355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Марина Матросова » Паж и лилия (СИ) » Текст книги (страница 49)
Паж и лилия (СИ)
  • Текст добавлен: 6 декабря 2021, 20:08

Текст книги "Паж и лилия (СИ)"


Автор книги: Марина Матросова


Жанр:

   

Роман


сообщить о нарушении

Текущая страница: 49 (всего у книги 63 страниц)

Достигнув его противоположного конца, Маринус приложил ухо к двери, превратившись в сплошной слух, но ничего не услышал, что могло означать, что король крепко спит. Хотя рассчитывать на это было опасно. Маринус со всеми предосторожностями открыл дверь и оказался в королевских апартаментах, освещенных розовым сиянием восковых свечей. Король как будто спал, устроившись в кресле, и даже легкое похрапывание разносилось над комнатой. Маринусу сопутствовала удача, и он смог довольно тихо пробраться к непримечательной двери, ведущей в смежную комнату, где сегодня квартировал Шико. Этой ночью король затребовал, чтобы его шут ночевал подле него, дабы поразвлекать его разговорами. С трудом отделавшись от Генриха, который был не в духе , Шико отправился спать, но долго не мог заснуть. На ум его приходили мысли о герцоге Де Бурбон, который с хитрым лицом сновал вокруг короля, подготавливая, а точнее сказать расстраивая дуэль с Бюсси. -Вот уж герцог де Бурбон, - пробормотал Шико, переворачиваясь на другой бок и тяжко вздыхая, - кажется, я должен поговорить с ним. Или с Де По. Нет, лучше с Генрихом. Нет, только не с этим простофилей, - Шико усмехнулся, - я должен буду объясниться с Де Бурбон. А, нет! Лучше я ничего не скажу никому. От полноты накрывших его чувств Шико широко улыбнулся и тут же заснул. В снах его преследовал Маринус Де Бурбон, явившийся из морской пены и повторяющий то и дело: -Ах, Шико, голубчик! Шико, я здесь, что же вы там лежите! Скорее идите сюда! Маринус протянул к Шико свои беленькие ручки, и Шико схватил их в свои ладони и нежно поцеловал. -Ах, что вы такое делаете! -А что такое? - ответил Шико и потянулся к Маринусу, чтобы заключить его в свои объятия. -Шико! Проснитесь же! -О, нет! Прекрасный сон, не хочу просыпаться. -Шико! И что-то пребольно стукнуло Шико по лицу, прогнав всю негу и сонливую истому. Открыв глаза, Шико обнаружил, что настоящий Маринус сидел на его кровати прямо в его объятиях. -Шико! Я тут пришел к вам. -А молчите, не слова больше, вы здесь... -Да, я пришел к вам... -А, я так и знал, что вы придете. -Ну да. К кому же еще мне пойти. -Весьма лестно, что ваш выбор пал на меня. -Так я хочу вам сказать что-то. -Я тоже. -Отпустите меня для начала. -Отчего же? -Вы мне срочно нужны. -Я так и полагал. Вы мне тоже. -Вечно вы все угадываете. -Я собирался переговорить с вами, - Шико не выпустил Маринуса из объятий, а слегка отодвинул его и с волнением заглянул в его лицо. Герцог выглядел смущенно, что еще больше укрепило Шико в его мыслях. -Что вы хотели сказать? -Что я...я ночь не мог спать без вас...я обязан сказать, что, - Шико не заметил, как и сам взволновался. -Ну что же? - шепотом спросил Маринус. -Вы ведь пришли, потому что думаете тоже самое, что и я? -Я? - герцог явственно покраснел, затем опустил взгляд, не выдержав взгляда Шико, в котором читалась затаенная страсть. -Шико, там мой брат сбежал, - сказал Маринус вдруг сорвавшимся голосом. -Что? - Шико отстранился от герцога. -Натаниэль сбежал на дуэль, - Маринус заломил руки, - Бюсси его убьет, прошу вас, помогите! -Но дорогой Маринет, вы же предотвратили дуэль, наябеднячев королю. Маринус недовольно поджал губы. -Да, но мой план расстроился, Натаниэль не оценил моего рвения и пошел отстаивать свою честь. -Что ж, это большая храбрость с его стороны, - Шико встал с постели, собирая свою одежду. Маринус направил свой взгляд на дверь. -Это большая глупость с его стороны. Я все так умно устроил. -Это правда было умно. -Прекратите ваши издевки! - сказал Маринус звенящим тоном, отчего Шико вдруг стало не по себе, он подошел к герцогу и слегка сжал его хрупкие плечи ладонями. -Не беспокойтесь, мы все устроим, и король ничего не узнает. -Я так и знал, Шико, что вам можно довериться. Шико пробурчал что-то неразборчивое и прикрепил шпагу к поясу. -Вы совсем раздеты, Маринус, - отрывисто сказал Шико, - так и пойдете на улицу? -Ой, нет, но моя одежда в моих покоях. -А как вы пришли? -Через потайной ход. -Тогда необходимо вернуться за вашими перчатками и плащом. -И шпагой. -Это ни к чему. -Ну да, владею я ей плохо. Шико изогнул бровь и приоткрыл дверь в опочивальню короля. Его Величество изволил крепко почивать с открытым ртом. -Ведите себя тихо! - шепнул Шико перед выходом. -Я сама осторожность, - обиженно засопел Маринус, - я пробрался сюда без шума и пыли. Но как только эти двое вышли из комнаты, герцог немедля наткнулся на одну из собачек, та громко взвизгнула и Шико пришлось схватить Маринуса и вместе с ним повалиться за объемистое кресло с подушками. Помедлив минуту, вслушиваясь в тишину и мирный храп короля, Шико сделал вывод, что короля не разбудить сегодня даже если выстрелить из аркебузы у него под ухом. Поэтому он сначала позволил себе укоризненный взгляд в сторону Маринуса, а затем уже приподнялся и направился к потайному ходу. - А вечно ноет, что страдает от бессонницы. Мол, нервное истощение, - прошептал Шико на ухо Маринусу, указывая на приоткрытый рот Генриха, из которого словно вздохи арфы доносились храпы. Герцог поплелся за Шико. В комнате графа Де По, Маринус наспех оделся и спросил у Шико: -А что вы хотели мне сказать, вы сказали, что что-то знаете? Шико обернулся, смерив герцога прищуренным взглядом: -Я имел в виду, что прекрасно знал, что ваш братец поступит так как он и поступил. -А-а-а, мне показалось, что вы имеете в виду что-то другое. -Отнюдь. -А как мы выйдем из Лувра? -Тем же путем. -Через короля? -О, да. -Но если он проснется. Шико застыл у потайной двери, поджидая Маринуса вместо ответа. Оказавшись у короля, эти двое смогли без помех выйти в будуар и прихожую. Выходя из дверей, которые охраняла стража, Шико нагло и бравурно пропел: "Hug, hug Convenite nunc Spatolocinaedi! Pedem tendite, Cursum addite". ( лат. Эй, Вы! Соберём мальчиколюбцев изощрённых. Все мчитесь сюда быстрой ногой, пятою лёгкой.) -Господин Шико, - укоризненно заметил гвардеец и добавил почти с презрением, - господин Де Бурбон. Для пущей убедительности Шико приобнял Маринуса за талию и отвел его подальше, напевая свою песенку. -Ну а теперь, - серьезным голосом, сразу переменившись, сказал Шико, хотя его глаза при этом сильно сверкали, - мы возьмем лошадей и помчимся во весь опор. Вы знаете место дуэли? -Да, ведь я и сам там должен был быть. -Тогда не теряем ни секунды. -Шико! - Маринус застыл. -Что такое? -Вы не очень-то презираете меня? - с волнением спросил герцог. Шико не удержался от того, чтобы поиграть бровями, словно готовя очередную остроту, а потом ответил. -О, я вас совсем не презираю. С чего вы решили? -Я уклонился от дуэли. -Так я вами восхищаюсь. -Это неправда. -Обсудим это позже. -Вы правы. Шико и Маринус вышли из Лувра и помчались на место дуэли, где сражались Де По и Бюсси. В воздухе висела неестественная тишина, тучи затянули небо до самого горизонта, и теперь так низко нависали над городом, что казалось будто можно распороть их шпагой над своей головой. При этом солнечный свет просачивался сквозь трещины в густых облаках и озарял всё вокруг мистическим светом, создавая ощущение нереальности происходящего. Де По был бледен как мел, у его глаз как всегда залегли темные тени, от испытуемого им волнения они выглядели совсем чёрными. Бюсси же был спокоен, его лицо излучало холодную сдержанность, без малейших проблесков жалости или каких либо других чувств, очевидно было, что этот человек настроен решительно. Внушительная фигура графа Де Бюсси резко контрастировала с хрупкой, дрожащей даже в эту теплую для зимы погоду фигурой графа Де По. - Где же ваш брат, сударь, герцог Де Бурбон не почтит нас своим присутствием? - с насмешкой спросил Бюсси и картинно осмотрелся. - Господин Де Бюсси, я вынужден извиниться, поскольку мой брат опоздает, его задержали неотложные дела, касательные Его Величества. Разумеется, герцог Де Бурбон не отказывается от своих обязательств перед вами, любезный господин Де Бюсси. Однако хочу заметить, что коль скоро вам прежде придётся скрестить шпагу со мной, то, возможно, вам не придётся беспокоиться об этом. - Что? - Бюсси рассмеялся несколько демонически, - вы думаете, что убьёте меня? Де По, клянусь, мне почти жаль убивать вас, такого дерзкого шутника! Недаром вы водите дружбу с господином Шико. Даже если так, то где ваши секунданты, или и они были задержаны неотложным делом? Не ужели господин Де Келюс побоялся гнева короля и не пошёл на дуэль вопреки приказу, и Можирон тоже. - Что ж, я не вижу и вашего секунданта, сеньор Амбуаз, любезного господина Де Сен-Люка. Он точно насколько я понимаю испугался гнева Его Величества и именно поэтому не явился сюда. - парировал Де По. - Да как вы смеете, - вскипел Бюсси, - господин Де Сен-Люк оказался жертвой причудливого нрава нашего государя. Сен-Люк в опале и не может явиться в Париж. - Я так и сказал. - Уверен, что король скорее приревновал самого Сен-Люка к королеве, чем был обеспокоен честью Её Величества. - Да как вы смеете! К оружию! Я не позволяю вам оскорблять честь Её Величества королевы Франции. - Не петушитесь, так сударь, - презрительно бросил Бюсси. - неужели вы променяете благородную, и во всех смыслах достойную смерть от моей руки за те оскорбления, что вы нанесли мне вместе со своим братом, на глупую и пустую смерть за честь женщины, пусть даже и королевы. Де По плюнул в ноги Бюсси. - Я презираю вас за эти слова, Бюсси! Всё что вы считаете недостойным, да будет честью для меня! Деритесь или вы пришли поупражняться в остроумии, которым вы, кстати, не обладаете. - Это было обидно, - ухмыльнулся Бюсси, но на самом деле он чуть дрогнул в душе. Ни капли страха он не увидел в глазах странного юноши, но только жаркий огонь, бушующий глубоко внутри и словно готовый вырваться наружу. Казалось, что Де По ничего не боится и уверен в своей неуязвимости как древнегреческий полубог. Может быть, он и в правду обладает какой-то магией, которой рассчитывает победить его, Бюсси, подумал граф. - О, маленький цезарь, кто ты такой? Клянусь, что не разгадаю твоей тайны во веки, но я не видел ни одного юноши прекраснее и храбрее вас, господин Де По. Что ж приступим, коль вам угодно, быть может вы уже знаете, что победите меня, - учтиво и с уважением и ещё какой-то странной мыслью сказал Бюсси, ощутив смятение духа. - Да, господин Бюсси, клянусь, что мы могли бы быть друзьями. Я никогда не ненавидел вас. Они скрестили шпаги. Пошёл снег. Большие белые хлопья падали так тихо и так медленно, мир словно замер. Бюсси сделал шаг назад, он выбил шпагу из рук Де По при первой же схватке. - Возьмите, сударь, наша дуэль всё равно что игрушечная. Так что поднимите свою шпагу и сражайтесь, если вам это угодно. Де По понял намёк на то, что Бюсси готов подарить ему жизнь и посчитать себя победителем, а его, Де По, побеждённым. Нелепая ярость и стыд затмили ум Натаниэля, он поднял оружие и вновь скрестил с Бюсси шпагу. На этот раз Де По отчаянно старался нанести хотя бы крошечный удар противнику. Натаниэль как мог быстро наносил удары, при этом забывая о защите, он хотел ранить Бюсси во что бы то ни стало, подходя к сопернику вплотную. Но Бюсси с лёгкостью уклонялся ото всего и не давал себе труда отвечать на удар ударом. Это обстоятельство ещё более усугубляло положение, унижало гордость Де По. Он был уязвлён и это придало ему сил, Натаниэль полоснул Бюсси по лицу и тут же сам вскрикнул, как будто не хотел этого более всего на свете ещё секунду назад. Бюсси поднял на юношу мрачный взгляд, в нём явно боролись ангел и демон, один умолял пощадить глупого юношу, а вместе с ним и самого себя, так как месть короля будет неизбежной. Но дьявол уверял Бюсси, что честь его задета и что не проучи он этого маленького мерзавца, хорошего из этого ничего не выйдет. Бюсси взмахнул шпагой, ему послышались отдалённые крики, кто-то звал его там, за пеленой снега. Мелькающие снежные хлопья затрудняли видимость, Де По казался маленьким, хрупким, неестественно красивым как ангел. Они одновременно сделали выпад. Шпага Де По прошла между рукой и рёбрами Бюсси. Вблизи, за снегопадом послышалось лошадиное ржание, так близко, и какой-то человек соскочил с коня рядом с Бюсси, так что рука сеньора Де Амбуаза сделала неверное движение и вошла в плоть противника около сердца. - Нет! - закричал Маринус. Это они с Шико приехали как раз вовремя, подоспевший Шико остановил руку Бюсси, тот не сопротивлялся. Но Де По уже повалился ниц. Мужчины, окаменевшие, смотрели на алеющий от крови Де По снег. Маринус, упав на колени, закрывал рану брата дрожащими руками и звал Шико на помощь. - Отвезём его скорее в замок, - Шико отпустил Бюсси, подошел к Маринусу, и взял на руки безжизненное тело Натаниэля. Граф громко вскрикнул, но тут же затих, сомкнув веки. - Он жив, ещё жив, - пробормотал Бюсси, - я не хотел, я хотел лишь проучить его, но не так не ранить, я бы ни за что не убил бы, клянусь! - Бюсси сорвался на крик и закрыл лицо руками. В первый раз в жизни им овладел страх и отчаяние. Герцог Де Бурбон посмотрел на него невидящими глазами и вскочил на коня, чтобы отправиться за Шико. Бюсси помчался за ними. На полном скаку Маринус, Бюсси и Шико с окровавленным Натаниэлем влетели во двор Лувра. - Тихо несите его в спальню, я позову Реми. - сказал Шико графу де Бюсси. Маринус отвел его в свои покои, где Бюсси бережно положил графа Де По на постель. На лице юноши ни осталось ни единой краски, веки больше не дрожали, и все его члены стали холодными и недвижными. Жизнь покидала его неотвратимо как солнце, заходившее за горизонт. В этот пасмурный день не бросило оно свои прощальные оранжевые лучи заката, которые так любил Де По, на его мертвенно бледное лицо. Стемнело быстро, зажглись звёзды, снег всё падал, кружился в полной тишине, как будто во всём мире исчезли звуки. Было страшно, грустно и красиво. Генрих спал, он не знал ничего. Бюсси нервно ждал, боясь прекратить это ожидание, боясь сказать себе, что ждать больше нечего. Маринус исступленно молился, раздавая Богу невыполнимые обещания. Но вот явился Шико и с ним Реми. - Где? Где? - сдавленно спросил лекарь. Никогда ещё Бюсси не видел лекаря таким расстроенным. Реми бросил на своего хозяина полный осуждения взгляд, если не сказать что в нём читалась угроза. Но никто не обратил на это внимание. - Уйдите все, - тихо сказал лекарь. Шико и Бюсси вышли. - Вы тоже, сударь, - обратился Реми к Бурбону. -Но я могу пригодиться. -Нет! Герцог, ваше сиятельство, я позову вас первым, - заверил Реми и вытолкал Маринуса из комнаты в коридор, где уже стояли Шико и Бюсси. К ним как раз приближался Пьер Брантом. - А что вы стоите с таким похоронным видом, господа, или кто-то умирает? Никто не в силах был выдавить в ответ и слова. - Сеньор Де Бурдей, - натянуто сказал Бюсси. - Я пришёл к господину Шико, его ищет король. - Король? - отозвался Шико. - Что ж, поспешу к нему, к моему властелину. Маринус и Бюсси остались стоять вместе с Брантомом. Он что-то стал писать в своей книжечке, умещавшейся в ладони. Вдруг выглянул Реми, он поманил Маринуса в спальню. - О! - отреагировал возбуждённым шёпотом Брантом, - что там происходит за закрытыми дверьми? Там и лекарь, неужто рожает какая-то дама, прослывшая девицей? А может эти лекари и не такие хитромудрства предпринимают? Под видом лекаря Реми хочет пропустить господина Де Бурбона к некой особе? - Да замолчите вы уже! - вскричал Бюсси. - Как вы только себя выносите, Брантом! Но Брантом не обиделся, он был с Бюсси старым другом и мог позволить ему говорить в свой адрес любые колкости. Вернулся Шико, лицо его потемнело от тревоги. - Король желает видеть братьев Бомонт, - сказал он Бюсси. Оба вошли в комнату к умирающему Натаниэлю. Юноша открыл глаза. - О горе мне! Умереть без покаяния. - прошептал Де По. - Друг мой, - полным дружеской любви и скорби прохрипел Шико. Бюсси отвёл глаза, блестевшие от слёз. - Шико! Шико! - Маринус посмотрел на шута в отчаянье. - Господин герцог король желает видеть вас, сударь. Он желает видеть и вашего брата, но... - Шико поперхнулся. - Что же делать? - Маринус плакал. Он говорил, что-то по-русски. Но у Де По не было сил отвечать. Реми влил в приоткрытый рот Натаниэля вина с пряностями. - Оденьте меня, - сказал Де По, его голос прозвучал потусторонним и зыбким, совсем тонким. - Зачем? лежи ты потерял много крови, - возмутился Маринус. - Неважно, я хочу умереть у ног моего господина, - был ответ графа. - Ты не должен, Натаниэль, - сердито повторил его брат. - Я хочу, пусть это будет последнее, что я сделаю, я не вынесу, если не увижу его. Всё сделали как велел Де По, он выпил полный кубок горячего вина и встал с постели. - Позвольте мне сопровождать вас, сударь, - смиренно просил Бюсси. - Конечно, друг мой. - сказал Де По беззаботно. Они вышли, Бюсси приходилось почти нести невесомого Де По по коридорам Лувра, хотя тот старался идти сам. - Нет, не теряйте силы, я готов носить вас на руках сколько угодно - заявил Бюсси. - Ну полно вам. Бюсси, в самом деле не из-за чего так меня опекать. - улыбнулся Де По.

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю