ответил, так как герцог Анжу усадил всех за стол: по одну свою руку Брантома и Бюсси, а по другую - Маринуса и Натаниэля. -Скажите лучше, друг мой, Брантом, - обратился принц, - как поживает моя сестрица? - Монсеньор, я шлю вам нижайший поклон от вашей сестрицы. Она приказала расцеловать вас в обе розовые щечки, так как помнит вас еще совсем младенцем. -Как ее здоровье? -Весьма цветуще. Хотя недавно ей довелось упасть с лошади... -Ах, Господь Всемогущий! -Все обошлось наилучшим образом, хотя одна история и озарила это происшествие...Ну да не буду сейчас рассказывать, чтоб не обидеть никого. Так, вы господа сеньор Де Бурбон и сеньор Де По, прибыли к нам прямиком из Наварры? -Так и есть, сеньор Брантом. Король Генрих Наваррский нас приютил и облагодетельствовал. Мы безумно скучаем без него. -Ах, как же там поживает прелестная роза нашего двора, жемчужина среди женщин, королева Маргарита Наваррская? - по лицу Брантома наконец пробежала легкая тень грусти. -Великолепно. Живет, что птичка на воле. Каждый день шлет нам письма. -В молодости мне приходилось служить при дворе другой Маргариты Наваррской. И она забавляла меня тысячами веселых и познавательных историй. Как жаль, что вы ее не застали. Но клянусь Богом, что вы напоминаете мне одного героя из "Ста Новелл". -Вот как? -Конечно. Жана Де Сентре. Он был такой же маленький и хилый словно куропатка. Его приключения приходились на пору царствования Иоанна. Так вот этот мальчик устроился пажом к королю. И славный наш король все ему доверял, баловал и очень любил. И частенько отсылал носить записки к своей сестре, с которой приходилось советоваться ему по государственным делам. Сестра Его вошла уже в пору зрелости, ей было почти тридцать лет. Возраст для дамы пустячный, согласитесь, учитывая, что красота ее сохранилась в полной мере и расцветала все сильнее с годами. Так вот эта-то дама безумно влюбилась в нашего маленького пажа, которому шел только шестнадцатый годок. Да и сам из себя он был не высок и не статен, навроде вас. Но сестру короля было ничем не умерить. И она стала привечать к себе пажа разными подарочками и безделицами. Потом однажды она спросила у Жана, в кого он влюблен из придворных прелестниц. Он ответил, что ни в кого. Тогда Дама стала допрашивать, называя имена всех красавиц, так часто поступают женщины, допрашивая своих возлюбленных. Мне самому не раз приходилось быть свидетелем такой игре. Но паж отвечал на каждое имя: "Еще чего! Только не в эту!" Так она ничего и не узнала от него. Но продолжала привечать. Тогда Жан и сообразил, что она сама влюблена в него, тем более что перепутать было невозможно, ибо она уж слишком жарко ласкала его. Дама та призналась ему в любви и предложила обучить сей цветочек любовной науке. Представьте, какие штуки выкидывает порой женская натура! -И что же тот паж, как вы его назвали, Жан Де Сентре? -Ах, он-то несмотря на то, что был обделен статью, однако ж? еще не лишился рассудка и отдался на волю той даме, тем более, что предполагаю, ему это было очень приятно. Ведь что может быть милее любовной науки? Но вы так хмуритесь, герцог Бурбон, будто решили монашествовать до конца своих дней, - рассмеялся Брантом. -Нет. Просто я не нахожу такие связи правильными, - ответил Маринус. -Ах, вас послушать, вы как юная девица, что носится со своей невинностью как курица с яйцом. Однако ж все равно разобьет рано или поздно. В ваши годы я уже...хотя можно подумать вы бы отказались от милости той дамы. -Может, и отказался бы. -Конечно, - влез Бюсси, - такие голубчики как вы предпочитаете милости короля. Герцог Анжу весьма красноречиво устремил взгляд на Бюсси, тот закатил глаза. -А между прочим, - усмехнулся Брантом, наблюдая эту внезапную любовь к королю, которой воспылал принц, - тот паж стал большим человеком, добился много должностей, прославился как воин когда подрос. Но я бы не сказал, что этому он обязан сестре короля. Это просто занимательная история из его жизни. Наверняка, вы тоже далеко пойдете. -Месье Брантом, - сказал герцог Анжу, - господин Бурбон и господин Де По бывали во Фландрии и Голландии, а вы такой любитель путешествовать, что наверно сможете нам что-то веселое рассказать об этом. -Да, и там мне приходилось бывать. И еще в Англии. И даже в Марокко. Да только по честности скажу вам: нигде друг от друга людей не отличишь. Все думают об одном. -И о чем же? -Ну, уж точно не о том, как свою невинность сохранить. На вашем месте, сеньор Бурбон, я бы не стал так заботиться о целомудрии. Так как это всего лишь мысль, порожденная в голове. Это доказала Юнона, родившая от Юпитера из его собственной головы. А Венере, покровительнице любви, девственность была даже противна. Вот, весталки в Древнем Риме не имели права выходить замуж до тридцати лет. Были очень уважаемы и почитаемы народом, но что из этого вышло? А я отвечу вам: ничего хорошего! Всему свое предназначение. А у женщин оно одно, и зов природы ничем не обманешь. Вот, существует, говорят такое дерево, листья которого чудодейственно влияет на наши желания. Дабы погасить огонь, разыгравшийся в чреслах, следует применять такие листья. И что вы думаете? Кто-то их употребляет? Ничуть! Даже монахи и то, на такое не способны. Кстати, рассказывал мне один знакомый, что видел в лесу монаха, забавляющегося с монашкой, и что самое непотребное происходило это в одной из мерзких позиций, нарисованных в книжке Арентино. А вы говорите обет целомудрия. А вы видали эту книжку? -Нет. - отрезал граф Де По. -А сколько там мерзких вывертов нарисовано, вашего воображения не хватит. -Пожалуйста, не стоит пересказывать, а то я боюсь лишиться аппетита. - герцог де Бурбон потер глаза, пытаясь настроиться на разговор, но это ему никак не удавалось, потому что его мозг туманился от долгого отсутствия сна. Между тем Бюсси сговорился с графом Де По играть в карты. И они пересели на кушетки, приказав слугам принести игральную колоду. -Сударь, месье де Бурбон, - от внимания принца не ускользнуло сонное состояние его гостей, - а вы будете играть? -Нет. Я не люблю азартных игр. -Может тогда шахматы? -Нет, это меня утомляет. -Я бы простил себе, что не спал всю ночь, только если бы мог обвинить в этом какую-нибудь красивую даму, - тут же нашелся Брантом, - монсеньор, может, составим Бюсси компанию? Поиграем два на два, а герцог Де Бурбон станет нашим судьей. -Тогда он будет подсуживать своему брату! - воспротивился Бюсси. -Вы хотите обвинить меня в пристрастии, господин Бюсси? -Ах, Господь с вами, это вы меня постоянно в чем-то обвиняете. Взъелись на меня за что-то, лаетесь будто собака. Герцог де Бурбон промолчал, задумавшись о чем-то. Брантом и герцог Анжу пересели к небольшому резному столику. На одной кушетке расселась команда Бюсси в виде Натаниэля Де По. Напротив расположились принц и сеньор Де Бурдей. Он решил научить всех играть в мусс - игру, изобретенную в Наварре и весьма почитаемую в Испании. Маринус сидел в кресле и строил из себя независимого наблюдателя, на деле подглядывая в карты играющих и пытаясь послать брату тайные сигналы, то закусив губу, то поведя плечом, как это было принято в этой игре. Правда из этого ничего не выходило, так как Натаниэль, сморенный поздним вечером и выпитым за ужином вином, заснул, припав на плечо своего злейшего врага Бюсси. -Как мило, Бюсси, - прошептал принц с веселой улыбкой, - он бы мог стать вашим сыночком. Натаниэль встряхнулся и с выпученными глазами, так что их подбирать пришлось, как выразился Брантом, отпрянул от Бюсси, бормоча извинения. -Уж лучше не влезать в родню к Бюсси, а то это может закончиться смертельным исходом, - Маринус красноречиво провел пальцем поперек шее со звуком: " кх-х-хы". Тут пришел черед Бюсси смущаться. -Герцог, - спросил принц, - я смотрю, что вам пришлось пережить много злоключений за эту ночь, да еще и утро. Я наслышан об аресте Де Камерона. А еще несколько часов назад вы утверждали мне, что ненавидите этого человека. -А знаете, что Де Камерона арестовали весьма в пикантном виде! - громко воскликнул Брантом, - он был в борделе, к тому же абсолютно голый! А еще в окружении двух девиц легкого поведения! Представьте, что когда гвардейцы во главе с Ла Валетом зашли к преступнику, он сражался на любовном ристалище! Представьте, как ему было обидно, что его лишили самого интересного. -Еще обиднее ему будет на эшафоте, когда его лишать сначала рук, потом ног, а потом головы, - пробормотал сонный Натаниэль. - Учитывая то, что мы с братом присутствовали при этом знаменательном аресте, - сказал Бурбон, - вам, сеньор Брантом, будет интересно узнать кучу всяких интересных мелочей из первых уст. -Так и есть, милейший герцог, вы обязаны мне поведать все! - ни капли не смутился Брантом. - Ах, господин Бурдей, боюсь, что Де Камерон не оправдает ваших надежд, в комнате, где мы его нашли, он был совсем один. Не знаю даже, чем он там занимался в гордом одиночестве, лучше б, конечно, Де Камерон оттачивал свои приёмы на женщинах, которых вы упомянули, - презрительно сообщил Маринус. - Ну да - подхватил Натаниэль - из ваших слухов было правдой лишь то, что Де Камерон был голый, но он с честью вышел из этой ситуации, прикрывшись крошечной записочкой. - Мне жаль этого бедолагу, - прыснул со смеху Бюсси. За увлекательной игрой все в конец расслабились от обилия вина и речей Брантома, который не уставал припоминать свои истории к месту и просто так. -Почему вы, сеньор Бурдей, собираете эти скабрёзности, засоряете свой ум? Неужто вы хотели бы стать при жизни подобием развратной книженции Арентино? Признаться вы меня расстроили. Вы представили мне дворянство, столь цинично выставляя человеческие пороки, что даже грустно стало. Как будто и любви никакой нет и подвигов и чести. А только похоть и разврат, - сказал Натаниэль. - Сударь, я лишь рассказываю правду. Притом я упомянул, что есть ведь и добродетельные дворяне. Ведь что жизнь знатного вельможи? Мучительные поиски развлечений. Кто-то как Бюсси ищет славы и смерти. Кто-то жаждет власти и бесконечно интригует. А большинство находит развлечения в любовных утехах.

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю