Текст книги "Сила двух начал (СИ)"
Автор книги: Pelagea Sneake Marine
Жанры:
Классическое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 85 страниц)
Та потянулась, обнаружив, что ее самочувствие значительно улучшилось, и последовала за Мальсибером, спросив:
– Куда мы идем?
– Скоро узнаешь,– ответил Пожиратель уклончиво, быстрым шагом идя по коридору – Мэри за ним едва поспевала. У дверей, ведущих в Зал, он остановился, и жестом пригласил ее войти. Она распахнула резные двери, смутно догадываясь о том, что ее ожидает за ними, и ее догадка подтвердилась: здесь собрались все Пожиратели смерти, среди которых был и Руквуд. Тот, в отличие от остальных, на Мэри не смотрел, уставившись в гладкую поверхность стола, за которым сидел – на его лице отчетливо виднелись длинные царапины, как будто Руквуд пробирался через заросшую дикими кустарниками поляну, а под глазом был фингал.
– Теперь все в сборе,– произнес Волан-де-Морт, и указал Мэри и Мальсиберу на их места. Волшебница села, оказавшись напротив Руквуда, справа от нее сел Мальсибер.
– Все в сборе,– повторил Волан-де-Морт, обведя холодным взглядом волшебников, собравшихся за длинным столом,– и мы можем обсудить сложившуюся ситуацию. Вы все уже знаете, что именно произошло – Руквуд, видимо, вдохновленный рассказами Мальсибера о его вчерашних утехах с Мэри, решил, что она здесь только для того, чтобы ублажать любого Пожирателя смерти, кто этого захочет, независимо от ее желаний. И, придумав сказку о моем отсутствии, обманом заманил Мэри к себе в комнату, где и попытался овладеть ею против ее воли. То, что его попытка окончилась для него неудачно, вы видите сами,– тут он сделал паузу, во время которой каждый Пожиратель высказал свой комментарий, и зазвучал язвительный хохот, что прекратился, стоило Волан-де-Морту вновь заговорить.– Да и пытки возмущенной столь низким поступком волшебницы, думаю, не показались ему приятными, как и те, коим он подвергся по моему решению. Он поступил сегодня подобно маглу, подчиняясь животным инстинктам – совершил поступок, недостойный чистокровного волшебника. Удайся его замысел, он бы смог расплатиться только своей жизнью – ведь, тем самым, Мэри как колдунья с блестящими способностями была бы для нас потеряна – для всякой чистокровной волшебницы нет большего позора, чем стать изнасилованной, после этого она приравнивается к грязнокровке со всеми вытекающими последствиями. Я не хочу, чтобы жизнь Мэри Моран оборвалась так быстро и бесславно, едва успев начаться, поэтому скажу следующее, и обращаюсь абсолютно ко всем присутствующим: пока Мэри является моей ученицей, я лично буду следить за тем, чтобы ее свобода и честь никем не нарушалась. Так что с этого момента Мэри находится под моей защитой, во избежание повторения сегодняшнего инцидента.
Каждый Пожиратель переглянулся с соседом, но никто не произнес ни слова. Волан-де-Морт еще раз обвел взглядом сидящих за столом, задержавшись на лице Мэри, после чего разрешил Пожирателям вернуться к выполнению данных им поручений. Через минуту в Зале остались лишь Мальсибер и Мэри, да Волан-де-Морт, что, подойдя к камину, смотрел в весело плясавшие языки огня. Волшебница поднялась, собираясь уйти, но Мальсибер перехватил ее руку, заставив остановиться.
– Прости за то, что разболтал о нас,– произнес он проникновенно, глядя в глаза Мэри,– Я не думал, что последствия будут настолько...
– Не стоит,– пресекла его извинения Мэри, взирая на Пожирателя с холодом,– ведь ты не знал, на что Руквуд может пойти после твоего рассказа. Я и сама сглупила, поддавшись на его уловку. После произошедшего сегодня близость даже с тобой будет мне неприятна.
– Значит, хочешь порвать со мной?– спросил Мальсибер натянуто.
Мэри мрачно кивнула.
– Да. Мне нужно время, чтобы оправиться и снова начать доверять мужчинам.
– Мэри…– прошептал Мальсибер еле слышно, с горечью и затаенной мольбой, пытаясь заключить волшебницу в объятия, но она увернулась.
Мальсибер попытался воззвать к ней:
– Неужели ты сможешь забыть о своих чувствах ко мне? Снова считать меня лишь другом после того, что произошло вчера?
– Лучше бы между нами ничего не было,– теперь и в голосе Мэри звучала горечь,– та иллюзия, сотворенная мною, стала роковой. Если бы не она…
Она не договорила, покачав головой.
Мальсибер понял, что все споры – бессмысленны, и без дальнейших слов вышел из Зала, хлопнув дверью.
Мэри смотрела ему вслед, борясь с желанием догнать его и сказать, что все это – шутка, но понимала, что это невозможно. Невнятный шорох напомнил ей, что Волан-де-Морт все еще находится здесь – он смотрел на волшебницу с едва заметной усмешкой на своем змеином лице.
– Ты уверена, что твердость твоего решения не ослабнет со временем?
Мэри пожала плечами – сейчас она уже ни в чем не была уверена.
– Быть может, и ослабнет, но вряд ли скоро,– ответила Мэри, наконец. И прибавила, чуть помедлив.– Спасибо, что взял меня под свою защиту.
– Не хочу, чтобы такой бриллиант, как ты пропал зазря – ведь мое решение на меня самого не распространяется.
Мэри намек поняла, и поинтересовалась:
– Так что же – уподобишься Руквуду, и, тем самым, маглу?
Красные глаза мага полыхнули багрецом, рот изогнулся в хищной ухмылке.
– Нет, если расскажешь мне, благодаря чему избежала изнасилования.
– Расскажу, чтобы ты смог овладеть мною, несмотря на мое несогласие?
Волан-де-Морт лишь рассмеялся в ответ:
– Не бойся – насиловать я тебя не стану, а если и захочу, чтобы ты стала моей, то прибегну к таким методам, о которых ты и знать не знаешь. Так что тебе будет казаться, что, противясь моей воле, ты лжешь сама себе.
– Спасибо, что предупредил,– произнесла Мэри не без сарказма,– но, может, мы не будем тратить время на пустые разговоры, а займемся делом?
Волан-де-Морт кивнул, поднявшись на ноги одновременно с волшебницей. Они вышли на открытое пространство, свободное от мебели, и маг неторопливо начал немного задумчивым тоном, словно размышления, которые овладевали им совсем недавно, все еще не ушли до конца:
– До сих пор ты, Мэри, занималась освоением и изучением тех заклинаний, форму и действие которых нельзя изменить по своему желанию. С сегодняшнего дня ты будешь пытаться освоить умение трансфигурации различных чар в другие, им не сродные. Это умение требует высокого мастерства, массы усилий и упорства. Параллельно ты, разумеется, также будешь разучивать новые заклинания, еще незнакомые тебе – а их довольно-таки много. Что же касается сегодняшнего дня…. Сейчас ты продемонстрируешь владение одним из недавно разученных тобою заклинаний, а я наглядно покажу тебе основные правила трансфигурационных чар.
Мэри без промедления взмахнула волшебной палочкой, насылая на своего учителя полюбившееся ей, но разученное с большим трудом «Кольцо огня». Волан-де-Морт позволил огненному кольцу приблизиться к себе почти вплотную, после чего почти неуловимо взмахнул своей волшебной палочкой, обращая огненное лассо в огненный дождь, который Мэри смогла отразить, создав магический щит.
– Думаю, описывать все преимущества трансфигурационных чар по сравнению с отдельными заклятиями, которые нужно сначала отразить, а потом создать, не нужно,– сказал Волан-де-Морт, глядя на Мэри со значением – так, словно ждал от нее прямо сейчас, без прямых указаний и сообщения соответствующих формул сотворения чар, подобных его чарам.
– Да, ты прав. А еще ты, наверное, думаешь, что я владею легилименцией и отлично могу воспроизвести формулу трансфигурационных чар без твоих слов?– подняла брови Мэри то ли в недоумении, то ли в насмешке.
– Определенных слов не существует. Само заклинание делится на две половины – первая – постоянная, звучит как «Трансферджио», вторая – изменчивая, в зависимости от того, какие чары преобразуются, и вида чар, которые ты хочешь создать.
Из только что сказанного Волан-де-Мортом Мэри поняла только то, что над трансфигурационными чарами ей придется биться очень и очень долго, и оказалась права – на сегодняшнем уроке она усвоила применение лишь одного из многочисленных вариантов чар превращений – трансфигурация огненной змеи в огненное кольцо. Но усвоить – одно, а применять на деле – совсем другое, вот и пришлось Мэри после трех часов безрезультатных тренировок с Волан-де-Мортом отправиться в свою комнату для самостоятельных тренировок.
– Как же я буду тренироваться в одиночестве?– спросила Мэри недоумевающее, едва сообразила о невозможности подобного действия в случае с трансфигурационными чарами,– мне нужен помощник!
– Ничем не могу помочь, больше времени я тебе уделить не могу,– заявил тот непререкаемым тоном, облачаясь в дорожный плащ, что до сих пор висел на спинке одного из рядом стоящих стульев.– Впрочем,– добавил он, блеснув глазами,– тебе сможет помочь один из свободных Пожирателей.
Мэри скептически хмыкнула:
– Это после твоих слов о защите? Очень маловероятно.
– Я же не говорил о том, что любой из моих слуг не сможет с сегодняшнего дня даже говорить с тобой – речь шла только о неприменении насилия по отношению к тебе. То, что они сами не захотят после услышанного сегодня иметь с тобой никаких дел – уже другой вопрос, но я уверен, тебе по силам решить его в свою пользу, достаточно лишь применить дар убеждения.
«Будет ли на ком его применять, если эффект от слов Волан-де-Морта настолько силен, как говорит он сам?»– думала Мэри, глядя вслед уходящему из комнаты магу. Но сомнения – сомнениями, а тренировки были нужны сейчас ей, как воздух. Вот и пришлось волшебнице отправиться на кухню, в надежде на то, что там будет трапезничать кто-нибудь из Пожирателей смерти, но надежда ее не оправдалась. Сильно не расстроившись по этому поводу, Мэри с удовольствием поужинала, и уже собралась возвратиться в свою комнату, но в дверях кухни столкнулась с Ноттом.
– А, Мэри,– сказал он так, словно ожидал увидеть волшебницу здесь,– рановато ужинаешь.
– Ты тоже,– откликнулась волшебница, посторонившись, чтобы Нотт смог пройти,– а что остальные Пожиратели? Еще на заданиях?
– Верно,– подтвердил Пожиратель,– а Мальсибер не появится в особняке до полуночи.
– Вот и хорошо,– сказала Мэри с чувством, и добавила, увидев недоуменный взгляд Нотта,– мы расстались с ним сегодня. Я думала, он вам сказал.
– Наверное, посчитал, что лучше будет больше не распространяться насчет своей личной жизни,– пожал плечами Пожиратель, садясь за стол со своей порцией. Мэри примостилась напротив него, и это вызвало у него соответствующий вопрос:
– Ты что-то хотела?
– Да, мне нужна твоя помощь в одном деле.
– Помощь?– переспросил Нотт,– какого рода помощь?
– Помощь в тренировках. Видишь ли, сейчас я изучаю трансфигурацию чар, и, так как Волан-де-Морт мне не может уделять много времени, просто не могу обойтись без помощника.
Пожиратель недовольно нахмурился, покачав головой:
– Не уверен, что я смогу помочь тебе – сам я эти чары не знаю, только слышал о них.
– От тебя не потребуется ничего, кроме сотворения обычных чар, которые я и смогу трансфигурировать в другие,– пояснила Мэри и тут же добавила,– много времени я у тебя не отниму, хватит и часа.
Пожиратель, долго не раздумывая, кивнул, и, доев ужин, вместе с волшебницей вышел из кухни.
– Не побоишься после случившегося сегодня впустить меня в свою обитель?– поинтересовался он по дороге с долей иронии,– вдруг случится беда, и твоя честь вновь подвергнется опасности?
Мэри скептически хмыкнула:
– Этого не случится по двум причинам: первая – тебе совершенно ни к чему принуждать меня на близость с тобой; вторая – тренировка пройдет в моей комнате и, в крайнем случае, я смогу защититься. Так что не говори глупостей, а лучше максимально сосредоточься.
Она сказала это просто так – Нотту, в общем-то, опытному Пожирателю, сосредоточение здесь было совершенно ни к чему, но ее слова стерли с его лица ухмылку, словно он, а не она, был новичком. Но эта ухмылка, так похожая на знакомую ей до боли ухмылку Мальсибера появилась вновь, стоило Мэри попытаться превратить огненный дождь Нотта в огненное кольцо.
– А ты, что ли, ждал, что я с первого раза освою эти чары?– отозвалась она сварливо, буквально прожигая Пожирателя взглядом,– тебе ведь не приходилось их изучать, так что об их сложности можешь лишь догадываться! А я только сегодня узнала о них!
– Ты уж прости, Мэри, просто я наравне с остальными Пожирателями смерти наслышан о твоих, по мнению Темного Лорда, выдающихся способностях, вот и удивляюсь тому, что мои ожидания не оправдались.
– Я пригласила тебя сюда не для оценки моих способностей, а в качестве помощника в их тренировке,– парировала Мэри высокомерно.– К твоему сведению, положительный результат достигается после многих проб и ошибок.
– Каково же точное количество ошибок, которые тебе необходимо сделать, чтобы идеально применять эти чары?– поинтересовался Пожиратель насмешливо,– больше пятидесяти? В таком случае я, пожалуй, пойду – ведь на это понадобиться больше времени, чем один час.
– Иди,– кивнула Мэри на дверь с почти безразличным видом,– если только сможешь потом прогнать мысль о том, что у тебя был отличный шанс быстрее воплотить замыслы Темного Лорда в жизнь, но ты им не воспользовался, и все из-за лени.
Лицо Нотта тут же изменилось – стало ожесточенным и в то же время испуганным, будто волшебница назвала его предателем.
– С твоим даром убеждения только сторонников набирать…. Так уж и быть, сделаю все, от меня зависящее – но больше часа тебе не посвящу.
Мэри хмыкнула, думая, что и это его решение отнюдь не окончательное. Но сильно задуматься над тем, как именно она сможет заставить Пожирателя изменить свой взгляд на вопрос свободного времени, волшебница не смогла – тренировка возобновилась, и требовалось максимум внимания и сосредоточения…
– Можно сказать, время не зря было потрачено,– говорил Нотт, объявив об окончании тренировки – с момента ее начала прошло, как минимум, часа два, но он не стал акцентировать внимание на этом факте,– у нас обоих теперь есть повод для гордости.
Мэри едва заметно улыбнулась, мысленно соглашаясь с Пожирателем смерти – ей уже удавалось полная, без ошибок и эксцессов, трансфигурация одних чар в другие – вот только держались чары, ею трансфигурированные, от силы, несколько секунд.
– Быть может, ты и завтра сможешь мне помочь?– поинтересовалась она у Нотта, когда тот собрался выйти за дверь,– или же Волан-де-Морт поручит тебе задание?
– Еще точно неизвестно, но, думаю, что особо рассчитывать на мою помощь и завтра тебе не стоит. Но ты легко сможешь найти мне замену.
«Да уж, конечно, смогу, как же,– подумалось Мэри в приступе внезапного пессимизма,– но только на этот раз я буду уговаривать одного из моих сторонников гораздо дольше, чем сегодня – Нотта».
Спохватившись, что Нотта в комнате больше нет, волшебница переключилась на мысли о сне. И, по-быстрому разобрав кровать, забралась под одеяло. Вся накопившаяся усталость сказалась тут же, и Мэри заснула крепким сном, едва глаза ее закрылись…
====== Глава 4. От удовольствий к мучениям. В воспоминаниях. ======
Солнце едва успело озарить золотистым светом старый особняк с восточной стороны, взойдя над верхушками деревьев, окружающих его, а Мэри уже была на ногах. О происшедшем вчера она вспомнила только когда, полностью одевшись, кинула быстрый взгляд на разобранную кровать. Сцены борьбы, наказания и тренировок поплыли перед ее глазами, сведя в ноль хорошее настроение. И, само собой, снова появился вопрос о новооткрывшихся свойствах медальона – чтобы он сам действовал, даже без мысли со стороны Мэри – такого раньше не было. Руквуд задел медальон нечаянно, в пылу борьбы с ней – и был наказан за этот, казалось бы, невинный по сравнению с покушением на насилие, поступок. Медальон оказался с характером, и, нагревшись от прикосновения Руквуда, дал понять, что никто кроме Мэри к нему прикасаться не может. Нужно как можно быстрее установить, что за вещь на самом деле этот безобидный с виду медальон. По крайней мере, в ближайшую пару месяцев.
Едва завершив эту мысль, Мэри, что смотрела испытующим взглядом на медальон, покоящийся у нее на ладони, внезапно почувствовала дрожь, что пробежала по всему ее телу от кончиков пальцев до корней волос. Необъяснимое, ни с чем не связанное чувство предвкушения встречи с кем-то давно знакомым ей встало словно ком посреди горла, изначально поднявшись от солнечного сплетения – а в сознании тут же пронеслись нечеткие образы, словно подкинутые чьей-то чужой памятью. Желтоватые солнечные пятна на изумрудной траве, тихий говор деревьев, звучащий подобно приветствию, и он – величественный и прекрасный единорог, чья грива, казалось, состоит из жарких солнечных лучей, уподобляясь языкам пламени. Гордое создание казалось неукротимым, но рука, по-видимому, принадлежащая женщине – небольшая и с виду хрупкая, свободным и небрежным движением пригладила мечущиеся как в безумном вихре огненные пряди. И единорог, легко поведя головой, из жутковатого создания превратился в довольно обычного единорога. Легкий женский смех, казалось, исходящий из ниоткуда, прозвучал для единорога подобно некоему сигналу – жеребец, встав на дыбы, призывно заржал, и мгновенно сорвавшись с места, понесся кругами по той поляне, где солнце совсем недавно высвечивало отдельные островки среди невысокой травы, теперь – скрывшееся за невидимыми тучами…
Минуту или около того Мэри смотрела на косяк двери, ничем не примечательный, втайне желая вернуться на ту поляну и мысленно пребывая там, и требовательный стук в дверь, прозвучавший подобно грому, заставил ее подскочить на месте от неожиданности – слишком внезапно она переместилась из грезы в реальность.
– Я уж думал, что ты проспала,– произнес вошедший в комнату маг. И тут же прибавил не без иронии,– неужели явиться на очередную тренировку в зал, располагающийся отсюда в дюжине шагов, тебе помешал страх за свою честь?
– Вовсе нет,– ответила Мэри, бесстрастно глядя в отсвечивающие красным глаза Волан-де-Морта, – просто время не рассчитала. А что это ты не спешишь наказывать меня за своеволие? Ведь, как будто, подходящих обстоятельствам оправданий у меня нет?
Маг хищно улыбнулся:
– Что, понравилось?
Мэри фыркнула, вспомнив вчерашнюю экзекуцию.
– Нет, конечно. Но что, интересно, могло так обрадовать тебя, что ты даже начал закрывать глаза на мои проступки?
Улыбка Волан-де-Морта стала шире, но ответа от него Мэри так и не дождалась – выдержав небольшую паузу как бы в надежде на дальнейшие вопросы, он, не дождавшись оных, сказал:
– Я хочу тебя обрадовать, Мэри – наша сегодняшняя тренировка, да и завтрашняя, скорее всего тоже, будет длиться до самого вечера – до тех пор, пока ты не освоишь требуемое или не…
– Умру от изнеможения,– дополнила Мэри почти на автомате, гадая, чем же занимался ее учитель вне особняка и отчего вдруг он стал так свободен,– мог бы и не говорить, я это уяснила уже давным-давно.
– Тогда чего же мы ждем?– Волан-де-Морт, не раздумывая, атаковал Мэри, Волшебница изо всех сил постаралась не ударить в грязь лицом, но все старания приводили к тому, что ее спина неизменно приветствовала то один угол комнаты, то другой – не сумев обратить чары на их создателя, Мэри была вынуждена спасаться бегством.
– Я, конечно, уже заметил твое владение Щитовыми чарами, но мне бы хотелось стать свидетелем трансфигурации,– как бы вскользь заметил маг после того, как Мэри два раза подряд отразила его заклинания, не сумев превратить их,– видимо, это желание так и останется мечтой.
– Быть может, ты нарочно сообщил мне неправильную формулу, как сделал это ранее?– спросила Мэри подозрительно, с какой-то странной легкостью выдерживая огненный взгляд Волан-де-Морта, который, не отводя глаз, категорично покачал головой:
– Стал бы я время тратить на подобную ерунду. Так что не переводи на меня все свои ошибки, а лучше вкладывай больше усилий.
– Приложу, когда отдохну,– заявила Мэри, демонстративно усаживаясь в одно из кресел. Волан-де-Морт хотел было спорить, но почему-то передумал и устроился со всем возможным комфортом в соседнем кресле.
Установившееся молчание длилось, как вязкое варенье, до тех пор, пока Мэри не осмелилась спросить, посмотрев на Волан-де-Морта:
– Скажи мне, кто так повлиял на тебя, я хоть благодарность ему выражу.
– С чего ты взяла, что это человек?
– Так значит, какая-то вещь?
Волан-де-Морт предпочел не отвечать, ограничившись лишь выразительным взглядом, в котором явно читалась угроза. Но Мэри, истолковавшая это по-своему, продолжала расспросы:
– И какая же именно? Что, интересно, могло сделать тебя столь добрым по отношению ко мне?
«Добрым» Волан-де-Морта сейчас не смог бы назвать даже слепой – от него исходило столько темной силы, что у Мэри перехватило дыхание и отпало желание задавать подобные вопросы. Окончательно свое мнение по поводу чрезмерной и неуместной любознательности волшебницы темный маг выразил в нескольких довольно грубых словах, красочно описав Мэри все возможные последствия от повторного проявления подобного любопытства. Волшебница хотела добавить свое личное мнение по этому поводу, но Волан-де-Морт не дал ей и рта раскрыть, застигнув врасплох своим вопросом:
– Я бы очень хотел получить ответ на свой вчерашний вопрос – о чудесном спасении из, казалось бы, неизбежного положения.
Мэри недовольно нахмурилась, скрестив руки на груди.
– Что мне мешает ответить так же, как ответил мне ты только что?
– Такой большой секрет?
– Возможно, больше твоего.
– И что ты предлагаешь? Обмен знаниями друг о друге?
– Именно,– согласно кивнула Мэри,– другой вариант меня не устроит.
– На каком же основании ты заявляешь подобное?– холодно спросил Волан-де-Морт, смеряя Мэри презрительным взглядом, – ты всего лишь моя ученица, как я тебе напомнил только что, и чтобы требовать от меня то, что требуешь ты, нужно быть не колдуньей, больной неизвестной миру болезнью, склонной к разврату, а…
Маг не договорил, захваченный врасплох мстительной пощечиной от оскорбленной волшебницы. Вскочившая на ноги в мгновение ока, она выхватила волшебную палочку, и опоздала лишь на секунду, выискивая подходящее проклятие – громадная, до потолка, огненная змея, раззявив пасть, ринулась на нее, застывшую столбом, стремясь пронзить своим раскаленным языком. Но в последний момент словно раздумала и, повинуясь невнятно прозвучавшим словам, произнесенным Мэри, с двойным усердием и еще большей скоростью ринулась на своего создателя, обратившись в ревущий столб пламени. Сверкнула яркая вспышка, а затем, в долю секунды облако пламени заполнило комнату целиком, взвившись к потолку, и, яростно загудев, распалось на мириады обжигающих искорок, что разлетелись по всей комнате огненным фейерверком.
Переведя дух, Мэри осторожно выглянула из-за щита, созданного ею, и чуть вторично не упала: на роскошном узорчатом ковре, совершенно не причиняя никакого вреда оному, ярко горел всегда завораживающий ее знак – символ медальона, загадку которого ей еще предстояло разгадать.
– Знакомый символ, не так ли?– ухмыльнулся Волан-де-Морт,– хотелось бы увидеть чудесную вещичку в яви.
Последние его слова не были приказом, но подразумевали подчинение со стороны Мэри. Но та сдаваться не собиралась:
– Откуда ты знаешь, что она у меня? Я, может, медальон одеваю, только выходя из этой комнаты?
– Прежде чем лгать, научись делать это,– жестко прервал ее Волан-де-Морт,– все твои аргументы – последняя отчаянная и совершенно бесполезная попытка утаить от меня свой секрет. Так что отдай свой медальон. Или мне придется применить силу?
Обреченно вздохнув, Мэри покачала головой и, приблизившись к Волан-де-Морту на пару шагов, протянула на раскрытой ладони медальон, придерживая его левой рукой за свисающую цепочку.
Темный маг добрых пять минут изучал тускло светящийся медальон – его первоначальное пренебрежительное выражение лица постепенно сменилось на алчный вид. Казалось, красные глаза горят даже ярче, чем рубины медальона. Вот он протянул руку, но Мэри не стала дожидаться, когда Волан-де-Морт отнимет у нее столь дорогую ее сердцу вещь, и поспешно отдернула ладонь, сжав медальон в кулаке.
– Ты, наверное, даже не представляешь себе, насколько ценен этот амулет, даже если не брать в расчет его свойства.
– Еще как представляю,– возразила Мэри, вновь ощущая тепло медальона на груди,– я обладаю им уже 7 лет.
– Не сказать, чтобы много,– заметил Волан-де-Морт и, прежде чем волшебница успела возразить, спросил,– как же ты смогла заполучить его? Украла?
Мэри пропустила эту провокацию мимо ушей – рассказывать о заполучении ею медальона она не собиралась. Но Волан-де-Морт вопросами не ограничился – шагнув к ней, он впился в ее глаза пронизывающим взглядом, и она даже не смогла отвести глаза, увидев Выручай-комнату уже через мгновение, и себя пятнадцатилетнюю, с восторгом рассматривающую медальон.
– Секретная комната в Хогвартсе, значит?– задумчиво протянул маг, едва Мэри вновь увидела, что все еще находится в особняке Волан-де-Морта, а не в школе,– интересно. Странная находка, и обстоятельства странные.
– Что, досадно, что не ты был на моем месте?– подколола его волшебница, ехидно улыбнувшись, – что ж, каждому свое. Судя по всему, лишь я могу спокойно носить его.
– Может, проверим?– оскалился Волан-де-Морт, протягивая руку.
– Ну, если тебе так хочется умереть мучительной смертью, как последнему надевшему его без моего спроса магу…– протянула Мэри с нотками надежды в голосе.
Волан-де-Морт скептически хмыкнул, но настаивать на получении медальона больше не стал.
– Вычитала это с того древнего пергамента, что показывала мне месяц назад?
– Вычитала?– рассмеялась волшебница, глядя на мага как на умалишенного,– каким же образом, интересно, я могла бы это сделать, если тот язык мне абсолютно незнаком?
– Значит, пергамент сообщает что-то важное насчет медальона?– глаза Волан-де-Морта вновь загорелись.
Мэри кивнула, добавив:
– Но чтобы расшифровать его, нужна соответствующая книга, которой у меня нет.
– Возможно, я смогу помочь тебе, разумеется, если получу в свое полное распоряжение тот таинственный пергамент,– предложил Волан-де-Морт вкрадчиво.
– Который ты мне не отдашь в любом случае, а, узнав все особенности медальона, заберешь и его?
– После твоих слов о мгновенной смерти?– изобразил удивление маг,– это будет верхом глупости.
– Те слова – лишь мое предположение, истина кроется в строках пергамента. Вполне возможно, что истинное значение медальона иное, чем я думаю, и чем кажется на первый взгляд,– произнесла Мэри задумчиво, словно говорила не с Волан-де-Мортом. От этих слов интерес темного мага к медальону лишь возрос, но уговаривать волшебницу отдать ему пергамент и медальон или забрать их силой больше не пытался, наконец, вспомнив, что тренировка еще не закончилась, и напомнил об этом Мэри.
– Может, закончим на сегодня?– попыталась она разжалобить Волан-де-Морта,– я же уже научилась трансфигурации, если ты не заметил – превратила твою змею…
– Один раз,– дополнил маг, сурово взирая на нее,– это не считается. Будешь тренироваться до тех пор, пока не сможешь применить требуемые чары дюжину раз подряд.
– Дюжину?!– переспросила Мэри в ужасе,– а почему не сотню? Лучше не мелочись, и сразу загрузи меня по-максимуму.
– Ну, если ты просишь…– хищно улыбнулся Волан-де-Морт, поднимая палочку – и она тут же пожалела, что не прикусила язык…
– Привет, Мэри,– произнес мягкий голос за ее спиной, она повернулась, уже зная, кто именно пересекся с ней в Безмолвном лесу. Ее догадка подтвердилась, едва плотно сомкнутые ветки раздвинулись, и из-за деревьев показался Мальсибер.
– Ну, как успехи? Тренируешься?
Мэри согласно, но не очень рьяно кивнула, вспоминая последние четыре часа тренировок, после которых она была выжата, как лимон. Волан-де-Морт, так и не добившись от волшебницы сотни подряд выполненных идеально трансфигураций, опрометчиво пообещанных ею же, ограничился двумя десятками, и дал добро на отдых лишь на закате. Так что Мэри по традиции отправилась, в Безмолвный лес, рассчитывая на одиночество, но в глубине души совсем не против компании Мальсибера.
– А ты как думаешь?
Мальсибер изогнул губы в легкой улыбке, а Мэри добавила:
– Правда, такого успеха, как на тренировках с тобой, я добиться не могу.
– Это просьба, или подкол в сторону Темного Лорда?– Мальсибер улыбался все шире и шире.
Волшебница задумчиво пожала плечами, как и Пожиратель, не удержавшись от улыбки.
– Даже не знаю, но тренировок мне на сегодня точно хватит, а вот дружеский разговор точно не повредит.
– Дружеский разговор?– переспросил Мальсибер, сверкнув глазами,– и не более?
Мэри вмиг посерьезнела.
– Не более. За время разлуки с тобой я еще не успела поменять свое решение. Надеюсь, ты пришел сюда не для того, чтобы давить на меня или принуждать к чему-то такому, что делать я абсолютно не намерена, к примеру, к близости с тобой?
– Значит, для тебя теперь я как насильник?– во взгляде Пожирателя было столько боли, словно Мэри только что отвесила ему незаслуженную пощечину,– вот как ты обо мне думаешь? Раз так, не смею больше тебя задерживать. Прощай.
Волшебница, только что желающая обрести одиночество, ощутила, как сжалось ее сердце от прощания Мальсибера, и, мгновенно переменившись в лице, кинулась к нему, уходящему прочь, умоляюще крича в спину:
– Постой, Мальсибер, я имела в виду совсем не это! Я вовсе не прочь твоего присутствия, поверь!
Ясно звучащая в голосе Мэри мольба не дала Пожирателю сделать и шага более. Он повернулся, пронзив волшебницу недоверчивым взглядом прищуренных глаз.
– Можешь говорить, не стесняясь, все то, что думаешь обо мне, я пойму. Гораздо хуже слышать твои же собственные слова из уст других.
Мэри досадливо мотнула головой, и, приблизившись к Мальсиберу почти вплотную, прошептала, глядя ему прямо в глаза, озвучивая все то, что чувствовала сейчас:
– Я думаю, что ты замечательный человек, Мальсибер, и, пожалуй, я за то, чтобы встречаться с тобой. Разумеется, если ты сам все еще хочешь этого.
Во взгляде Мальсибера было столько же удивления, сколько радости; еще миг – и он страстно поцеловал ее, отвечая без слов на все невысказанные вопросы волшебницы.
– Ну конечно, хочу, Мэри!– рассмеялся он, едва смог оторваться от ее губ, глядя на нее с обожанием, что отражалось в глазах волшебницы,– только бесчувственная глыба льда смогла бы ответить: «нет», а я ведь живой человек!
Мэри заливисто рассмеялась, радуясь тому, что ее одиночество ушло, едва появившись. Ее губы вновь слились с губами Пожирателя, что, мгновением позже молниеносным движением подхватил волшебницу на руки, и закружил, не отрываясь от ее губ. Но повторять недавнее безумство вновь не стал, видимо, воспоминания о москитах были еще свежи в его памяти. Мэри подумала о том же: