Текст книги "Два мира. Том 1 (СИ)"
Автор книги: Lutea
Жанры:
Попаданцы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 56 (всего у книги 93 страниц)
– Каким был ваш брат? – спросил Итачи; ему уже давно было интересно, а теперь, наконец, представилась подходящая возможность задать этот вопрос.
– Лучшим человеком, чем я, – на удивление честно ответил Мадара, сдувая с глаз припорошённую падавшим снегом чёлку. – Меня в клане боялись, а Изуну любили. У него был талант налаживать отношения с другими – но только если эти другие относились к клану Учиха: о перемирии с Сенджу он и слушать не желал. Клан был для него всем, и преданность Изуны его интересам была всеобъемлюща. В обычной жизни мой младший братец был весьма приятным человеком, язвительным, но рассудительным, – судя по выражению лица Мадары, он чуть было не добавил: «В отличие от меня». – Знаешь, Итачи, вы с ним в какой-то мере похожи характерами.
– В самом деле?
– Есть немного, – Мадара скользнул взглядом по вывеске «Дырявый котёл» и шагнул внутрь трактира. Народа там было как обычно много, и старый Том бегал туда-сюда между столами, принося вместе со своими тремя помощниками заказы клиентам.
– Здравствуйте, профессор! – громко поздоровался, вскакивая с места, завидев его, Энтони Голдстейн.
– Профессор Учиха! – к Итачи стремительно подлетела, сияя белоснежной улыбкой, Лаванда Браун. – Я так рада вас видеть!
– Здравствуйте, мисс Браун, – вежливо ответил Итачи; вынужденно потратив пару минут на разговор с девушкой, он вышел на пустой задний двор, где его уже ожидал Мадара.
– Смотрю, дети тебя любят, – с не особо скрываемой язвительностью заметил он.
Итачи не счёл нужным отвечать, вместо этого молча постучал по определённому кирпичу волшебной палочкой, и стена исчезла, открывая проход в Косой переулок.
Оказалось, что мастерская мастера Мора располагалась почти на середине длинной торговой улицы. Пройдя мимо забитых покупателями и пустых магазинов, миновав банк «Гринготтс», проигнорировав молодого мага, зазывавшего клиентов в кафе-мороженое Флориана Фортескью, шиноби остановились у двухэтажного каменного дома, над входом в который висела табличка «Магическая кузня Мора, основана в 1152 году».
Мадара толкнул дверь и первым переступил порог; раздался звонок. Пока его предок, подойдя к длинному, украшенному искусной ковкой прилавку, ожидал хозяина заведения, Итачи стал с интересом осматриваться. На бархатных подушках в витринах под стеклом лежали различной формы и размера ножи и кинжалы, выполненные из стали, железа, даже почему-то серебра; простые, украшенные филигранями, драгоценными камнями; с рукоятями из кости или обтянутыми кожей. Ещё одна витрина была выделена под сюрикены, другая – под иглы и стилеты. На стенах располагалось более крупное оружие: боевые топоры скрещивались под щитами, рядом с луками и арбалетами висели полные колчаны стрел, алебарды и нагинаты поблёскивали в исходившем от многочисленных свечей свете. Целая стена была посвящена различным мечам и саблям, длинные двуручные клинки соседствовали с более короткими и совсем тонкими. Несколько катан, вывешенных отдельно от прочего оружия, привлекли внимание Итачи, всегда бывшего любителем этого вида снаряжения.
– Не знал, что здесь тоже используют холодное оружие, – заметил Итачи предку, рассматривая идеально гладкое, без единого, даже мельчайшего скола лезвие клинка.
– В большинстве своём эти вещи – дань истории или же способ для аристократов украсить своё жилище, – донеслось до Учих. Выйдя из расположенного за прилавком коридора, уводившего вглубь мастерской, высокий и крепкий мужчина в кузнечном фартуке из драконьей кожи шагнул навстречу клиентам, на ходу вытирая руки о покрытую сажей тряпку. – Мистер Учиха.
– Мастер Мор, – Мадара говорил почти совсем без обычной своей надменности: чувствовалось, что к кующему такое оружие человеку он испытывает определённое уважение.
– Вы, я погляжу, сегодня с братом, – гулким басом промолвил кузнец, дружелюбно кивая Итачи.
– Это мой племянник, – спокойно сообщил Мадара.
– Такой же ценитель, как вы? – мастер Мор подошёл к Итачи. – Вам какой клинок больше нравится?
– Этот, – после секундной паузы произнёс он, указывая на средней длины катану с простой цубой и обтянутой чёрной кожей рукоятью.
– Хороший выбор, – кивнул кузнец; сняв меч с держателя, он подал его нукенину. Катана удобно легла в руку, и Итачи на пробу нанёс несколько ударов в пространство.
– У вас поставленный удар, – заметил кузнец, внимательно наблюдавший за шиноби.
– Дань традиции, – отозвался Итачи, возвращая ему клинок.
– За что я уважаю вас, японцев, так это за традиции, – мастер Мор вернул меч на прежнее место. – Мои подмастерья уже должны были перенести ваш заказ в демонстрационную комнату. Пожалуйста, следуйте за мной.
Вслед за хозяином пройдя по коридору и свернув направо, Учихи оказались в довольно просторном зале. Посреди него стоял деревянный манекен, на который были надеты новые тёмно-красные доспехи, состоявшие из кирасы, а также рядов металлических пластин, прикрывавших плечи и бёдра. Приблизившись, Мадара провёл рукой по стальному панцирю – и в глазах его вспыхнула искра удовольствия.
Пока предок изучал доспех, Итачи обратил внимание на стоявший чуть дальше широкий деревянный стол, на котором покоился большой светло-серый гунбай, соединённый цепью с длинной камой.
– Всё это было изготовлено по рисункам вашего дяди, – сказал ему кузнец. – Я сам никогда не делал подобного оружия, но мистер Учиха был очень настойчив.
– Ты знаешь, Итачи, у меня талант к убеждению, – немного двусмысленно протянул Мадара, беря со стола оружие.
– Знаю, – лаконично подтвердил Итачи, думая о том, был ли использован при этом «убеждении» Шаринган.
Мадара усмехнулся. Опытным взглядом изучив каждый сантиметр гунбая и камы, он довольно кивнул и повернулся к мастеру Мору.
– Что ж, работа сделана идеально.
– Тогда мои подмастерья сейчас всё упакуют, – на зов кузнеца явились двое подростков лет шестнадцати, принесшие с собой большой чемодан. – Как вы намерены платить?
– Наличными.
– Тогда давайте вернёмся в лавку.
Итачи был, надо сказать, изумлён, когда Мадара извлёк из внутреннего кармана куртки (теперь понятно, зачем он просил потомка немного увеличить его Заклятием незримого расширения) увесистый мешочек, в котором обнаружились золотые галлеоны, причём в немалом количестве.
Не горя особым желанием присутствовать при процедуре пересчёта денег (Итачи довелось один раз попасть на подобное мероприятие в подпольном морге, когда они с Кисаме «по-товарищески помогали» Какудзу подзаработать денег для организации), он откланялся и, предупредив Мадару, отправился во «Флориш и Блоттс». По совету Минервы Итачи ещё с лета поддерживал переписку с владельцем магазина, и тот буквально три дня назад сообщил ему, что в лавку попало первое издание мемуаров Елены Когтевран, дочери Кандиды, ещё не подправленное и не изменённое историками последующих поколений. Так как данная книга была чрезвычайно редка и относилась именно к больше всего интересовавшему шиноби периоду истории магической Британии, Итачи попросил волшебника придержать том для него и теперь как раз отправился за ним.
Когда минут двадцать спустя он покинул «Флориш и Блоттс», Мадара уже поджидал в проулке напротив магазина; у его ног стоял чемодан с амуницией.
– Это оружие и доспехи сделаны такими же, какие когда-то были у вас, я прав? – осведомился Итачи.
– Прав, – кивнул Мадара, выглядевший не в пример более довольным, чем обычно. – Я привык к броне с детства, неудобно себя без неё чувствую. Вещь, конечно, не из дешёвых, но необходимая.
Вспомнив о мешочке с золотом, отданном кузнецу в уплату за работу, Итачи поинтересовался:
– Вы что, банк ограбили, Мадара-сан?
– Разумеется нет. Это золото было пожертвованием одного богача организации Тёмного Лорда; Сасори через своих осведомителей узнал о готовящемся переводе и сказал мне, я принял меры.
Итачи вздохнул. Впрочем, он понимал, что эти деньги в мыслях Мадары, жившего в эпоху постоянных войн, классифицировались как военный трофей, и распоряжаться ими на своё усмотрение он считал себя в полном праве.
– Кстати, у меня оставались ещё деньги, так что, – Мадара откинул крышку чемодана и достал катану в блестящих чёрных ножнах, – это тебе.
– Мне? – удивился Итачи, растерянно принимая меч; это оказался тот самый клинок, который заинтересовал его в мастерской.
– Да, – Мадара усмехнулся его замешательству. – Я ведь всё ещё не поблагодарил тебя, Итачи. Ты воскресил меня, поделился со мной чакрой, да и просто составлял компанию всё это время.
«Случайно воскресил, а чакру он у меня сам забрал», – подумал Итачи, но вслух сказал:
– Спасибо, Мадара-сан. С вашей стороны это очень… – он запнулся; на языке назойливо вертелось глупое слово «мило», но Итачи скорее бы собственноручно вогнал эту самую катану себе в сердце, чем сказал подобное Мадаре, – неожиданно.
– Считай это подарком доброго дядюшки, – хмыкнул Мадара, всем своим видом давая понять, что сегодняшняя акция невиданной щедрости была единичной.
Итачи удобно устроился в кресле в своей спальне, с головой уйдя в чтение купленной днём книги.
– Итачи!
Он перевернул лист, и его глаза вновь забегали по странице.
– Ксо, Учиха, кончай уже меня игнорить, даттебаё!
Быстро моргнув, Итачи поднял взгляд на Наруто, которого только сейчас заметил.
– Достал уже со своими книжками, тебя не дозовёшься, – недовольно буркнул парень и отвернулся.
Итачи и хотел бы объяснить ему, как интересно то, что он сейчас читает, но чувствовал, что успеха не добьётся.
– И зачем я понадобился тебе, Наруто-кун? – спокойно спросил он, откладывая увесистый старинный фолиант в сторону, показывая собеседнику свою готовность слушать.
– Ну, ты был прав насчёт ребят,– мгновенно оттаяв, сказал Наруто, пододвигая ближе к камину стул и усаживаясь на него. – Они реально под нас копают, даттебаё.
Итачи посерьёзнел.
– Что они успели узнать?
– Ничего особо важного, как я понял, – отозвался Наруто. – Только вот у Гермионы кое-что из кармана выпало… ну, вроде того… в общем, сам посмотри.
Развернув переданный ему парнем листок, Итачи увидел своего рода словарь, составленный уверенной, знакомой ему по домашним работам по трансфигурации рукой Гермионы.
– «Коноха», «Акацуки», иероглифы колец, наши с Сасори имена, – Итачи задумчиво водил взглядом по строчкам, – «Джинчурики», кьюби кицуне, – на этом месте он остановился и нахмурился. – А вот это уже не очень хорошо.
– Ага, – Наруто почесал затылок. – Не думал, что здесь тоже есть лисы типа этого, даттебаё, – он ткнул пальцем в свой живот.
– Я тоже, – признался Итачи, которого новая информация заинтриговала. – Надо будет узнать об этом больше.
Наруто согласно закивал.
– Верни этот листок на место, – посоветовал Итачи, отдавая парню «находку». – И ещё, Наруто-кун, пожалуйста, приведи сюда под каким-нибудь предлогом Гарри – нам необходимо узнать, где расположена Тайная комната и как её открыть.
– Хорошо, – Наруто поднялся и, на ходу пряча листок в карман, вышел.
Проводив его до двери задумчивым взглядом, Итачи хотел было вновь взяться за книгу, но передумал. Медленно встав, он приблизился к своему чемодану, откинул крышку и достал из-под нескольких аккуратно сложенных мантий новую катану. Обнажив клинок, Итачи легко провёл рукой по лезвию, затем перехватил рукоять поудобнее, нанёс режущий удар по воздуху, резко развернулся на носках, уколол остриём невидимого противника, вновь рубанул пространство перед собой, отступил чуть в сторону, ловко перекинув меч в левую руку, ударил с разворота – катана, со свистом рассекая воздух, срезала несколько красновато-рыжих волосков с головы незаметно вошедшего посетителя.
– Почти убил, – флегматично констатировал Сасори, неспешно разгибаясь.
Итачи опустил оружие, про себя досадуя, что кукловод застал его за этой почти детской игрой.
– Хороший клинок, – произнёс Сасори, внимательно рассматривая меч. – Только вот что-то я раньше у тебя его не видел.
– Он новый, – отозвался Итачи, возвращая катану в ножны и убирая обратно в чемодан; почему-то ему не хотелось, чтобы марионеточник её трогал. – Ты что-то хотел?
– Дейдара связался со мной, – пожал плечами Сасори, – сказал, что яд великолепно работает. Они с Хинатой уже проверили местность, но ничего подозрительного или необычного не обнаружили; похоже, тюрьма работает в штатном режиме. Ах да, ещё он просил передать, что привезёт нам с тобой и Наруто в подарок по голове дементора – чтобы было с кем целоваться.
– Очень мило с его стороны.
– Чрезвычайно.
Итачи испытующе посмотрел на своего гостя: ну не мог, просто не мог Сасори прийти к нему только затем, чтобы поделиться столь незначительной новостью. Чувствуя в его взгляде вопрос, кукловод усмехнулся.
– Не беспокойся, я всего лишь хотел проверить, как ты себя чувствуешь. Утром ты выглядел просто ужасно, я волновался.
– В самом деле? – даже не пытаясь скрыть недоверие, спросил Итачи.
– Ну почти, – с улыбкой протянул Сасори, но глаза его были по-прежнему внимательны и холодны. – Я ведь говорил в сентябре, что тебе осталось жить от четырёх месяцев до года. Похоже, нам с Сакурой всё-таки удалось немного помочь тебе.
– Во всяком случае, умирать в ближайшее время я не собираюсь, – серьёзно уверил его Итачи.
Сасори чуть склонил голову, принимая такой ответ.
«Что он замышляет?» – опять подумал Итачи, но сказать больше ничего не успел – дверь отворилась, и в комнату вошли Наруто и Гарри.
– Простите… мы не помешали? – несколько нервно уточнил Гарри, поправляя очки и настороженно поглядывая то на одного, то на другого профессора; Наруто же вопросительно вскинул бровь, буравя взглядом марионеточника. – Наруто сказал, что вы хотели меня видеть, сэр.
– Да, хотел, – спокойно произнёс Итачи. Тень понимания скользнула по лицу Сасори, и он, кивнув товарищу, покинул спальню. – Присаживайтесь, мистер Поттер.
Парень покосился на Наруто, уже устроившегося на своей кровати, и, нервничая, опустился на стул. Итачи сел в кресло и внимательно посмотрел на него; в глазах блеснул Шаринган – и Гарри расслабился, его плечи опустились, а кулаки разжались.
– Он уже под гендзюцу, да? – со своего места осведомился Наруто, заинтересованно наблюдая за происходящим.
– Верно.
– Ну тогда… – он хитро улыбнулся. – Эй, Гарри, а Чжоу Чанг тебе нравится?
– Да, – совершенно бесстрастно отозвался Гарри.
– А вы с ней уже целовались?
– Наруто-кун, – строго одёрнул его Итачи, но Гарри всё равно ответил:
– Да, после последнего собрания ОД, когда все ушли.
Наруто испустил победный клич.
– А что?..
– Хватит, – перебил его Итачи. – Это не игра.
– Ай, ну не занудствуй! – весело воскликнул Наруто, но Учиха осадил его непреклонным взглядом.
– Наруто-кун, оставь нас ненадолго.
– Эй!..
– Не спорь.
Несколько мгновений посверлив его недовольным взглядом, но поняв, что это совершенно бесполезно, Наруто фыркнул и вышел, а Итачи вновь повернулся к волшебнику.
– Гарри, расскажи мне всё, что знаешь о Тайной комнате и том, как проникнуть в неё.
========== Глава 2. Тайная комната ==========
Столб изумрудного пламени объял Сакуру – и буквально секунду спустя она вылетела вместе со своим чемоданом на расстеленный перед камином коврик.
– Добрый день, мисс Харуно, – приветствовала её профессор МакГонагалл, хозяйка кабинета, в котором оказалась девушка.
– Здравствуйте, профессор, – откликнулась Сакура, потирая поясницу, ушибленную во время не слишком удачного приземления.
Плавно подавшись вперёд, Итачи протянул ей руку; на миг замявшись, Сакура всё-таки подала свою, и нукенин помог ей подняться на ноги. Происходило данное действо под весьма насмешливым взглядом Сасори, прислонившегося бедром к преподавательскому столу, за которым Минерва уже вернулась к чтению каких-то пергаментов.
Стоило Сакуре оттащить в сторону свой чемодан, из камина с минимальным интервалом возникли Хината и Дейдара, которым перенос удался не в пример более успешно, чем самой Сакуре, а за ними – страшно недовольный и перемазанный сажей Наруто.
– Ни слова, – проговорил он, вставая и отряхиваясь, исподлобья глядя на хитро улыбающегося подрывника.
Дейдара ничего не сказал, но выразил своё отношение к ситуации очень красноречивым хмыканьем. Ответив на пару дежурных вопросов Минервы, шиноби покинули её кабинет, левитируя свои чемоданы.
Вообще, изначально предполагалось, что добираться до Хогвартса они будут на «Ночном рыцаре». Однако подобная перспектива не приводила в восторг никого из них, поэтому шиноби, посовещавшись, предпочли путешествие при помощи Летучего пороха, использовав в качестве пересадочного пункта «Дырявый котёл» (напрямую перемещаться из сверхсекретного убежища Ордена Феникса в замок, за каминами которого Министерство тщательно следило, было бы неразумно).
– Встречаемся в полночь, – напомнил Итачи на перекрёстке коридоров, где компании предстояло на время расстаться, – в женском туалете на втором этаже.
– Я уже в предвкушении, мм, – бросил Дейдара и, кивнув своему напарнику, взял Хинату за руку и повёл её в направлении гостиной Гриффиндора. Переглянувшись с Сакурой, Наруто поспешил догонять товарищей по обучению, а Итачи, бросив задумчивый взгляд на Узумаки, пошёл за ними.
Ненадолго в продуваемом холодными зимними ветрами коридоре повисло неуютное молчание. Затем шиноби, не сговариваясь, свернули в проход, ведущий в западное крыло замка.
– У меня есть идея, как можно развлечься, – без предисловий сказал Сасори.
– И как же? – уточнила Сакура, подозрительно на него поглядывая.
– Как у тебя с животными ядами? – вопросом на вопрос ответил кукловод.
– Хорошо. Что вы задумали?
– Я попросил Рубеуса выловить для меня по экземпляру всех ядовитых зверей, обитающих в Запретном лесу. Как насчёт на основе этих попробовать составить какие-нибудь интересные яды?
– Звучит неплохо, – сказала Сакура, и в самом деле заинтересовавшаяся предложением Сасори. – Когда начнём?
– Не торопись. Давай для начала найдём для них всех противоядия – так, в качестве разминки.
– Я не против.
– Тогда я сообщу тебе, как только Рубеус доставит материал.
– Договорились.
Вскоре они разошлись: Сасори свернул к своим комнатам, а Сакура уже в одиночестве дошла до конца коридора и стала подниматься по крутой винтовой лестнице. Левитировать чемодан здесь было проблематично, поэтому она предпочла нести его в руках; добравшись до самого верха, Сакура остановилась на небольшой площадке, на которую выходила единственная дверь, деревянная, без ручки, но зато со старинным бронзовым молотком в форме орла. Сакура легко стукнула молотком.
– В чём умному человеку стоит ограничить себя в первую очередь? – мелодичным женским голосом осведомился орёл.
Сакура на миг задумалась, а затем ответила:
– В ограничениях, ибо они мешают развивать ум.
– Это ответ истинного учёного, – нежно промолвил голос, и дверь распахнулась.
Подхватив чемодан, Сакура вошла в гостиную. Друзья рассказывали ей, что для того, чтобы попасть в Общую комнату Гриффиндора, достаточно назвать фиксированный на протяжении нескольких месяцев пароль, однако Кандида Когтевран даже спустя тысячу лет после смерти заставляла студентов своего факультета перед каждым входом в башню напрягать мозги, из раза в раз задавая новые вопросы на эрудицию или логику.
– Ой, Сакура, – задумчиво не то поздоровалась, не то констатировала Полумна Лавгуд, сидевшая в кресле около изящного арочного окна с синими шёлковыми занавесями, за которым виднелись горы.
– Привет, Полумна, – кивнула ей Харуно, подходя ближе и опуская свой чемодан на ультрамариновый пол, расписанный звёздами, как и высокий куполообразный потолок. – Я думала, ты уехала на каникулы.
– Я вчера вернулась, – отозвалась Полумна, рассеянно глядя на своё сочинение, над которым перед приходом девушки работала. – Папа улетел в Исландию искать гейзерных тритонов, – она светло улыбнулась. – Обещал привезти мне одного.
– Ну… надеюсь, он их найдёт, – сказала Сакура и заторопилась в сторону женских спален. Эта девочка, свято верящая в псевдонаучные факты, которые печатал её отец-редактор в своём журнале «Придира», в принципе нравилась Сакуре, но общаться с ней было тяжело, особенно после такого сильного раздражителя, как взаимодействие с Сасори.
Да, Сакуре по-прежнему было тяжело находиться рядом с кукольником, и даже прошедшие месяцы не смогли это изменить. Он был гением, непревзойдённым специалистом по снадобьям и ядам, подкованным к тому же в медицине, однако в то же время он оставался для девушки тем самым нукенином Акацуки, с которым она сражалась когда-то давно в пещере в Стране Реки бок о бок с госпожой Чиё. В том бою Сасори дёргал за ниточки десятки марионеток за раз, а теперь… теперь Сакуру не покидало отвратительное ощущение, что новой его марионеткой является она сама.
«Нет! – решительно одёрнула себя она, ногой запихивая чемодан под свою кровать. – Я не подчиняюсь ему, просто мы работаем вместе! Это всё ради новых знаний, к тому же, я ведь не даю ему никакой стратегически важной информации. Цунаде-сама меня поймёт, когда я ей расскажу».
Вспомнив о грозной Пятой Хокаге, Сакура грустно вздохнула. Учительницы ей не хватало; за эти три года девушка привыкла постоянно быть рядом с ней, имея возможность обратиться за советом, хотя бы даже просто поговорить, поделиться переживаниями.
А затем на ум пришли родители – и сделалось ещё гаже.
«Как-то они там? – с горечью подумала Сакура, прислоняясь лбом к холодному оконному стеклу. – Мама, наверное, плачет, а отец места себе не находит…»
Чувствуя, что ещё чуть-чуть, и она сама разревётся, как маленькая, Сакура взяла себя в руки, вышла из спальни и спустилась в гостиную. Полумна всё ещё была там, но когда Сакура направилась к ней, путь ей преградил непонятно откуда взявшийся Терри Бут.
– Привет.
– Привет.
– Как каникулы?
– Нормально, – ответила Сакура, надеясь за разговором избавиться от своих мрачных мыслей. – Конечно, насколько нормальными можно считать каникулы, проведённые под присмотром двух преподов в чужой стране вдали от дома.
– Так вы что, получается, всей делегацией жили?
– Да. Снимали коттедж в пригороде Лондона.
Терри присвистнул.
– Там эти два блондинчика с Гриффиндора не поубивались?
– Не поубивались, – усмехнулась Сакура, прекрасно знавшая, что имена «двух блондинчиков» Терри, входивший в ОД, на самом деле помнит. – А как у тебя каникулы?
– Хорошо, – отозвался он. – Ну, почти; мать плешь проела, как узнала, что у меня успеваемость по зельям упала.
– Откуда? – удивилась Сакура.
– Она ещё когда я был на первом курсе договорилась с Флитвиком, вот он ей каждый месяц все мои оценки и пересылает.
– Кошмар какой, – искренне посочувствовала товарищу Сакура, вспомнив, как собственная мать пилила её за редкие не высшие результаты в Академии.
– И не говори, – устало махнул рукой Терри. – Она сказала, что не видать мне новой метлы, если я не заработаю на СОВ по зельям хотя бы «В». Поэтому, – он смутился, но всё-таки продолжил говорить, чуть отведя взгляд: – я хотел попросить тебя, Сакура, помочь мне немного подтянуться в этом полугодии.
– Мне подтягивать тебя? – поражённо переспросила Харуно; её ещё ни разу в жизни не просили ни о чём подобном (те разы, когда она помогала с чем-то разобраться Наруто, естественно, не считаются).
– Если ты не против, – поспешно уточнил Терри. – Ты лучшая по зельям на курсе, все это знают; ты даже эту заучку Грейнджер обскакала, – когтевранец просяще посмотрел на неё. – Ну так как?
– Помогу, конечно, – Сакура совсем не девичьим движением хлопнула его по плечу. – Не волнуйся, я уверена, у нас всё получится.
– Спасибо, – радостно улыбнулся Терри.
– Прошу тебя, перестань.
– Это ещё почему, мм?
– Наши скоро придут.
– И?..
– Это по меньшей мере некрасиво.
– Но вот только попробуй сказать, что неприятно, мм.
– Ты прекрасно знаешь, что я так даже не думаю.
– Тогда давай не будем спорить, и пока мы одни…
Голоса за дверью смолкли, а затем раздалось тихое чмоканье.
«Обжиматься посреди ночи в неработающем женском туалете? Фу-у… – пронеслось в голове Сакуры, уже с минуту стоявшей по другую сторону деревянной преграды. – Когда же Хината докатилась до жизни такой?..»
От этих мыслей её весьма неожиданно оторвало лёгкое прикосновение к плечу. Итачи появился так незаметно и тихо, словно бы соткался из тьмы в коридоре; видя его вопросительно вскинутую бровь, Сакура только закатила глаза и резко толкнула туалетную дверь. Услышав её скрип, Дейдара повернул голову в сторону входа и убрал руки с талии Хинаты.
– А постучать, мм? – с претензией на недовольство осведомился он, пока Хината упорно прятала от подруги глаза.
– По голове бы тебе постучать, – буркнула Сакура; она сама не понимала, почему вся эта ситуация её так раздражает, и это обстоятельство девушке совершенно не нравилось.
Последовала неловкая пауза. Хината по-прежнему не знала, куда деть глаза, Дейдара явно горел желанием пристроить руки на прежнее место, а Сакура злилась сама на себя, что не может искренне порадоваться за наконец-то нашедшую себе парня подругу. И только один Итачи оставался предельно спокоен и невозмутим, и это тоже отчего-то выводило из себя.
– Чего все кислые такие, даттебаё? – озадаченно спросил Наруто, присоединяясь к товарищам.
– Хороним надежду дождаться от Сакуры-чан хороших манер, – не преминул съязвить подрывник.
– Заглохни, сгусток гормонов, – бросила в ответ куноичи.
Наруто на это ехидно усмехнулся, а вот Дейдара явно обиделся.
– Давайте отложим выяснение отношений на потом, – предложил Сасори, вошедший как раз во время обмена репликами. – Время идёт, а нам ещё многое предстоит сделать.
– В самом деле, – вполголоса согласился с ним Итачи и подошёл к стоявшей посреди помещения группе умывальников.
Тут со стороны кабинок донеслось протяжное завывание.
– О, нет, – обречённо прошептала Сакура. – Плакса Миртл.
– Что вы здесь делаете?! – призрак полной девочки вынырнул из разбитого унитаза и завис метрах в трёх над полом. – Что, пришли поиздеваться надо мной?!
– Да нам ты как-то параллельна, мм, – проинформировал её Дейдара, не грубо, но с однозначным отсутствием такта.
Плакса Миртл тут же зашлась в рыданиях.
– Конечно! – взвизгнула она, тыча трясущимся полупрозрачным пальцем в шиноби. – Кому какое дело до Миртл?! Все даже не сразу заметили, что я умерла! Никто сюда не заходит, даже другие привидения – и те не хотят со мной общаться! У-у-у!.. – вновь завыла девочка.
В густом полумраке туалета сверкнул Шаринган – и Миртл, дёрнувшись, замерла, а затем медленно уплыла обратно в кабинку.
– Кому рассказать, что грозный Учиха Итачи теперь использует Шаринган для того, чтобы успокаивать плаксу-призрака – не поверят, – полушутливо полусерьёзно заметил Дейдара.
– Сасори прав, нам нужно торопиться, – ровно ответил Итачи и вернулся к умывальникам. Тщательно осмотрев их, он остановился напротив того, на боку медного крана которого была нацарапана небольшая змейка.
– И что теперь? – полюбопытствовал Наруто, подходя ближе к нему. – Дверь-то мы нашли, как её открыть, даттебаё?
– Есть один способ… – протянул Дейдара, картинно-медленно принявшись стягивать перчатку.
– А как её открыл Гарри Поттер? – спросил Сасори, взглядом осадив напарника.
Итачи почему-то тяжело вздохнул. Некоторое время он молчал, а затем чуть приоткрыл тонкие губы и издал тихое, щекочущее нервы шипение. Кран тут же вспыхнул опаловым светом, и умывальник погрузился куда-то вниз – перед глазами шиноби предстало жерло широкой трубы.
– Итачи, – пробормотал Наруто, украдкой смахивая со лба пот, – ты хоть понимаешь, как это щас стрёмно со стороны выглядело, даттебаё?
– С каких пор ты змееуст? – осведомился Сасори. – Или это ты, Орочимару, в вожделенном теле Учихи?
– Шаринган способен копировать движения губ и издаваемые человеком звуки, – проигнорировав выпад товарища, произнёс Итачи. – Гарри показывал их мне, когда мы обсуждали с ним позавчера проникновение в Тайную комнату.
– Как жаль, что Поттер так и не узнает, как сильно нам помог, – усмехнулся Дейдара.
Укоризненно взглянув на него, но промолчав, Хината активировала Бьякуган.
– Эта труба очень длинная, – сказала она минуту спустя. – Она уходит под озеро, очень глубоко.
– А что там в конце? – спросил Наруто, весь светившийся в предвкушении приключения.
– Тоннель. Довольно большой, но посередине завал – видимо, потолок обвалился. В завале есть лаз.
– Наверное, его сделали Гарри и Рон, когда были здесь три года назад, – предположила Сакура.
Хината согласно кивнула.
– Перед завалом лежит что-то длинное; похоже, змеиная чешуя…
– Ладно, хватит тебе, – Дейдара мягко коснулся тыльной стороной ладони её виска, покрытого вздувшимися от применения Бьякугана венами. – Расскажешь нам всё сейчас – будет неинтересно, мм.
Украдкой улыбнувшись ему, Хината отменила додзюцу.
– Ну что, – подала голос Сакура. – Кто пойдёт?..
– Я! – не дожидаясь ни возражений, ни согласия, Наруто браво прыгнул в чёрное чрево трубы.
Дейдара закатил глаза, Сасори хмыкнул, Итачи устало вздохнул.
– Самый непредсказуемый шиноби Конохи, – тихо проговорила Сакура, не в силах удержать себя от улыбки.
Буквально через несколько минут вся команда стояла в обещанном Хинатой тоннеле высотой в человеческий рост. Сакура зажгла свет на конце волшебной палочки и смогла лучше разглядеть каменные стены, покрытые налётом ила. Не став дожидаться остальных, Наруто уже ушёл далеко вперёд; пройдя мимо огромной, метров двадцати в длину сброшенной змеиной кожи, Сакура обнаружила друга перед завалом из массивных гранитных глыб с единственной небольшой, для ребёнка лазейкой, которую сам парень и два его клона теперь расширяли, раздвигая валуны. Подошедший Итачи скользнул оценивающим взглядом по трудам Наруто и стал какими-то невербальными заклинаниями укреплять опасно крошащийся потолок.
– Готово, – сообщил Наруто, отходя чуть в сторону и развеивая клонов.
– Впереди нет никакой опасности, – негромко сообщила Хината.
– Но забывать об осторожности всё равно не стоит, – резонно заметил Итачи.
Миновав завал, шиноби ещё какое-то время шли по извилистому тоннелю, пока путь им не преградила гладкая стена; на ней были вырезаны две до жути реалистичные свившиеся в кольца змеи с поднятыми головами. Взглянув на их огромные, блестящие, точно живые, изумрудные глаза, Сакура ощутила, как по спине пробежали мурашки – ей против воли вспомнился Орочимару.
Вновь выйдя вперёд, Итачи повторил шипение, заставившее открыться умывальник. По стене между змеями пробежала щель, а затем образовавшиеся створки плавно распахнулись – и шиноби шагнули в зеленоватый полумрак Тайной комнаты.
Она оказалась больше, чем представлялась в мыслях Сакуры. Гладкие каменные плиты пола переходили в такие же гладкие стены; верхушки массивных тёмных мраморных колонн, обвитых искусно вырезанными змеями, терялись где-то в кромешном мраке, скрывавшем потолок. У противоположной входу стены высилась, надменно взирая на дверь, гигантская статуя в полный рост, изображавшая древнего старца с ниспадающей почти до самого пола жидкой бородой.