![](/files/books/160/oblozhka-knigi-hroniki-kaduola-249149.jpg)
Текст книги "Хроники Кадуола"
Автор книги: Джек Холбрук Вэнс
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 25 (всего у книги 99 страниц)
Официально об операции по уничтожению сборочного цеха Титуса Помпо объявили, как о срочном вылете с целью перевозки внезапно заболевшего Керди Вука в госпиталь станции Араминта. Слухи, конечно, распространились – кто-то из отдела B не сумел держать рот на замке или, что гораздо вероятнее, о событиях этого дня проговорился Намур. Тем не менее, масштабы налета и его предполагаемых последствий для планов и амбиций Умфо не предавались гласности.
Керди оставался в госпитале две недели, пока заживали его раны – от каждой остался маленький уродливый шрам; затем его перевели в лазарет. Он продолжал оставаться в состоянии глубокой апатии – явно понимая происходящее вокруг, он ел самостоятельно и подчинялся указаниям врачей, но не замечал посетителей и ничего не говорил. Время от времени он проявлял признаки внутреннего напряжения – его большое розовое лицо сморщивалось, как у младенца, у него из глаз текли слезы, и он издавал высокие хныкающие звуки, но никаких слов не выговаривал. Такие припадки, однако, стали повторяться все реже, и со временем Керди стал больше интересоваться окружающими вещами, наблюдая за персоналом и разглядывая иллюстрации в журналах – но при этом продолжал хранить молчание и игнорировать посетителей.
Кончился учебный год. Совершив подвиги самоотверженного прилежания под руководством репетиторов, Арлес сдал экзамены и получил свидетельство об окончании лицея. Глоуэн, а также Уэйнесс, Майло и несколько других студентов, получили дипломы с отличием.
Каждый год устраивался банкет, на который приглашали мудрецов, проживающих в настоящее время в Бродячем дворце, а также выпускников лицея, консерватора с семьей, директоров отделов с их заместителями, шестерых домоправителей пансионов, преподавателей лицея и пятерых почетных гостей, избранных советом преподавателей лицея.
Банкет был самым дорогостоящим и грандиозным мероприятием года, требовавшим от служащих управления мужского пола прибытия в парадных униформах, а от дам – применения самых умопомрачительных изобретений их личных портных и парикмахеров. Те, кого не пригласили, утешались взаимными заверениями в том, что вся эта официальная мишура была невообразимо скучной и безобразно разорительной потерей времени, и что у них, людей занятых, скорее всего не было бы возможности почтить своим присутствием этот банкет даже в том случае, если бы их пригласили. Тем не менее, неизменно наблюдалась яростная конкуренция между желающими стать одним из пяти «почетных гостей».
Когда началась заключительная часть банкета, Глоуэн улучил минуту в перерыве между торжественными речами и нашел Уэйнесс. Они сбежали на балкон, сели рядышком и смотрели свысока на собравшихся внизу знаменитостей и представителей власти.
По случаю банкета Уэйнесс надела длинную юбку из черных, зеленых и винно-красных полос, узкую в талии и расширяющуюся колоколом, черный жилет из какого-то матового материала и черную головную повязку. Глоуэн не переставал изумленно поглядывать на нее, быстро отводя глаза и снова притягиваемый, как магнитом, в связи с чем его подруга заметно нервничала. Наконец Уэйнесс не выдержала и сказала: «Глоуэн, перестань сейчас же! Я тут сижу и места не нахожу, будто у меня пуговицы неправильно застегнуты или огромный клоп ползает в волосах».
«Я никогда еще не замечал, чтобы ты была… так элегантно одета».
«О! И это все? Ты одобряешь?»
«Несомненно. Хотя ты кажешься странной и незнакомой».
«Подумаешь, я всегда была странной! – беззаботно ответила Уэйнесс. – А что касается некоторых близких знакомств, я не могу себе ничего позволять под маминым бдительным оком».
Глоуэн печально улыбнулся, и Уэйнесс с любопытством покосилась на него: «Ты почему такой мрачный?»
«Ты прекрасно знаешь, почему».
«Сегодня вечером я не хочу об этом думать».
«А я не могу об этом не думать. Ведь ты можешь никогда не вернуться».
«Конечно, я вернусь! А если нет…»
«Если нет?»
«Тогда ты приедешь и меня найдешь».
«Это легко сказать. Как я тебя найду – среди тысяч миров, среди миллиардов и триллионов людей?»
«Такое количество людей само по себе внушает надежду. Если ты меня не найдешь, ты обязательно найдешь кого-нибудь не хуже меня или даже лучше – ведь такое возможно?»
«Во всей Ойкумене нет никого с таким же милым болтливым ртом, с таким же маленьким вздорным подбородком, с таким же завитком волос на лбу, с таким же ароматом».
«Надеюсь, я по крайней мере пахну достаточно приятно?»
«Восхитительно. Ты всегда напоминаешь мне ветер на горных лугах».
«Это просто мыло, которым я моюсь. Глоуэн, перестань сентиментальничать только потому, что я уезжаю. А то я тоже расчувствуюсь и начну реветь».
«Слушаюсь и повинуюсь. Поцелуй меня».
«На нас все смотрят! Нет уж, пожалуйста».
«Сейчас никто не смотрит».
«Глоуэн перестань! Хватит. Меня слишком легко совратить… Видишь? Ну что я тебе говорила! Мама грозит мне пальцем».
«Не думаю, что она заметила. Она уже отвернулась».
«Может быть, – Уэйнесс показала куда-то пальцем. – А вот и Арлес, скромненько сидит в углу».
«Да, удивительное дело. Спанчетта в ярости, ей не удалось получить специальное приглашение. А мой отец здесь, что ее бесит еще больше».
«А кто эта девушка с Арлесом? По-моему, я ее раньше не видела. Похоже, что они давно друг друга знают».
Глоуэн взглянул на спутницу Арлеса – кричаще одетую молодую женщину с роскошными формами и волосами невозможного оранжево-розового оттенка: «Друзилла ко-Лаверти, из труппы «Лицедеев» Флоресте. Если верить слухам, она в столь же близких отношениях с Намуром. Впрочем, это не мое дело».
«И не мое. Хотя это странно».
«Что странно?»
«Неважно. Я тебе говорила, что Джулиан Бохост снова приехал из Стромы? Он все еще хочет на мне жениться, а также изучать массовые убийства под Бредовой горой – хотя согласен с тем, что можно изучить убийства в первую очередь, а жениться на мне потом».
«Жаль, что его не пригласили на банкет. Вот была бы речь!»
«Между прочим, он был уверен, что его пригласят, и даже приготовил текст выступления – но папа сказал ему, что билетов больше нет. Как поживает Керди Вук?»
«Не знаю. Врач говорит, что, если бы он хотел поправиться, то давно уже поправился бы. Но Керди не желает говорить, хотя читает журналы, смотрит телевизор и громко стучит по миске ложкой, когда ему не нравится еда. Врач считает, что мозг – не только мозг Керди, а мозг любого человека – представляет собой нечто вроде комитета или совещания. Умственный комитет Керди еще не доверяет полностью его сознательному представлению о себе, и поэтому отключил речевые функции. По словам врача, он начнет говорить снова, это лишь вопрос времени».
«Бедный Керди!»
Глоуэн вспомнил события судьбоносного вечера в Йиптоне: «В общем и в целом я согласен – бедный Керди, нечего сказать».
Уэйнесс взглянула на него с любопытством: «Ты, кажется, слегка иронизируешь».
«Вероятно. Я никогда не рассказывал тебе в подробностях, что произошло той ночью».
«А ты мне когда-нибудь расскажешь? Про «Кошачий дворец» и все остальное?»
«Про «Кошачий дворец» я могу рассказать тебе прямо сейчас, в трех предложениях – если тебе интересно».
«Конечно, интересно».
«Я не хотел туда идти, но подчинился распоряжениям Керди, настаивавшего на том, чтобы я ничем не выделялся среди рыкающих бесстрашных львов, готовых на все. Во дворце я выпил с девушкой чаю и задал ей несколько ничего не значащих вопросов. А она смотрела на меня, как дохлая рыба – без всякого выражения. Вот и все».
Уэйнесс взяла его за руку: «Давай больше не будем говорить об этих вещах. Вот идет Майло. Он какой-то подозрительно веселый. Что-то произошло».
Майло уселся: «У меня есть новости! Глоуэн, наверное, уже знает, что у нас снова гостит Джулиан Бохост. Так вот, он собирается поехать в приют под Бредовой горой и в одиночку, силой убеждения, заставить банджей жить в мире и любви».
«Он получит по башке боевым топором, больше ничего».
«Джулиан надеется избежать насилия. Но если банджи не вступят в партию жмотов и не прислушаются к голосу разума, он надеется изучать их на безопасном расстоянии и представить отчет».
«Полагаю, что против этого нечего возразить – особенно если он сам платит за свои развлечения».
Майло с изумлением уставился на Глоуэна: «Ты что, смеешься? Джулиан – политик, он ни за что не платит».
«У него и денег-то своих нет, его родители еще живы», – вставила Уэйнесс.
«Будучи представителем смотрительницы Вержанс, он считает, что ему, как должностному лицу, не подобает пользоваться общественным транспортом – и потребовал, чтобы управление предоставило ему личный автолет с пилотом. Папа глубоко вздохнул и уступил. Глоуэн, если не возражаешь, этим пилотом можешь быть ты».
«Если Уэйнесс поедет и ты поедешь – тогда не возражаю. А если нет, то нет».
«Мы поедем – помогать высокоученым исследованиям. Так что договорились».
«Не думаю, что мое присутствие очень обрадует господина Бохоста».
«Не все коту масленица! – сказала Уэйнесс. – Рано или поздно Джулиану придется считаться с действительностью. Не сомневаюсь, что это путешествие нам надолго запомнится».
3
Пассажиры из Прибрежной усадьбы опаздывали. Глоуэн и Чилке проводили предполетный осмотр с особой тщательностью.
«С Джулианом ничего не должно случиться, – предупредил Глоуэн. – Он у нас важный политический деятель, что-то вроде начинающего Умфо из Троя».
«Политикой заниматься удобно, – заметил Чилке. – Особенно если ты ничего другого не умеешь. Что он из себя представляет, этот Джулиан?»
«Судите сами – он уже здесь».
У автолета остановился открытый экипаж. Первым из него выпрыгнул Джулиан Бохост – полный энергии и щеголеватый, в широкополой белой шляпе и легком костюме из синего в белую полоску полотна. За ним последовали Майло и Уэйнесс. Они сложили походные сумки в багажник автолета.
Джулиан обратился к Чилке: «Вы готовы? Где наш автолет?»
«Непосредственно у вас за спиной – блестящая черная машина с желтой полосой», – ответил Чилке.
Джулиан посмотрел на автолет с таким видом, будто не верил своим глазам, и снова обернулся к Чилке: «Это ни в коем случае не подойдет. Разве у вас нет ничего поудобнее, поприличнее?»
Чилке погладил подбородок: «Сразу ничего не приходит в голову... Если вы не против подождать несколько дней, в приют отправится воздушный автобус – в нем гораздо просторнее, и по пути вы сможете поболтать с туристами».
«Мне поручены официальные изыскания, – надулся Джулиан. – Я нуждаюсь в удобствах и ожидаю, что меня доставят в пункт назначения по первому требованию».
Чилке явно веселился: «Подумайте своей головой. Перед вами готовый к вылету автолет. Это удобно. Он доставит вас в пункт назначения по первому требованию. Сколько вы платите за перевозку?»
«Разумеется, я ничего не плачу!»
«В таком случае, пользуясь автолетом, вы получаете гораздо больше, чем тратите. Садитесь».
Джулиан понял, что высокомерие не производит на находчивого Чилке никакого впечатления, и смягчил тон: «Видимо, придется довольствоваться тем, что есть». Заметив Глоуэна, он воскликнул: «Ага! Кого я вижу? Прилежный молодой агент отдела расследований решил проводить нас в далекий путь?»
«Не совсем так».
«Ты здесь выполняешь какие-то обязанности? Охраняешь автолет? Арестовываешь отлынивающих йипов?»
«Отлынивающих йипов? – встрепенулся Чилке. – Вы имеете в виду того субъекта, что околачивается у ангара? Это мой помощник. Согласен, его следовало бы арестовать, но у Глоуэна сегодня нет времени – он ваш пилот».
Джулиан оцепенел, удивленный и недовольный. С сомнением глядя на Глоуэна, он спросил: «У тебя достаточно опыта?»
«По поводу опыта могу сказать только одно, – пожал плечами Глоуэн. – Моя сумка лежит в багажнике автолета, а твои чемоданы уезжают в машине».
Джулиан сорвал шляпу и принялся ею размахивать: «Эй, водитель! Вернитесь!» С гневом повернувшись к Глоуэну, он потребовал: «Что ты стоишь? Сделай что-нибудь!»
Глоуэн снова пожал плечами: «Боюсь, тебе придется самому бежать за своим багажом».
Чилке засунул в рот два пальца и издал оглушительный свист. Экипаж остановился. Заметив жестикуляцию Чилке, водитель вернулся к автолету. С каменным лицом Джулиан перенес свои чемоданы в багажник автолета, после чего снова обратился к Глоуэну: «Мне требуется опытный пилот со стажем. Ты уверен, что твоей квалификации достаточно?»
Глоуэн передал ему небольшую пачку документов: «Вот мои удостоверения и лицензии».
Джулиан скептически просмотрел бумаги: «Гм. Трудно что-либо сказать. Ну что ж, мы летим в приют под Бредовой горой или нет?»
«Полет будет продолжаться примерно четыре часа. Это не скоростной летательный аппарат, но он вполне подходит для экскурсий такого рода».
Джулиан Бохост больше не возражал. Он забрался в салон автолета, где уже сидели Майло и Уэйнесс. Глоуэн задержался, чтобы обменяться парой слов с Чилке: «Ваш приговор?»
«Задирает нос».
«Это очевидно. Ну ладно, мы поехали». Глоуэн забрался в кресло пилота, окруженное приборами управления. Прикоснувшись к нескольким кнопкам, он слегка передвинул рычаг подъемника – автолет взмыл в воздух. Глоуэн включил программу автопилота, и аппарат стал набирать скорость, удаляясь в юго-западном направлении.
Под ними раскинулись пологие холмы предгорий Мальдуна. Холмы и виноградники анклава Араминты сменились первой нетронутой заповедной территорией – приятными зелеными лугами среди пролесков темно-синей алломброзы. Вскоре они уже летели над извилинами тянувшейся с севера реки Тван-Тиволь, впадавшей в Промозглую топь, источник двух других рек, Уонна и Льюра. Здесь, в обширной болотистой низине, преобладали пруды и старицы, темно-зеленые травяные и мшистые трясины, лиловатые по краям и перемежающиеся зарослями кустарника-бальвуна, высокими светлыми пучками дьюкасского остролиста и редкими мрачноватыми остовами скелетных деревьев.
Сирена сияла в безоблачном глубоко-синем небе. «Если кому-нибудь это интересно, – нарушил молчание Глоуэн, – на всем пути нас ожидает хорошая погода. Кроме того, если верить метеорологам, под Бредовой горой тоже солнечный день, и не заметно никаких признаков банджей».[26]26
Банджи – одна из множества пород мандорилов, населявших Кадуол до прибытия человека. Типичный бандж – грузное двуногое существо, карикатурно человекоподобное. Бандж покрыт хитиновой броней, черной у взрослых самцов, и ростом достигает почти трех метров. Вся голова его, кроме передней костной пластины со зрительной прорезью, покрыта жесткой черной шерстью.
Банджи достопримечательны во многих отношениях. Они начинают жизнь бесполыми, к шести годам становятся самками, а к шестнадцати годам превращаются в самцов, после чего непрерывно растут, набирая вес и становясь все агрессивнее – до тех пор, пока, в конечном счете, не погибают в битве.
Банджи общаются на языке, не поддающемся самым хитроумным методам смыслового анализа, применяемым ойкуменическими лингвистами. Банджи изготовляют инструменты и оружие, в которых можно заметить признаки неких эстетических предпочтений, остающихся, так же, как и язык банджей, полной загадкой для человеческого восприятия.
Банджи неукротимы, но, несмотря на межплеменную агрессивность, обычно не проявляют никакого стремления к нападению на людей. Они полностью осознают присутствие туристов, толпящихся на террасе приюта под Бредовой горой в то время, как полчища банджей маршируют внизу по долине, но не обращают на зрителей никакого внимания. Неосторожные туристы иногда приближаются к орде вооруженных банджей или даже к полю битвы, чтобы сделать захватывающие снимки. Ободренные явным равнодушием банджей, туристы подходят на пару шагов, потом еще на шаг – и в какой-то момент переступают невидимую черту так называемой «зоны реакции», после чего банджи расправляются с ними быстро и безжалостно.
[Закрыть]
Джулиан попробовал пошутить: «В таком случае кровопролитие не состоится, и туристам, несомненно, возместят расходы».
«Не думаю», – вежливо ответил Глоуэн.
«Поэтому это место и называется Бредовой горой», – прибавил Майло.
«А почему оно, действительно, так называется?» – поинтересовалась Уэйнесс.
«Наименование, несомненно, объясняется тем, что в этом районе регулярно происходят битвы банджей, – наставительно произнес Джулиан Бохост. – Полная бесполезность – бредовое безумие, если хотите – этих кровопролитий давно вызывает возмущение, по меньшей мере среди активистов ЖМО. Если мой план целесообразен и будет осуществлен, Бредовую гору можно будет переименовать в Мирную гору или Полюбовную гору, что-нибудь в этом роде».
«А если план окажется неосуществимым, что тогда?» – спросила Уэйнесс.
«Тогда гору торжественно переименуют в пик Бредового Идеализма Джулиана Бохоста», – отозвался Майло.
Джулиан печально покачал головой: «Вы все шутки шутите. Но в конце концов вы увидите, что отшутиться от прогресса невозможно – ЖМО возьмет верх!»
«Давайте хотя бы с утра не говорить о политике! – взмолилась Уэйнесс. – Глоуэн, по долгу службы ты обязан все знать. Почему Бредовую гору так называют?»
«Служба тут ни при чем, но я, кажется, знаю, в чем дело, – сказал Глоуэн. – На старых картах та же возвышенность называется «горой Стефана Тоза». Но около двухсот лет тому назад влиятельный турист-натуралист, пораженный открывшимся зрелищем, стал именовать ее Бредовой горой, и название прижилось».
«А чем был так поражен этот турист?»
«Я покажу, когда мы прилетим».
«Это скандал, о котором стыдно говорить? – спросила Уэйнесс. – Или приятная неожиданность?»
«А может быть, и то и другое?» – прибавил Майло.
«Ты мгновенно придумываешь логические конструкции, превосходящие всякое понимание, – заметила брату Уэйнесс. – Я не могу даже представить себе ситуацию, удовлетворяющую обоим условиям».
«Поживем – увидим. Глоуэн явно готовит нам сюрприз».
«Не сомневаюсь. Глоуэн любит говорить загадочными недоговорками. Джулиан, ты так не считаешь?»
«Я думаю о совсем других вещах, моя дорогая».
Уэйнесс повернулась к Глоуэну: «Расскажи нам о битвах. Ты их видел?»
«Пару раз. Находясь в Бредовом приюте, их трудно не заметить».
«Что там происходит? Они такие страшные, как представляет себе Джулиан?»
«Битвы банджей – захватывающие зрелища, хотя в некоторых отношениях отталкивающие».
Джулиан иронически хмыкнул: «Хотел бы я знать, в каких отношениях их нельзя назвать отталкивающими!»
«Впечатление отвратительной жестокости, возникающее у наблюдателей – ошибочное антропоцентрическое истолкование. Банджи, судя по всему, смотрят на вещи по другому».
«В это трудно поверить».
«Если бы они не хотели драться, то не дрались бы. Это проще простого».
Джулиан вынул из кармана рекламную брошюру: «Послушайте, что говорится в статье «Под Бредовой горой»:
«Битвы банджей – в высшей степени драматические и колоритные события; к счастью, теперь туристам предоставляется возможность их увидеть.
Предупреждаем щепетильных! Эти массовые кровопролития потрясают бешеной, чудовищной жестокостью. Долина наполняется криками и воплями, трубные победные возгласы смешиваются с мучительными стонами побежденных. Не знающие усталости и страха бойцы соревнуются в мастерском владении грозными инструментами смерти. Они рубят и бьют наотмашь, крушат черепа и протыкают торакальные пластины – никто никого не щадит, никто не просит пощады.
У человека, наблюдающего за побоищем банджей, остается неизгладимое воспоминание, богатое доисторической символикой. Происходящее пробуждает к жизни древние эмоциональные архетипы, которым нет названия на языке современного обитателя Ойкумены. Качество этого зрелища не вызывает сомнений, цветовая гамма неповторима: зловещие пятна багровой крови на траве, мерцание черной брони и шлемов, едко-голубые и ядовито-зеленые тона нагрудных пластин.
Вся атмосфера под Бредовой горой насыщена ощущением величественной и трагической силы судьбы...» и так далее в том же духе».
«Очень живо написано! – заметил Глоуэн. – Не сравнить с сухим текстом официального путеводителя, где о битвах едва упоминается».
«Тем не менее, это фактически достоверное описание?»
«Не совсем. Воплей и стонов не так уж много, банджи скорее хрюкают, булькают и издают звуки, похожие на громкую отрыжку. Самки и детеныши проходят рядом и совершенно не интересуются побоищем, причем их никто никогда не трогает. Тем не менее, невозможно отрицать, что самцы увлекаются и нередко рубят на куски побежденных противников».
«Прошу простить мой нездоровый интерес, – вмешалась Уэйнесс, – но не мог бы ты доходчиво объяснить, что именно там происходит, и по какой причине?»
«На первый взгляд битвы банджей совершенно бессмысленны, и их легко можно было бы избежать. Банджи мигрируют с севера на юг и с запада на восток. И обратно. Их маршруты пересекаются под Бредовой горой, там, где построен заповедный приют. Первый признак приближения орды – низкий прерывистый гомон, похожий на отдаленную перекличку стаи гусей. Потом орда появляется на горизонте. Через несколько минут по трассе пробегает первый штурмовой отряд – сотня элитных бойцов, вооруженных десятиметровыми пиками, топорами и двухметровыми шипами. Они занимают перекресток и охраняют его, пока их орда пробегает мимо. Если в это же время приближается другая орда, она не ждет, пока пройдет первая, что, казалось бы, диктуется простейшей логикой, а возмущается тем, что ей преградили путь, и нападает.
Бойцы опускают пики наперевес и бросаются вперед, пытаясь пробить дорогу своему племени. Битва заканчивается, когда та или иная орда полностью преодолевает перекресток. Пройти его последними – великое унижение, и побежденная орда разражается громким обиженным воем.
Примерно в это время туристы бегом спускаются в долину за сувенирами, надеясь найти неповрежденный шлем. Они роются среди трупов и тащат все, что попадется, а иногда даже спорят и дерутся из-за находок. Бывает и так, что лежавший неподвижно бандж еще жив и убивает мародера на месте.
Руководство не обходит вниманием смерть туристов. Фотографии погибших вывешиваются в галерее приюта в назидание другим. Там висят сотни таких фотографий приезжих со всевозможных планет, и эта галерея тоже превратилась в своего рода аттракцион».
«Все это отвратительно», – заключил Джулиан.
«Мне самому все это не нравится, – возразил Глоуэн, – но банджи не перестанут драться, и туристы не перестанут приезжать; приют «Под Бредовой горой» популярен, как никогда».
«Циничный подход», – отозвался Джулиан.
«Не столько циничный, сколько практичный. Теоретизировать легче всего».
«Не понимаю и не хочу понимать, что ты имеешь в виду», – сухо сказал Джулиан.
«Если бы тебе предоставили полную свободу действий, каков был бы твой план предотвращения побоищ?» – спросил Майло.
«Первое, что приходит в голову – система ограждений, препятствующих передвижению одной орды до тех пор, пока не пройдет другая. Но ограду легко разрушить или обойти. В настоящий момент я рассматриваю возможность строительства наклонных насыпей – пандусов – с переходом над перекрестком по мосту. Это позволило бы обеим ордам передвигаться одновременно, не вступая в конфликт».
«Подумай, о чем ты говоришь, Джулиан! Тебе никто никогда не позволит осуществить подобный проект. Ты рассуждаешь таким образом, как будто Хартия не существует».
«Хартия отжила свой век – так же, как и Общество натуралистов. Не вижу необходимости скрывать, что партия ЖМО изучает все имеющиеся возможности».
«Изучайте возможности, сколько угодно. Планируйте строительство насыпей и переходов в свое удовольствие – хотя называть такое бессмысленное времяпровождение «официальными изысканиями», конечно, смешно. Это жмотские делишки и делишки Джулиана Бохоста; совершенно непонятно, почему за них должно платить управление Заповедника. Не вам обвинять других в «циничном подходе» – полюбуйтесь на себя!»
Джулиан медленно повернул голову и внимательно посмотрел на Майло из-под полуприкрытых век – на какое-то мгновение завеса наигранного взаимопонимания порвалась.
Майло продолжал с необычной резкостью: «Мы знаем, чего ты хочешь. Прежде всего ты хочешь создать прецедент жмотского вмешательства в заповедную среду. Заручившись таким прецедентом, вам проще будет предложить йипам заявить претензии на землю. В конечном счете жмоты намерены присвоить огромные поместья и отгрохать себе роскошные усадьбы в лучших районах Дьюкаса. А дикие животные пусть пасутся за оградой! Уверяю тебя, Джулиан, ничего у тебя не получится. Не принимай нас за дураков».
Джулиан безразлично пожал плечами: «Ты бросаешься словами, как неотесанная деревенщина. Посоветовал бы тебе успокоиться. Мне поручили проинспектировать район. Я представлю свои рекомендации. Их могут принять или не принять во внимание. Больше тут не о чем говорить». Он демонстративно отвернулся от Майло и обратился к Глоуэну: «А что постояльцы делают в приюте «Под Бредовой горой», когда банджи не дерутся?»
«Отдыхают, бездельничают, заказывают крепкие коктейли «Сан-сью» и вечерние ликеры, обсуждают пейзажи с другими туристами. Постояльцы со спортивными наклонностями устраивают восхождения на Бредовую гору. Подъем не слишком крут, тропа достаточно безопасна. По пути встречаются интересные вещи. Ценители сувениров ищут яйца молниеносцев в руслах горных ручьев и копаются в остатках побоищ у перекрестка – разумеется, когда банджей нет поблизости. Настоящие любители приключений отправляются верхом на бантерах к становищу банджей у Рябистого озера – опять же, когда банджей нет поблизости. Некоторые счастливчики находят колдовские камни».
«Что такое колдовской камень? – спросила Уэйнесс. – И что такое бантер?»
«Самки банджей полируют кусочки нефрита, ляпис-лазури, малахита и прочих цветных камней, изготовляя бусины и пластинки с закругленными краями. Сидя в шалашах, они надевают их себе на шею, как ожерелья. Примерно в шестнадцатилетнем возрасте, когда они превращаются в самцов, они выбрасывают эти украшения в кусты или в озеро. Поэтому, если внимательно поискать в зарослях или зайти по пояс в озеро, иногда можно найти колдовской камень».
«Звучит заманчиво, – сказал Джулиан. – Может быть, я попробую. Так что же такое бантер?»
«Очень неприятное животное, на котором можно ездить верхом, если правильно его подготовить. Бантера нужно сперва накормить и успокоить, чтобы у него было благодушное настроение; с раздраженным бантером лучше не связываться».
Джулиан с сомнением почесал в затылке: «И как же их успокаивают?»
«Это довольно сложный процесс, которым занимаются йипы, обслуживающие стойла».
«Ха-ха! Значит, и тут всю грязную работу делают йипы!»
«Несколько йипов еще работают в приюте – их до сих пор не удалось заменить».
«И почему же?»
«Честно говоря, больше никто не желает выполнять их обязанности».
Джулиан презрительно рассмеялся: «Господа разъезжают на бантерах, а йипы чистят стойла!»
«Ха-ха! – невесело откликнулся Майло. – Господа платят за верховые прогулки. Йипы получают неплохие деньги. Господа возвращаются из отпуска и идут на работу. А йипы отдают все деньги Титусу Помпо. Кстати, мы за эту поездку платим из своего кармана. Единственный барин среди нас – это ты».
«Я – представитель смотрительницы Вержанс, мне полагаются должностные привилегии».
Уэйнесс решила сменить тему разговора. «Смотрите, какие длинные, белые, костлявые твари! – воскликнула она, указывая на проплывающую внизу степь. – Их, наверное, тысячи и тысячи!»
Глоуэн выглянул из окна кабины: «Это прыгуны-единороги. Они направляются к болотам Зюсамилья, там они выращивают молодняк». Глоуэн нажал на пару кнопок – летательный аппарат нырнул, отчего у пассажиров душа ушла в пятки, но полет выровнялся метрах в ста пятидесяти над поверхностью степи. Единороги деловито семенили несколькими далеко растянувшимися шеренгами, то расходящимися, то сходящимися – степь ощетинилась тысячами спиральных двухметровых рогов.
«У единорогов нет глаз, – сказал Глоуэн. – Никто не знает, как они видят – и видят ли они вообще. Тем не менее, два раза в год они пускаются в дальний путь, от Большого Красного обрыва до Зюсамильи и обратно, причем находят дорогу безошибочно. Подходить к стаду нельзя – почуяв приближение человека, один из самцов отходит в сторону, разбегается и бодает человека рогом, после чего спешит снова занять свое место в шеренге».
Едва взглянув на простирающуюся до горизонта колонну белых животных, Джулиан демонстративно занялся чтением рекламной брошюры.
Уэйнесс спросила: «А почему они бегут не прямо, а какими-то волнами, то вправо, то влево? Им просто все равно, как бежать?»
«Совсем не все равно, – ответил Глоуэн. – Видишь эти маленькие холмики? Единороги обходят их на почтительном расстоянии, даже если им приходится круто поворачивать. Почему? Потому что каждый такой холмик – гнездо свирепеек. Свирепеек не видно, они маскируются под цвет выкопанной земли. Они не любят отбегать от гнезда – сидят и ждут, пока какая-нибудь неосторожная тварь не подойдет достаточно близко, чтобы ее можно было сразу окружить».
Майло, рассматривавший пейзаж в бинокль, заметил: «У реки, в высокой голубой траве – какие-то на редкость отвратительные зверюги. Их трудно увидеть, они по цвету почти не отличаются от травы».
«Это варанозавры, – объяснил Глоуэн. – Их цвет меняется почти мгновенно в зависимости от фона. Они всегда встречаются группами по девять особей – никто не знает, почему».
«Наверное, считать умеют только до девяти», – предположил Майло.
«Все может быть. Хищники, как правило, ими брезгуют, потому что у варанозавров шкура толщиной десять сантиметров, ее почти невозможно разорвать».
«А что происходит вон там, под вамолой с пузатым стволом?» – поинтересовался Майло.
Глоуэн взял у него бинокль: «А! Это самец бардиканта, причем на редкость крупный. Может быть, он заболел и сдох – а может быть, просто валяется. Попрыгунчики его нашли, но еще не решили, что с ним делать. Они совещаются. Пытаются заставить детеныша залезть на бардиканта, посмотреть, что будет. Детеныш, естественно, отскочил подальше. Я бы на его месте тоже так сделал. Вот один осмелился, залез! Ага! Бардикант живо проткнул его хвостом и отправил в глотку. Остальные попрыгунчики разбежались кто куда».
«Прошу прощения, – вмешался Джулиан. – Все это чрезвычайно занимательно и свидетельствует о том, что ты прошел хорошую подготовку – по меньшей мере в области идентификации местной фауны. Но я хотел бы как можно скорее прибыть в приют «Под Бредовой горой» и заняться организацией изысканий».
«Как тебе будет угодно», – отозвался Глоуэн.
Они летели над горами и лесами, над озерами и полноводными реками – один за другим открывались величественные виды. К полудню Глоуэну пришлось подняться повыше – под ними раскинулось обширное нагорье, усеянное мелкими озерами. Далеко на западе тянулся с севера на юг горный хребет, увенчанный несколькими десятками заснеженных вершин.
Глоуэн указал вниз, на струйки дыма, поднимавшиеся с лесной поляны: «Стойбище банджей! Огонь они разводят, кстати, не для того, чтобы готовить пищу или греться, а только с целью вываривания клея для изготовления шлемов и брони».
«Сколько еще осталось до Бредовой горы?»
«Вот она впереди – старая сопка с выщербленной вершиной. Мы летим над Равниной Стонов. А там, справа – Рябистое озеро».
Уже через пять минут автолет приземлился на посадочную площадку у здания заповедного приюта. Четверо молодых людей вышли из машины и поднялись по нескольким ступеням на террасу перед входом в приют.
В вестибюле с высокими сводами и каменным полом, устланным красными, белыми и черными коврами, всюду были расставлены и вывешены изделия банджей – боевые топоры, образовывавшие декоративный полумесяц над камином, дюжина причудливо элегантных шлемов на застекленном стенде. Под выставочной стеклянной панелью на конторке регистратора красовались большие тяжелые бусины, сантиметров пять-семь в диаметре, и столь же крупные пластинки из полированных камней – малахита, киновари, нефрита, молочно-белого опала. Регистратор заметил, что Уэйнесс ими заинтересовалась: «Это колдовские камни банджей. Только не спрашивайте меня, как ими пользоваться – я не знаю».
«Они продаются?»
«Бусины из киновари предлагаются за сто сольдо каждая, из нефрита – по пятьсот; пластинка из молочного опала – большая редкость, за нее просят тысячу сольдо».
Джулиану, Уэйнесс, Майло и Глоуэну сообщили номера их комнат. Сразу после этого были сделаны фотографии каждого из прибывших.