Текст книги "Хроники Кадуола"
Автор книги: Джек Холбрук Вэнс
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 94 (всего у книги 99 страниц)
По просьбе Флиц Чилке опустил аэромобиль на вершину голого холма, откуда до самого южного горизонта сплошным покровом простирался густой высокий лес.
«Я хочу поговорить, – сказала Флиц. – Здесь нам никто не помешает. Нет, пожалуйста, не надо меня прерывать!»
«Я слушаю», – сказал Чилке.
«Левин Бардьюс был очень добр ко мне – ты представить себе не можешь, как добр. Он дал мне буквально все – и всегда относился ко мне с молчаливой привязанностью, не требуя ничего взамен. Я думала, что это всегда так будет, и ничего другого не хотела.
И вдруг что-то изменилось. Не знаю, как и почему, но я не могла найти себе места. Дела, связанные со строительством, стали навевать на меня смертную скуку. А заповедные приюты, так очаровавшие Левина, меня, по правде говоря, не слишком волнуют. Но Левин, даже если он и заметил во мне какую-то перемену, ни во что не вмешивался.
А потом появился некто Юстес Чилке, со своим приятелем Глоуэном Клаттоком. Сначала я их едва замечала. Однажды Юстес сделал мне безрассудное предложение. Он сказал, что мы можем отправиться в бесконечное путешествие, скитаясь от одной звезды к другой и посещая таинственные места, где еще никто не побывал. Необычайное предложение! Поначалу я никак не могла связать его с реальностью.
Естественно, я не принимала его всерьез, да и сам Юстес не принимал себя всерьез. Юстес разливался соловьем, напевая сладостные песни о несбыточной земле обетованной – просто так, чтобы попрактиковаться и не потерять полезный навык обольщения доверчивых простушек. Если бы я поверила его глупостям, у него, наверное, случился бы сердечный приступ от неожиданности.
Но день проходил за днем, а его идея не оставляла меня в покое. Я стала спрашивать себя: что, если я действительно хочу провести свою жизнь в странствиях? Почему это невозможно? Это было бы даже забавно, особенно если бы у меня была возможность странствовать со всеми удобствами и, может быть, в компании практичного мечтателя, предпочитающего такой же образ жизни. В связи с чем было бы откровенной несправедливостью не уведомить поименованного Юстеса Чилке о том, что вакансия спутника-бродяги может быть открыта».
«Таким образом, мне вручено уведомление?»
«Настоящим тебя уведомляют о существовании вакансии, и ты можешь подать заявку в любое время».
«В таком случае я немедленно подаю заявку и расписываюсь».
«Очень хорошо, Юстес! – сказала Флиц. – Я внесу твое имя в список кандидатов».
6
Глоуэн и Чилке стояли, облокотившись на балюстраду, окаймлявшую террасу, и наблюдали за тем, как вечерняя мгла окутывала окрестности. Солнце уже полчаса как скрылось за дальней грядой облаков, и яркие цвета заката быстро темнели, проходя всю скорбную гамму коричневых тонов от янтарного до оттенка красного дерева, а затем углубляясь в суровый бурый полумрак с редкими печальными проблесками темно-розового огня.
Приятели обсуждали события прошедшего дня. «Бардьюс теперь передвигается на инвалидной коляске, – сообщил Глоуэн. – Он кипит энергией и завтра начнет ходить. Глядишь, и меньше чем через неделю он уже умчится на Кадуол, чтобы заняться, как он выражается, «незаконченными делами»».
«Он не выражается точнее?»
«Он не вдается в подробности, но упомянул Клайти Вержанс и Симонетту; кроме того, у него могут быть на уме Намур и потерянный «Флеканпрон»».
«Любопытные у него дела».
«Более чем любопытные! Бардьюс спросил, не желаем ли мы наблюдать за тем, как будут разворачиваться события. Он предупредил, что для сохранения инкогнито нам могут потребоваться переодевание и грим. Я с готовностью согласился. Надеюсь, это не противоречит твоим планам?»
«Нисколько. Какая у нас программа развлечений?»
«Бардьюс хочет вылететь отсюда на «Фортунатусе» в город Паш на Карсе, где у него стоят на приколе несколько космических кораблей различного назначения. Там мы пересядем с «Фортунатуса» на звездолет покрупнее и отправимся на Кадуол. Сначала мы поможем Бардьюсу закончить его «дела», а затем явимся с повинной к Бодвину Вуку и выслушаем его поздравления – если у него будет хорошее настроение».
Чилке смотрел на медленно плывущую речную гладь, отражавшую последние искры заката. Через некоторое время он сказал, будто размышляя вслух: «Надо полагать, Каткар не забыл описать Бодвину Вуку «Фортунатус» во всех деталях».
Глоуэн угрюмо кивнул: «Рано или поздно нам придется с ним расстаться».
«Рано или поздно», – согласился Чилке.
Тон, которым он произнес эти слова, немедленно привлек внимание Глоуэна: «Что ты имеешь в виду?»
«Ничего особенного».
«И все же?»
«Намечаются кое-какие возможности, – Чилке встрепенулся и выпрямился, опираясь обеими руками на балюстраду. – Мне кое-что пришло в голову, но я еще не продумал все до конца».
«Какие возможности?»
Чилке рассмеялся и сделал рукой жест, свидетельствовавший о беззаботности и в то же время о неуверенности: «Слишком много неопределенностей. Мысли ускользают, как водяные, пляшущие на Разливе».
«Гм! – отозвался Глоуэн. – Разрывные пули оказались быстрее водяных. Но я отвлекся – вернемся к основной теме разговора. В чем заключаются упомянутые возможности – пусть даже самые гипотетические?»
«Пару дней тому назад я говорил с тобой о Флиц и признался, что меня восхищают преимущества, отличающие ее в изобилии. Помнишь эту беседу?»
«В общих чертах».
«Я говорил об изменении в настроении Флиц, в том числе в ее подходе ко мне».
Глоуэн кивнул: «Я сам это заметил. Похоже на то, что она намерена отправить тебя в изгнание».
Чилке самодовольно улыбнулся: «Мы решили отложить дальнейшее развитие наших отношений до тех пор, пока Левин Бардьюс не закончит свои дела на Кадуоле и до тех пор, как мы представим окончательный отчет Бодвину Вуку».
Подняв брови, Глоуэн пытался разглядеть в сумерках выражение на лице Чилке: «И что будет дальше?»
«А потом нам придется сделать выбор. Флиц утверждает, что она больше никогда не вернется на Розалию, и что Бардьюс может делать с ранчо Стронси все, что пожелает. Кроме того, ей до чертиков надоел строительный бизнес. По ее словам, одна плотина ничем не интереснее другой – с одной стороны вода, а с другой воздух».
«Надо полагать, у нее уже есть какие-то другие планы на будущее?» – осторожно спросил Глоуэн.
Чилке снова неуверенно отвел руку в сторону: «Наверное, какая-то часть ответственности ложится на меня. Я рассказал ей о странствиях разведчика Фарлока, и она вся загорелась – теперь она больше ни о чем не хочет слышать; мы просто обязаны лететь в Запределье по следам обрывочных легенд. Она желает найти озеро Мар и записать песни русалок; она желает сфотографировать Бестиарий под развалинами Агаве. Обсуждая эти вопросы, я заметил, что «Фортунатус» может пригодиться в бродяжнической жизни. Она спросила: как же быть с Глоуэном? Я объяснил, что ты собираешься строить новый дом, и что по крайней мере некоторое время «Фортунатус» тебе не понадобится – основной проблемой станет Бодвин Вук. Но Флиц сказала, что с Бодвином никаких проблем не будет, и я не стал задавать дальнейших вопросов».
Глоуэн с почтением смотрел на Чилке, темневшего силуэтом на фоне сумерек: «Как тебе это удается?»
Чилке усмехнулся: «Здесь нет никакой тайны. Любая женщина хочет, чтобы ее ценили – за то, чем она уже является или за то, какой она хочет быть».
«Ты должен написать трактат, – сказал Глоуэн. – Чтобы не только я, но и наши далекие потомки могли приобщиться к твоей мудрости».
«Чушь! – заявил Чилке. – Таких специалистов пруд пруди. Если мне не изменяет память, одного из них ждет на Кадуоле хорошенькая дочь консерватора, ни больше ни меньше».
«Что там происходит? Я в постоянном напряжении, как канатоходец над пропастью, – Глоуэн потянулся, разминая руки. – Мне вдруг ужасно захотелось домой. Теперь уже, наверное, ждать осталось недолго. Бардьюс начинает ходить. Как только ему разрешат врачи, он оставит проект в Бэйнси на своих инженеров, и Розалия, наконец, нас отпустит».
Глава 7
1
Город Паш на планете Карс, TT-652-IV в секторе Персея, служил складским и ремонтным центром, а также перегрузочным и пересадочным пунктом для дюжины крупнейших трансгалактических компаний. Кроме того, в Паше пересекалась сотня местных маршрутов, соединявших его со всеми уголками сектора Персея. Здесь базировались две транспортные компании Левина Бардьюса, совершавшие более или менее регулярные полеты на планеты в секторах Кассиопеи и Пегаса – а также на некоторые планеты Запределья. Еще одна фирма занималась главным образом обслуживанием строительных проектов компании «ЛБ», но время от времени, когда предоставлялась достаточно выгодная возможность, перевозила и грузы внешних заказчиков. Управления всех трех компаний находилось в здании частного космического терминала Бардьюса в городке Баллилу, к югу от Паша. Сюда прилетели на «Фортунатусе» Бардьюс, Флиц, Глоуэн и Чилке.
Потребовалась четырехдневная задержка – «Рондину», готовый к полету грузопассажирский звездолет, переоборудовали в соответствии с требованиями Бардьюса. Тем временем Бардьюс сформировал команду из четырнадцати немногословных людей крепкого телосложения, квалификация которых, по-видимому, соответствовала планам магната. Глоуэну новые попутчики показались довольно-таки опасными субъектами, хотя те вели себя исключительно сдержанно, не позволяя себе никаких вольностей. Глоуэн не преминул заметить, что каждый из них делал все возможное, чтобы не появляться внезапно в поле зрения другого и не оказываться незаметно за спиной у другого; кроме того, никто из новых членов экипажа не проявлял наклонности к тому, чтобы делиться воспоминаниями о своем прошлом.
«Рондина» вылетела из Паша и взяла курс прямо на систему Пурпурной Розы, оставив в стороне Прядь Мирцеи и углубившись в беззвездный провал, известный под наименованием Одинокой Бездны. «Фортунатус» остался в ангаре у терминала в Баллилу.
Наконец Бардьюс решил, что настало время обсудить его дальнейшую программу. «На самом деле я еще не могу сказать ничего определенного, – начал он. – У меня есть несколько личных целей, в том числе мстительные намерения по отношению к Намуру, бросившему меня подыхать на Разливе и укравшему мой «Флеканпрон». Кроме того, я чрезвычайно недоволен Симонеттой. Она обвела меня вокруг пальца с поистине неподражаемым апломбом. Так что, как видите, мне предстоит свести кое-какие счеты – но подозреваю, что в данном случае они будут иметь второстепенное значение.
Как вам известно, и партия ЖМО, и Симонетта желают, чтобы я предоставил им транспортные средства с тем, чтобы они могли перевезти орду йипов на континент, но каждая из этих сторон предпочитает действовать независимо от другой. Таков контекст нашего нынешнего предприятия. Я организовал встречу с представителями обеих фракций на нейтральной территории. Они уверены в том, что я готов к проведению серьезных переговоров, но я потребую гораздо большего, чем голословные заверения. Я потребую согласования всех расхождений между сторонами и назначения ими одного ответственного представителя. Я потребую также подписания письменного контракта и выплаты существенного задатка.
Чем это кончится? Здесь ничего нельзя сказать наверняка. В идеальном варианте все конфликты будут урегулированы, все обиды будут забыты в порыве взаимной любвеобильности, и будет назначен исполнительный директор – возможно, Джулиан Бохост. Он сразу же передаст мне подписанный контракт и сто тысяч сольдо.
Таков идеальный вариант. Реальность, однако, редко бывает идеальной. Организационная структура совещания не изменится. После вступительных замечаний мне будет практически нечего сказать. Другим сторонам придется самостоятельно принимать дальнейшие решения. Что произойдет? Кто знает? Можно ожидать, что стороны обменяются вежливыми замечаниями, откажутся от тех или иных претензий, и наконец кто-нибудь неохотно предложит взять на себя неблагодарные обязанности исполнительного директора. Будут выдвинуты альтернативные предложения, которые сменятся взаимными увещеваниями. Каждая из сторон начнет настаивать на том, чтобы другая уступила перед лицом разумных соображений, во имя солидарности. Затем начнутся упреки, протесты, изощренная риторика и даже обмен несдержанными обвинениями.
Необходимо позволить этому обсуждению развиваться до естественного завершения. Каждое мнение должно быть высказано, каждая вожделенная амбиция должна быть объяснена и обоснована, независимо от того, интересует ли это всех присутствующих. Обе стороны рано или поздно утомятся; в конце концов они утихомирятся и замолчат – еще не признавшие свое поражение, но уже разочарованные, изнуренные, апатичные.
До этого момента я не возьму на себя никаких обязательств и по сути дела произнесу не больше десятка слов. Но, начиная с этого момента, я начну наконец говорить. Я укажу на тот факт, что выдвинутые на совещании предложения противоречат действующему законодательству. Тем не менее, исключительно из альтруистических соображений, я преодолею эту проблему единственным возможным способом – а именно, перевезу йипов на Таинственные острова Розалии, где они смогут жить в благоприятных для них условиях. Кроме того, я перевезу «жмотов», предложив им большую скидку, в любые выбранные ими пункты назначения, и даже помогу им приспособиться на новом месте с тем, чтобы они могли вести плодотворную жизнь.
Как присутствующие отнесутся к моему плану, можно только догадываться».
«Что, если они ничего не решат и не возьмут на себя никаких обязательств?»
Бардьюс пожал плечами: «Планы полезны в тех случаях, когда они способствуют решению известных задач. В данном случае мы имеем дело с сотней возможных вариантов, и любое планирование будет потерей времени».
2
«Рондина» проскользнула мимо толстого красного Синга и его легкомысленной миниатюрной подруги Лорки, после чего приблизилась к Сирене. Кадуол превратился в огромную сферу. «Рондина» подлетела к планете со стороны, противоположной станции Араминта. Внизу появился тропический континент Эксе – продолговатый прямоугольник, растянувшийся вдоль экватора. Разрывы в облаках позволяли разглядеть черновато-зеленую поверхность, покрытую переплетающейся сеткой рек – даже отсюда, из космоса, джунгли Эксе казались гноящимися, пульсирующими насилием.
«Рондина» спустилась к поверхности планеты и полетела на запад буквально в нескольких метрах от океанских волн – чтобы звездолет не засекли радиолокаторы над атоллом Лютвен.
На горизонте появилось размытое пятно, через некоторое время превратившееся в остров Турбен; до атолла Лютвен оставалось еще километров триста в северо-западном направлении.
Приблизившись к острову, «Рондина» медленно облетела его по кругу – безводное вулканическое образование диаметром километра три, с крошащейся красноватой скалой в центре. Растительность ограничивалась тусклым желтоватым кустарником, терновником и несколькими группами суховатых пальм на пляже. Полоса лагуны отделяла пляж от кораллового рифа, открывавшего два прохода в океан. Напротив северного прохода в лагуну выступал полуразрушенный причал; в глубине пляжа за причалом виднелись остатки хижины, сооруженной из хвороста и пальмовых листьев – место, от которого у Глоуэна остались самые неприятные воспоминания.
«Рондина» приземлилась на площадке плотного песка в нескольких метрах от пляжа, напротив южного прохода в рифе. «Мы прибыли примерно на сутки раньше других, – сообщил Бардьюс своим спутникам. – Следовательно, у нас есть время для приготовлений».
Участок обустроили в соответствии с указаниями Бардьюса. Установили три павильона из натянутой на каркасы материи в синюю и зеленую полоску – один непосредственно примыкал к звездолету; второй и третий, разделенные примерно тридцатиметровым промежутком, были обращены входами один к другому. В середине образовавшейся площадки находились небольшой квадратный стол, метра два в поперечнике, и четыре стула – по одному с каждой стороны стола.
Приготовления закончились; оставалось ждать следующего полудня. Бардьюс повторил указания, уже полученные Глоуэном и Чилке: «Вы будете загримированы, разумеется, и никто вас не сможет узнать – тем не менее, держитесь поодаль, в тени. Экипаж сможет поддерживать порядок без вашей помощи».
Начинало темнеть – меланхолический закат вспыхнул на западе и уступил место бледному зареву. Ночь прошла спокойно. Утром команда звездолета надела черные с темно-желтыми шевронами униформы, привезенные Бардьюсом; в такие же униформы нарядились Глоуэн и Чилке, изменившие внешность с помощью кремов, париков, защечных прокладок, накладных бакенбард и фальшивых бород. Нахлобучив залихватские кепки с козырьками полувоенного фасона, они сами не могли узнать себя в зеркале.
Сирена почти достигла зенита; близился полдень. Низко в южном небе появился аэромобиль – по-видимому, делегация из Стромы. Они прибыли на двадцать минут раньше назначенного времени: незначительная деталь. Машина покружила над участком и приземлилась туда, куда показывали сигнальщики из числа команды «Рондины».
Из аэромобиля вышли шесть человек: Клайти Вержанс, Джулиан Бохост, Роби Мэйвил, сухопарая женщина со впалыми щеками, румяный толстяк и Торк Тамп. Четыре охранника из экипажа «Рондины» встретили их и, после короткой раздраженной перепалки, провели делегатов по одному через турникет рядом с предназначенным для них павильоном, освободив их от всех видов оружия; безоружной оказалась только Клайти Вержанс. Группа делегатов зашла в павильон, где их встретили Бардьюс и Флиц. Стюарды подали напитки и закуски, а Бардьюс извинился за необходимость конфискации оружия: «Я не могу обезоружить другую сторону, если вы не подвергнетесь тому же неудобству. В конце концов это несущественно, так как все мы стремимся достигнуть соглашения».
«Постольку, поскольку, я надеюсь, разум и справедливость преобладают», – весомо произнесла Клайти Вержанс. На ней сегодня была плотная твидовая юбка, блуза цвета хаки, перевязанная на шее небольшим черным галстуком, строгий черный саржевый пиджак и крепкие ботинки с тупыми носками. Шляпу она не надела – подстриженные под горшок, ее прямые волосы покачивались с обеих сторон обветренного загорелого лица.
«Справедливость – наша общая цель, – подтвердил Бардьюс. – Сегодня должны быть взвешены все имеющиеся варианты».
«Вариантов не так уж много, – хмыкнула госпожа Вержанс. – Не подлежит сомнению, что мы обязаны принять наилучшие, самые «демократические» решения – причем я применяю этот термин в его новом, расширенном смысле».
«Любопытная концепция! – сказал Бардьюс. – Я внимательно выслушаю вас, когда вы разъясните ее в ходе совещания».
Джулиан Бохост повернулся к Флиц. Сегодня на нем были желтовато-белый костюм, перехваченный темно-голубым поясом, и широкополая «плантаторская» шляпа: «А, привет, Флиц! Рад снова встретиться с вами!»
Флиц непонимающе уставилась на него: «Снова? Разве мы знакомы?»
Улыбка Джулиана стала не столь жизнерадостной: «Разумеется! Вы гостили в Прибрежной усадьбе примерно полтора года тому назад!»
Флиц кивнула: «Припоминаю. Там были несколько человек из Стромы – вероятно, вы один из них».
«Именно так, – надулся Джулиан. – Неважно! Кто старое помянет, тому глаз вон! Колесо Фортуны совершило полный оборот, и мы снова вместе».
«Можно это объяснить и таким образом».
Джулиан поворачивался на каблуках, обозревая окрестности: «Почему вы решили встретиться в таком унылом месте? И все же, в нем есть своеобразная красота запустения. Лагуна отливает поистине роскошной лазурью».
«Не советую в ней купаться. Трубчатники – зоологи их называют «фалориалами» – набросятся на вас со всех сторон. Через пять минут от вас останется чисто обглоданный скелет в белом костюме; даже шляпа не успеет упасть с вашего черепа».
Джулиан поморщился: «Жутковатая перспектива! Флиц, вопреки невинной внешности, в вашем характере есть темная сторона».
Флиц ответила безразличным движением плеч: «Возможно».
Джулиан продолжал, как ни в чем не бывало: «Увидев вас здесь, я удивился. Переговоры – утомительная и скучная процедура, со всеми неизбежными разглагольствованиями и оговорками. Как ими может интересоваться такое милое существо, как вы? Впрочем, надо полагать, вы не можете не выполнять свои обязанности», – Джулиан многозначительно поднял бровь, взглянув в сторону Бардьюса, взаимоотношения которого с Флиц он никогда не мог толком понять. Снова повернувшись к Флиц, он сказал: «Так что же, что вы думаете о совещаниях и переговорах?»
«Я здесь всего лишь украшение; мне не полагается думать».
«Помилуйте! – укоризненно произнес Джулиан. – Вероятно, вы гораздо умнее, чем подозревают окружающие. Не так ли?»
«Совершенно верно».
«Вот видите! Я вознес вам красноречивую похвалу – почему вы не аплодируете?»
«Я могла бы похлопать в ладоши, но в данный момент вам следовало бы обратить внимание на госпожу Вержанс. Насколько я понимаю, она подает вам знаки».
Джулиан взглянул на свою тетку, стоявшую посреди площадки: «Ничего срочного. Она просто хочет поделиться замечаниями о погоде или пожурить меня за галстук, который считает слишком легкомысленным для такого случая».
«С вашей стороны очень храбро не бежать к ней по первому приказу».
Джулиан вздохнул: «Какая скука нам всем предстоит! Причем все это никому не нужно. Каждый прекрасно знает, что следует сделать – план разработан до последней детали. И все же, если формальное соглашение необходимо, чтобы игра началась по-настоящему, пусть будет так. Я жаловаться не стану».
«Ваша тетка все еще подает вам знаки, господин Бохост».
«И то правда! Клайти Вержанс умеет внушать трепет, не правда ли?»
Флиц кивнула: «Она могла бы переплыть лагуну, не опасаясь трубочников».
«Тем не менее, я передам ей ваше предупреждение, хотя сомневаюсь, что она намерена купаться, – Джулиан повернулся, чтобы наконец уйти. – Не сможем ли мы встретиться снова после совещания?»
«Это маловероятно».
Джулиан горько рассмеялся: «Время прошло, ничто не изменилось! Как всегда, у вас мраморное сердце!» Он приподнял шляпу, поклонился и промаршировал к своей тетке. Та стояла, разглядывая стол и четыре стула; когда подошел Джулиан, она стала ему что-то говорить, с явным недовольством указывая пальцем то туда, то сюда. Джулиан кивал и оглядывался по сторонам – но Бардьюс уже вернулся в свой павильон. Джулиан направился было к звездолету, но остановился: из открытого моря через проход между рифами приближалась рыбацкая лодка – точнее, судно того же типа, но покрупнее. Лодка бросила якорь метрах в десяти от берега; в воду сбросили ялик. В ялик спустилась крупная женщина, полногрудая, с мощными ягодицами и бедрами, но непропорционально маленькими лодыжками и ступнями. Это была Симонетта Клатток по прозвищу «Смонни», а ныне мадам Зигони, хозяйка ранчо «Тенистая долина». На ней были комбинезон с ремнем на талии и черные сапоги с модными заостренными носками и высокими каблуками. Ее волосы цвета яблочного пюре были заплетены в косу, туго уложенную впечатляющей пирамидой, стянутой черной сеткой. Вслед за ней в ялик сошли четыре умпа – атлетически сложенные субъекты лет тридцати, с золотистыми волосами и золотистой кожей, в аккуратных белых униформах с желтыми и синими нашивками.
Ялик наткнулся на дно в трех метрах от берега. Не обращая внимания на трубочников, умпы поспешно прошлепали по мелководью и вытащили ялик на пляж. Симонетта ступила на берег, сопровождаемая своим эскортом. Она стояла, разглядывая площадку и окрестности, когда к ней подошли четверо охранников из команды Бардьюса. Когда они объяснили Симонетте процедуру обыска, та в ярости выпрямилась и наотрез отказалась. Бардьюсу пришлось самому вмешаться в происходящее.
«Ваши требования унизительны! – резко сказала Симонетта. – Не вижу необходимости в подобных формальностях».
«Это необходимая формальность, – возразил Бардьюс. – Делегация из Стромы тоже протестовала, но я объяснил им, что каждый должен чувствовать себя в полной безопасности. Совещание не может начаться до тех пор, пока все не согласятся соблюдать правила».
Нахмурившись, Симонетта позволила себя обыскать. Из сумки у нее на поясе был извлечен компактный пистолет, а из голенища сапога – кинжал. Умпов заставили опорожнить кобуры, после чего их направили в предназначенный для них павильон.
Тем временем Симонетта прошла к столу в середине площадки, где уже стояли Клайти Вержанс и Джулиан Бохост. Две женщины обменялись сухими кивками, но не проронили ни слова, продолжая приспосабливаться к атмосфере острова. Их разногласия носили фундаментальный характер. Симонетта намеревалась перевезти всех йипов с атолла Лютвен на побережье Мармионского залива, пользуясь всеми доступными транспортными средствами – предпочтительно предоставленными Левином Бардьюсом. После этого йипы должны были двинуться сплошной волной на юг и смести с лица Кадуола станцию Араминта. Симонетта стала бы, таким образом, правительницей планеты, и вершила бы ужасное правосудие, воздавая по заслугам всем, кто так долго оскорблял ее в лучших чувствах. А затем йипы могли бы делать все, что им заблагорассудится – под ее руководством, разумеется.
Первоначально Клайти Вержанс и другие руководители партии ЖМО поддерживали основной принцип переселения йипов на Дьюкас с последующим провозглашением истинно демократического общества, в котором голос самого непритязательного рыбака-йипа имел бы такой же вес, как голос заносчивого Бодвина Вука. Таков был революционный тезис партии жизни, мира и освобождения в раннюю пору политической невинности, когда прогрессивно настроенные интеллектуалы и возбужденные студенты встречались, чтобы пить чай и обсуждать вопросы социальной нравственности в гостиных-светлицах Стромы. Прошедшие годы принесли множество изменений. Невинности след простыл. Идеал чистой демократии заменился планами внедрения более управляемой и полезной системы благонамеренного патернализма, подчиняющейся элитной группе владельцев обширных сельских поместий. Когда их спрашивали, чем такая система отличалась от манориального феодализма, «жмоты» заявляли, что подобное сравнение – самая беспардонная софистика. Ни о каких рабах или крепостных не было речи. Йипы оставались вольными людьми, им предстояло учиться народным танцам и хоровому пению; радость плодотворного труда сменялась бы для них весельем красочных карнавалов и шествий, а по вечерам умудренные годами барды развлекали бы зачарованно сидящих кружком селян балладами, аккомпанируя себе на гитарах.
«Жмоты» считали, что хаотический и неоправданно кровавый план Симонетты следовало отвергнуть со всей определенностью и решительностью, по ряду причин. Прежде всего, предложенная правительницей Йиптона программа не предусматривала никаких привилегий для руководства ЖМО, а йипы, предающиеся грабежу и насилию, приобрели бы дурные привычки. Ярость Симонетты необходимо было смирить и направить в конструктивное, полезное для всех заинтересованных сторон русло.
Клайти Вержанс приступила к выполнению возложенных на нее судьбоносных обязанностей. Оставив Джулиана на заднем плане и расплывшись в благосклонной улыбке, она повернулась к Симонетте: «Рада возможности снова с вами встретиться! С тех пор, как мы говорили в последний раз, прошло немало времени, не так ли?»
«Слишком много времени. Я теряю терпение. Ожидание становится невыносимым».
«Верно! Но день победы близок, и мы должны тщательно согласовать наши планы».
Симонетта смерила госпожу Вержанс быстрым безразличным взглядом и отвернулась.
Клайти Вержанс почувствовала укол раздражения, но продолжала говорить, модулируя интонации так, чтобы выражать благожелательность и поддержку и в то же время намекать Симонетте на то, каким образом должны разворачиваться события и кто на самом деле их контролирует: «Мне пришлось изрядно потрудиться, но я успела подготовить график – надеюсь, он позволит координировать наши действия. Решающую роль играет первый этап. Наши люди уже на борту наблюдательного корабля над атоллом Лютвен, и по вашему сигналу любое сопротивление команды будет быстро преодолено. После этого ничто не воспрепятствует дальнейшему выполнению операции».
Симонетта выслушала союзницу в презрительном молчании. До сих пор планы госпожи Вержанс ничем не отличались от того, как она сама представляла себе ближайшие события. Симонетта коротко кивнула и отвернулась. Клайти Вержанс несколько секунд смотрела на нее, широко открыв глаза, после чего пожала плечами и замолчала.
Наступила тишина, нарушавшаяся только бормотанием сплетничавших «жмотов».
Левин Бардьюс вышел к собравшимся и пригласил всех, кто находился в двух павильонах, выслушать его обращение. Делегаты ЖМО и умпы безмолвно выстроились у входов в свои павильоны.
«Сегодня предстоит важное совещание, – сказал Бардьюс. – Я очень хотел бы, чтобы оно завершилось успехом. Позвольте мне определить мою позицию. Я – деловой человек и не принадлежу ни к одной из фракций, ведущих переговоры. Мои мнения, даже если они у меня есть, не имели бы никакого значения. Рассматривайте меня и моих сотрудников как нейтральных наблюдателей. Тем не менее, мы будем поддерживать порядок. Две группы останутся в своих павильонах и воздержатся от внеочередных восклицаний, советов и какого бы то ни было вмешательства. Надеюсь, необходимость такого ограничения очевидна для всех.
Между тем я хотел бы мельком познакомить вас с моей командой. Кое-кто из вас, наверное, узнал эти униформы. Они принадлежали легендарному отряду скутеров, беззаветно служивших великолепному принцу Ша-Ха-Шану. Мои скутеры не собираются таскать вас за волосы и раздавать затрещины подобно их древним тезкам; тем не менее, настоятельно рекомендую выполнять их указания.
А теперь прошу всех, кроме основных участников переговоров, вернуться в павильоны, и мы начнем наше совещание».
Джулиан Бохост, беззаботно болтавший с Клайти Вержанс, пока Бардьюс выступал с обращением, теперь повернулся и посмотрел на стол. Он приблизился было к нему, но Флиц, вышедшая из павильона «Рондины», уселась за столом спиной к лагуне. Она принесла несколько подшивок, папок и справочных документов и разложила их на столе. Джулиан остановился в замешательстве. Клайти Вержанс и Симонетта сели одна напротив другой, а Бардьюс встал у другого стула во главе стола.
«А я где буду сидеть? – обиженно спросил Джулиан. – Здесь какая-то ошибка – для меня не приготовили стул».
«Место за столом предусмотрено только для основных представителей сторон, для меня и для секретаря, ведущего протокол, – вежливо сказал Бардьюс. – Вы можете присоединиться к другим членам вашей делегации в павильоне».