Текст книги "Хроники Кадуола"
Автор книги: Джек Холбрук Вэнс
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 30 (всего у книги 99 страниц)
Проведя день и еще одну ночь в трудном плавании под изменчивым ветром, Глоуэн оказался в виду континентального берега. Через час после того, как Сирена поднялась к зениту, он уже пересек полосу прибоя между отмелями и зашел в устье реки Уонн. Еще через час он сидел в кабинете директора отдела B и отчитывался о своих приключениях перед «зверинцем» – высшим руководством – в полном составе: его внимательно слушали сухопарый серый волк Шард, боров Айзель Лаверти, вкрадчивый безжалостный хорек Рун Оффо и почти утонувший в глубине огромного кожаного кресла маленький лысый орангутанг, Бодвин Вук.
Глоуэн закончил свой рассказ: «Я оставил их на острове в самом безрадостном настроении – четырех йипов и шестерых приезжих неизвестного происхождения. Надо полагать, они зарегистрировались в отеле, и таким образом можно установить их личность».
«Невероятно, поразительно! – выпрямился Бодвин Вук. – И, разумеется, совершенно недопустимо». Глядя в потолок, он продолжил самым гнусавым назидательным тоном: «Возникают несколько вопросов. Кто организовал эти развлечения? Не обязательно лично Титус Помпо, хотя он, конечно, соучаствовал и способствовал. Как долго это продолжается? Судя по костям, оргии на острове устраивались и раньше, как минимум два раза. Шестеро в балахонах и черных колпаках – кто они? Откуда они? Кто им это предложил, и каким образом? Кто была женщина с татуировкой на лбу? Не сомневаюсь, что мы сможем довольно скоро ответить на некоторые вопросы, но я не успокоюсь, пока этот кошмарный скандал не будет раскопан до самого основания! Наконец, какой должна быть наша первая реакция?» Бодвин Вук снова утонул в кресле: «Что вы думаете, господа?»
После непродолжительного молчания первым ответил Рун Оффо: «В Йиптоне скоро хватятся катамарана. Скорее всего, Титус Помпо пожелает узнать причину пропажи. Он может отрядить еще одно судно или даже рискнуть своим другим автолетом – если таковой существует. Следует воспользоваться возможностями, возникающими в связи с таким поворотом событий. Хотя должен признаться, что шанс захватить второй автолет у нас небольшой».
«Так что вы, в сущности, предлагаете?»
«Думаю, нам следует немедленно вылететь и забрать с острова горе-робинзонов. Кроме того, на Турбене следует устроить засаду – замаскировать два или три хорошо вооруженных автолета. Если Титус Помпо решится использовать свой гипотетический второй автолет, мы заставим его приземлиться, уничтожим его или, может быть, сопроводим его сюда, на станцию. А если появится судно, мы затопим его и арестуем йипов».
Бодвин Вук переводил взгляд с одного лица на другое: «Не могу придумать ничего лучше. Если нет возражений, перейдем к делу немедленно».
4
Под управлением Шарда большой туристический авиатранспортер управления направился к острову Турбен; Шарда сопровождали четыре агента отдела расследований. Приближаясь к острову, Шард сбавил скорость и снизился до трехсот метров над поверхностью океана, после чего медленно пролетел над лагуной и завис над причалом и павильоном. Два автолета и другой транспортер с трехдневным запасом провизии и питьевой воды уже приземлились на центральном бугре острова, откуда можно было прочесывать радаром воздух и море.
Радар Шарда показывал, что ни в воздухе, ни в море никого больше не было. Рассмотрев в бинокль участок берега около павильона, он сразу обнаружил четырех йипов, безутешно сидевших на корточках у причала. Шестерых гостей, однако, нигде не было видно.
Шард быстро приземлился на пляже у самого павильона и спрыгнул на песок одновременно с тремя другими агентами. Йипы едва повернули головы. Шард подал им знак: «Пройдите в транспортер!»
Они с усилием поднялись на ноги. Один хрипло прошептал: «Дайте воды!»
«Пусть напьются», – сказал Шард своим подчиненным.
Из павильона один за другим, волоча ноги, появились шестеро мужчин, изможденных и дико озирающихся. Они выбросили черные вязаные шлемы – люди чуть старше среднего возраста, ничем не выделяющейся внешности, явно из высших слоев общества. Пошатываясь, они направились к Шарду, хриплыми голосами требуя воды.
«Поднимитесь на борт транспортера, и вам дадут воды», – сказал им Шард.
Шестеро туристов забрались в пассажирский салон транспортера и жадно припали губами к канистрам с водой. Шард сел в пилотское кресло. Транспортер воспарил над островом и полетел назад, на станцию Араминта.
Прошло минут пятнадцать. Спасенные робинзоны напились вдоволь, и теперь с напряженным интересом оценивали ситуацию. Один из них громко обратился к спине Шарда: «Эй, пилот! Куда вы нас везете?»
«На станцию Араминта».
«Это хорошо. Я, может быть, еще поспею на свой звездолет».
«Боюсь, что не поспеете, – отозвался Шард. – Вы задержаны по обвинению в тяжких преступлениях. Можете забыть о возвращении домой».
«Что? Вы шутите! После всего, что нам пришлось перенести? Мы едва выжили!»
«У вас нет никаких оснований для такого незаконного ареста! – заявил другой турист. – Я – известный юриспрудент и пользуюсь высокой репутацией. Уверяю вас, никакого состава преступления в данном случае нет. Лично я намерен требовать возмещения большей части расходов и, возможно, штрафных убытков».
«Возмещения – кем? Станцией Араминта?»
«Концерном «Огмо», кем еще? Удобства не соответствовали описанию в рекламной брошюре».
Третий турист поддержал своих спутников: «Совершенно верно. Я возмущен до крайности, и отказываюсь подвергаться каким-либо притеснениям!»
«Вы тоже юриспрудент?» – поинтересовался Шард.
«Боюсь, что не могу претендовать на такое отличие, хотя на меня работают несколько специалистов в области правоведения. Мне принадлежат контрольные пакеты акций в нескольких финансовых учреждениях, в том числе в крупном банке. Я не привык к отсутствию дисциплины и дурному обращению».
Четвертый участник оргии, до сих пор молчавший, страстно вмешался в разговор: «Лишениям, которым меня подвергли, нет извинения! Мои права нарушены, и управление станции Араминта понесет всю ответственность!»
«Не вижу логики в ваших претензиях», – заметил Шард.
«Все очень просто. Меня ввели в заблуждение, предложив прием со всеми удобствами и приятное времяпровождение на вашей планете. А что я получил на самом деле? Я чуть не умер от жажды, я чуть не умер от страха за свою жизнь, а об удобствах и речи нет! Кто-то за это дорого заплатит!»
Шард не смог не рассмеяться: «Кто-то дорого заплатит, спору нет. Вы, в частности».
«Я – псаломщик третьего сонма в Бодгар-Кадеше! – провозгласил пятый турист. – Ваши инсинуации возмутительны! Наш долг – в том, чтобы сеять Истину, но мы не можем быть образцами праведности во всех низменных аспектах повседневной жизни. Я безоговорочно возражаю против ваших лукавых намеков и настаиваю на уважении, приличествующем моему сану!»
«Разумеется», – отозвался Шард.
На станции Араминта робинзонов, несмотря на громогласные протесты, заперли в выполнявшем функцию следственного изолятора старом каменном складе, а затем стали приводить, одного за другим, на допрос в кабинет Бодвина Вука. На дознании присутствовали также Шард, консерватор Эгон Тамм и, в качестве свидетеля, Глоуэн.
Первыми допросили четырех йипов – их тоже по очереди приводили в кабинет директора. Все они по существу дали одни и те же показания. Все они были кадетами-умпами, специально отобранными с целью оказания услуг при организации оргий на острове Турбен. Последний пикник был третьим по счету; мероприятия эти начались примерно месяц тому назад. Погибшую в лагуне женщину они знали только по прозвищу «Сибилла». Она участвовала в устроении второго пикника, но не первого. Все четыре йипа не любили Сибиллу и боялись ее: она не позволяла уклоняться от выполнения каких-либо требований и не терпела медлительной томной небрежности, свойственной островитянам. Скорая на руку Сибилла безжалостно добивалась быстроты и точности выполнения указаний – каждый из четырех йипов мог поведать полную жалоб и гримас историю о полученных тычках и затрещинах.
Последним давал показания йип по имени Саффин Дольдерман Нивельс – по меньшей мере он утверждал, что так его звали. Саффин отвечал на вопросы, как будто участвуя в приятной дружеской беседе: «Очень рад слышать, что Сибилла скончалась. Она всем действовала на нервы, из-за нее пикники не получались такими веселыми, какими их можно было бы устроить».
«И даже девушки не веселились», – посочувствовал Шард.
«Ну что вы! От них никто и не ожидал, что они будут веселиться, – слегка удивился Саффин. – И все же я уверен, что теперь, когда Сибилла под водой, а не на пляже, в общем и в целом пикники будут удаваться на славу. Более того, будет поучительно пройтись по причалу и посмотреть на ее кости».
Бовин Вук невесело улыбнулся: «Саффин, ты живешь в странном и чудесном мире».
Саффин вежливо кивнул: «Мне тоже так кажется. Конечно, никакого другого мира я не знаю, а жаль. Я не так уж прост, и приправляю рыбу не только соусом, жгучим, как дыхание дракона, но и сладкой подливкой из хурмы!»
«Пикники устраивали каждые две недели, – сказал Эгон Тамм. – Такое же расписание ожидалось и в дальнейшем?»
«Не могу знать, господин хороший. Меня же никто ни о чем не извещал», – Саффин переводил ясный карий взор с одного лица на другое, не переставая рассеянно улыбаться. Как бы ненароком он поднялся на ноги: «А теперь, господа, если вопросов больше нет, мне и моим товарищам нужно заняться своими делами. Было очень приятно с вами поговорить, но долг зовет, как труба! Горе тому, кто не внимает зову своего долга!»
Бодвин Вук усмехнулся: «Видный социолог Порлок утверждает, что у йипов полностью отсутствует чувство юмора. Ему следовало бы подарить протокол твоего допроса. Ты – убийца, хуже убийцы. И ты никуда не пойдешь, кроме тюрьмы».
Лицо Саффина вытянулось, плечи уныло опустились: «Уважаемый господин, я боялся, что вы можете посмотреть на вещи таким образом! Но вы глубоко заблуждаетесь! Нам самим не нравилось выполнять поручения, о которых вы думаете, но что мы могли поделать? От подающего надежды кадета требуется беспрекословное подчинение!»
Бодвин Вук понимающе кивнул: «У тебя не было другого выбора, тебя вынудили совершать эти жуткие преступления?»
«Никакого выбора! Могу поклясться!»
«Но ведь ты мог отказаться от карьеры умпа», – предположил Шард.
Саффин покачал головой: «Из этого ничего хорошего не вышло бы».
«А вот в этом ты ошибаешься! – воскликнул Бодвин Вук. – Если бы ты отказался от карьеры умпа, твоя судьба сложилась бы гораздо удачнее. По сути дела, это было бы самое мудрое решение во всей твоей жизни».
«По всей справедливости, вам следовало бы учитывать наши нужды, – угрюмо отозвался Саффин. – Если богатые хозяйчики приезжают и клацают белоснежными зубами, почему мы должны отказываться от их денег?»
Бодвин Вук проигнорировал вопрос: «Кто получал деньги богатых хозяйчиков – Сибилла?»
«Нет-нет, Сибилла ничего не получала! И я ничего не получал! За тяжелую, прилежную работу – ни гроша!»
«Сибилла говорила с хозяйчиками? Она не рассказывала им про свою татуировку на лбу? Может быть, она тебе что-нибудь про нее рассказывала?»
Саффин презрительно щелкнул пальцами: «Мне Сибилла только приказывала – сделай то, сделай се, бегай, как угорелый! На второй пикник она пригласила своих друзей, и с ними она говорила, но только по поводу их поведения».
«Что именно она говорила?»
«Они во многих отношениях очень странные люди и не хотели даже прикасаться к девушкам, но Сибилла им пригрозила и настояла на том, чтобы они совокуплялись, так что они старались изо всех сил, потому что боялись, что она выполнит свое обещание...»
«В чем заключалась угроза?» – прервал поток слов Бодвин Вук.
«Сибилла сказала: либо вы будете совокупляться с девушками, либо со мной, это уж как вам будет угодно! И они все поспешно занялись девушками».
«Вполне разумное решение! – одобрил Бодвин Вук. – На их месте я, несомненно, сделал бы то же самое. А в каких еще отношениях эти люди показались тебе странными?»
В фактическом обосновании общих впечатлений Саффин не нуждался: «Ну, странные! Не такие, как, например, вы или я. Но Сибилле было все равно. Как я теперь припоминаю, они говорили о еще одном пикнике, для четырех господ и четырех дам. Что Сибилла хотела с ними устроить? Не могу сказать».
«Наверное, она рассчитывала на твои выдающиеся способности в сфере обслуживания дам».
Саффин моргнул: «Это не входит в мои обязанности».
«Что ж, мы никогда не узнаем, каковы были их намерения, а гадать бесполезно. Что еще ты можешь нам рассказать?»
«Больше ничего! Вы знаете все, что я знаю. Теперь вы убедились в моей невиновности? Я могу идти?»
Бодвин Вук раздраженно прокашлялся: «Ты что, не понимаешь, какие мерзкие преступления ты помогал совершать? Не чувствуешь никакой вины? Никакого стыда?»
«Господин хороший, вы мудрый пожилой человек, но даже вы не можете постичь каждый мельчайший и тончайший аспект мироздания!» – очень серьезно ответил Саффин.
«Согласен! И что же?»
«Вероятно, существуют некие едва уловимые детали, известные мне, но выходящие за пределы вашего обширного опыта».
«И снова согласен! Не сомневаюсь, что иные захватывающие подробности твоей работы с девушками превосходят самые дерзкие потуги моего воображения!»
«Если вы так хорошо меня понимаете, то, конечно же, не сочтете неуважением искреннее изложение правил, которых и вы, и я, и все остальные обязаны придерживаться в своих поступках для того, чтобы наша жизнь не стала бесцельной тратой времени и сил?»
«Говори! – воскликнул Бодвин Вук. – Я всегда готов учиться».
«Живи сейчас! Таков раскрепощающий принцип! Действительность существует лишь в данный момент. «Прошлое», «минувшее», «былое» – призрачные умственные построения, ничего больше. Что было, то прошло! Исчезло! Превратилось в абстракцию, кануло в пучину небытия! Так называемых «фактических событий» с таким же успехом могло и не быть – в этом и заключается наивысший уровень осмысления реальности, облегчающий существование каждому, кто способен смотреть на вещи с этой точки зрения! Воистину говорю я вам, господин хороший, и мог бы повторить не один, а тысячу раз! Не поддавайтесь дурным привычкам! Зачем сожалеть? Зачем вспоминать? Зачем с тоской представлять себе воображаемые «славные деньки»? Все это признаки наступления старческого маразма! Жизнь следует принимать такой, какая она есть; отголоски свершившегося, неразборчивым эхом блуждающие в темном подземелье нашей памяти, не могут служить человеку надежной опорой! Живи сейчас! Все остальное бесцельно и ничтожно. На практике это означает, что я хотел бы как можно скорее покинуть это безотрадное помещение, напоминающее о бесчисленных поколениях хозяйчиков, и снова радоваться свежему воздуху и солнечному свету!»
«Так оно и будет! – провозгласил Бодвин Вук. – Твое красноречие задело лучшие струны моей души. Ты заслужил отсрочку смертной казни – если ни у кого нет возражений». Бодвин обратился к коллегам: «Устами Саффина гласит сама истина! Вместо того, чтобы сегодня же повесить этих мошенников на дереве или спустить их в каменный мешок без окон и дверей до скончания их паршивых дней, я рекомендую обеспечить им более приятное и гораздо более полезное будущее. В первую очередь они отправятся на остров Турбен и, радуясь солнечному свету и свежему воздуху, полностью уничтожат павильон и причал, восстановив первозданную девственность заповедной природы. А затем они отправятся на Протокольный мыс, где бескрайние просторы и буйные ветры под стать мятежному духу Саффина! Радость пожизненного созидательного труда станет для него дополнительным подарком судьбы – чем-то вроде сладкой подливки из хурмы, скрашивающей жгучее, как дыхание дракона, осознание каждого мимолетного мгновения действительности!»
«Я тоже впечатлен философией Саффина, – отозвался Эгон Тамм. – Ваша программа оптимальна, и Саффин, несомненно, с этим согласится».
«Итак! – заключил Бодвин Вук. – Саффин, тебе отчаянно повезло. Но в данный момент действительности тебе придется вернуться в тюрьму».
Протестующего Саффина увели. Бодвин снова утонул в кресле: «Трудно выносить обвинительный приговор человеку с невинным взглядом и бесхитростной улыбкой несмышленого младенца... Тем не менее, Саффин не позволил бы себе по отношению к нам никакой сентиментальности. Что же нам удалось узнать?»
«Он сообщил несколько интересных деталей, – заметил Шард. – К сожалению, они ведут скорее к дополнительным вопросам, нежели к ответам».
«Меня озадачивает эта Сибилла, – сказал Эгон Тамм. – Если бы мне поручили устраивать подобные пикники, я нанял бы в качестве гида очаровательную и любезную особу, но никак не Сибиллу».
«Непостижимое обстоятельство, – кивнул Бодвин Вук. – Продолжим, однако, наши забавы. Шард, насколько я понимаю, вы уже перекинулись парой слов с основными обвиняемыми?»
«Я не успел добыть никакой существенной информации. Все они – уже не молодые люди, родовитые и обеспеченные. Напускают на себя важность и кичатся своим положением. Все возмущены арестом, а некоторые угрожают возмездием. Они оскорблены в лучших чувствах и считают, что их надули».
Бодвин Вук глубоко вздохнул: «Надо полагать, нам придется выслушивать их жалобы и претензии. Будем надеяться, что из них можно выудить какие-то полезные сведения».
Шестерых уроженцев Соумджианы, участвовавших в оргиях на острове Турбен, одного за другим приводили в кабинет директора и допрашивали. Подобно йипам, они давали сходные показания. Они узнали об «экскурсии» из брошюр, опубликованных концерном «Огмо» и распространяемых туристическими агентствами на их планетах. Все они обосновывали свое участие в «экскурсии» исключительно любопытством, несмотря на то, что «экскурсия» обошлась каждому в тысячу сольдо, не считая стоимости полета до станции Араминта. Никто из них никогда не встречался с представителями концерна «Огмо» до прибытия в Йиптон, где руководство «экскурсией» взяла на себя Сибилла. Все шестеро не преминули снова напомнить о своем статусе не стесняющихся в средствах людей, занимающих высокое общественное положение. Никто из них не считал себя сексуальным извращенцем – по их мнению, они ничем не отличались от большинства других людей и приехали на Кадуол просто, чтобы «немного поразвлечься» и «подсластить горькую пилюлю прощания с молодостью». Один из них даже возмутился: «Как вы смеете называть меня сексуальным извращенцем? Вы что, с ума сошли?»
Каждый из шестерых пытался скрыть свое настоящее имя и пользовался псевдонимом, чтобы избежать скандала или распространения порочащих слухов. «Не вижу никакого смысла в том, чтобы трубить об этом на всю Галактику, только и всего! – заявил один из них, назвавшийся владельцем животноводческих ферм. – Здоровью моей супруги это определенно не пойдет на пользу».
«Ей не обязательно об этом знать, – согласился Бодвин Вук, – если вы не предпочитаете пригласить ее на казнь. Для нас неважно, под каким именем мы вас повесим, фальшивым или настоящим».
«Что? Что вы сказали? Вы шутите!»
«Я не расположен к легкомыслию. Разве я смеюсь?»
«Нет».
«На сегодня с вами все, можете идти».
Владелец ферм удалился неуверенным шагом, оборачиваясь в надежде заметить в поведении следователей что-нибудь внушающее уверенность, но никаких признаков благожелательности не уловил.
Другой подопечный Сибиллы, величавший себя «Ирлингом Альвари, финансистом и банкиром», разразился еще более многословными протестами и обещал засудить всех и каждого, если его требования не будут выполнены немедленно.
«Как вы сможете подать на нас в суд, если вас не будет в живых?» – поинтересовался Бодвин Вук.
«То есть как не будет в живых? О чем вы говорите?»
«За исключением особых случаев, когда принимаются во внимание смягчающие обстоятельство, убийство карается смертной казнью».
«Какая чепуха!» – презрительно воскликнул Ирлинг Альвари.
«Чепуха, говорите? – взревел Бодвин Вук. – Взгляните в окно! Видите раскидистый шардаш? Еще солнце не зайдет, как вы будете там болтаться на суку, а мы будем тут стоять и на вас любоваться!»
«Я хотел бы проконсультироваться с моим адвокатом», – холодно произнес Ирлинг Альвари.
«А я отказываю вам в удовлетворении этого требования! Адвокат только запутает простой и понятный процесс. Впрочем, если вам так угодно, мы можем повесить и адвоката – по обвинению в сговоре с целью создания препятствий для правосудия».
«Если вы шутите, я нахожу ваше чувство юмора нелепым. Я очень занятый человек, и потеря времени, связанная с неправомочным задержанием, причиняет мне большие неудобства».
Продолжающего негодовать Ирлинга Альвари отвели в помещение склада, служившее временным местом заключения.
Раздосадованный Бодвин Вук схватился за голову: «Не вижу ни малейшего смысла в том, чтобы сусальничать с этими подонками! Но в делах такого рода последнее слово, конечно, за консерватором».
«Приговор может быть только один, – сказал Эгон Тамм. – Шестерых участников пикника – казнить. Затем установить личность организаторов оргий, найти их, где бы они ни были, задержать и тоже казнить».
«У меня возражений не будет», – проворчал Бодвин Вук. Он заметил легкое движение Шарда: «Вы думаете, я неправ? Или у вас есть другая идея?»
«Позвольте мне сопоставить несколько фактов, – ответил Шард. – Во-первых, все мы знаем, что рано или поздно йипы попытаются устроить массовую высадку на берег Мармиона. Если это им удастся, существованию Заповедника придет конец. В настоящее время нет уверенности в том, что мы сможем их остановить – наше оборудование устарело, а недостаток средств не позволяет приобрести новое. Давайте задумаемся на минуту. В нашей кутузке сидят шесть богатых мерзавцев. Да, они преступники. Но если мы их убьем, мы ничего не получим, кроме шести трупов. С другой стороны, если каждый из них заплатит крупный штраф – например, миллион сольдо – у нас будет шесть миллионов сольдо. Этой суммы достаточно для того, чтобы купить два боевых автолета и установить орудия на высоте над Мармионским заливом».
«Избавлять их от петли несправедливо и неблагородно!» – насупился Бодвин.
«Зато очень практично, – возразил Эгон Тамм. – Кроме того, мне не придется консультироваться с проклятыми жмотами. Другим способом шесть миллионов сольдо вы не получите – по крайней мере из Троя».
«Ну ладно, на том и порешим, – уступил Бодвин Вук. – Предлагаю содрать с них еще по тысяче сольдо, чтобы финансировать расследование деятельности концерна «Огмо»». Он наклонился к микрофону: «Приведите шестерых заключенных, всех вместе».
Шесть инопланетных туристов, все еще в серых балахонах, служивших им единственным одеянием на острове Турбен, зашли в кабинет директора, злые и настороженные. Им приказали встать в одну линию вдоль стены. Подчинившись внезапному капризу, Бодвин Вук вызвал судебного исполнителя и сказал ему: «Перед вами выстроились шестеро убийц-садистов. Сфотографируйте каждого из них, чтобы их рожи остались у нас в архиве, и зарегистрируйте их имена». Обратившись к арестантам, он продолжил: «Не забудьте сообщить судебному исполнителю ваши настоящие имена; если вы попытаетесь нас обмануть, мы скоро это обнаружим, и вам будет только хуже».
«Но послушайте! – хрипло возмутился человек, называвший себя Ирлингом Альвари. – Кому какое дело, под какими именами мы путешествуем?»
Бодвин Вук проигнорировал вопрос: «Ваши преступления отвратительны и бесчеловечны. Возможно, по-своему вы испытываете какой-то стыд, но о сожалении в вашем случае говорить не приходится. Поэтому я не стану читать вам лекции о нравственности – вы все равно меня не поймете и только соскучитесь. Гораздо интереснее для вас будет узнать, что мы вынесли приговор и определили размеры вашего наказания. Молчать! Без разговоров! Слушайте внимательно! Каждый из вас заслуживает мгновенной расправы, как вредное насекомое. Лично я предпочел бы видеть, как вы пляшете вшестером в петлях под тенистым шардашем, в такт аккордам струнного квартета. Не исключено, что я так-таки позволю себе это удовольствие.
Однако! Несмотря на отвращение, вызываемое самим фактом вашего существования, в настоящее время мы нуждаемся в деньгах больше, чем в трупах. Короче говоря, вы можете избежать смерти, заплатив один миллион и тысячу сольдо – каждый».
Несколько секунд все шестеро стояли молча – их представления менялись по мере того, как они оценивали все последствия новой катастрофы. Один за другим они стали бормотать себе под нос, а затем выражать негодование в полный голос. «Миллион сольдо? С таким же успехом вы могли бы попросить луны Гейдиона!» «Если я уплачу миллион, я разорен, я нищий!» «Даже если я продам все, что у меня есть, то вряд ли наскребу миллион!»
Один арестант в ужасе воскликнул: «Я заплатил бы, но не могу собрать такую сумму сразу!» Другой поддержал его: «Я тоже! Не можете же вы ожидать, что мы носим такие деньги в кармане! Неужели нельзя сократить штраф – ну, скажем, до девяти-десяти тысяч?»
«Ага! – поднял указательный палец Бодвин Вук. – Вы думаете, я с вами торговаться буду? Платите столько, сколько требует приговор, и ни гроша меньше!»
Обращаясь скорее к своим коллегам, а не к преступникам, Шард негромко заметил: «Обратите внимание – Ирлинг Альвари, банкир и финансист, молчит и смотрит в сторону. Надо полагать, для него выплата штрафа не представляет никакой проблемы. По-моему, он мог бы без труда занять необходимые суммы каждому из своих спутников и перевести на наш счет шесть миллионов и шесть тысяч сольдо. По возвращении в Соумджиану его банк мог бы оформить эти задолженности в качестве займов, обеспеченных имуществом должников».
«Бесполезные рассуждения! – заявил Ирлинг Альвари. – С какой стати я должен заниматься сбором выкупа для вашей банды?»
«Напротив! – возразил Бодвин Вук. – Блестящая, благородная идея! Она значительно упрощает дело».
«С вашей точки зрения – возможно. Но я банкир, а не альтруист».
«Мы никогда не предполагали, что банкир может оказаться альтруистом! – развел руками Бодвин Вук. – Это противоречило бы законам природы!»
«Мне эти люди совершенно незнакомы. Они не могут доказать свою кредитоспособность. Кто и каким образом гарантирует мне погашение задолженностей?»
«Сядьте за стол и оформите долговые обязательства. У вас это не займет много времени. Подозреваю, что возможность получения процентов даже вызовет у вас профессиональный интерес».
«Это противоречит всем правилам, чрезвычайно неудобно и создает неоправданный коммерческий риск! – продолжал упираться Альвари. – Предоставление займов на скорую руку чревато тысячами осложнений».
«Никаких осложнений! – просиял Бодвин Вук. – Выпишите обеспеченный резервами вашего банка чек на шесть миллионов и шесть тысяч сольдо, и мы получим эти деньги по обычным каналам. Как только эту сумму переведут на счет управления, перед вами откроются двери тюрьмы».
«Как называется ваш банк?» – спросил Шард.
«Я – владелец Мирцейского банка».
«Солидное учреждение! – одобрил Бодвин Вук. – В более благоприятных обстоятельствах мы были бы рады заручиться вашим содействием в качестве делового партнера. Прежде чем вы покинете Кадуол, я был бы не прочь проконсультироваться с вами по поводу моих капиталовложений».