Текст книги "Два мира. Том 1 (СИ)"
Автор книги: Lutea
Жанры:
Попаданцы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 29 (всего у книги 93 страниц)
– Я, конечно, всё понимаю, – проговорил Наруто, потирая макушку, – но Сакура-чан, зачем ты так, даттебаё?
В руке у него болтался кед девушки, который он держал за шнурок.
– Прости, Наруто! – виновато воскликнула Сакура. Подойдя к другу, она забрала у него свою обувь и, приподнявшись на цыпочки, слегка коснулась рукой макушки парня. – Сильно попала?
Лицо Наруто мгновенно приняло смущённо-хитрое выражение.
– Не то чтобы очень… – протянул он, – но ты лучше посмотри, Сакура-чан.
Сакура видела, что Хината украдкой наблюдает за ними. Когда же Наруто присел перед подругой на корточки, чтобы та могла осмотреть его ушиб, губы Хинаты чуть приметно задрожали, и она, отложив расчёску, быстро и тихо вышла. А Наруто, похоже, даже не заметил этого.
– Всё с тобой нормально, – объявила Сакура, проведя рукой по голове товарища и убедившись, что шишки нет.
– Раз ты говоришь… – немного расстроено сказал парень, выпрямляясь во весь рост и потягиваясь. – Ну что, пошли завтракать?
– Сейчас, – она села на кровать и наконец-то обулась по-человечески. – Уже все встали?
– Не-а, – потряс головой Наруто, засовывая руки в карманы джинсов. – Гарри и Рон ещё спят и…
Последние его слова заглушил истошный визг, донёсшийся сквозь приоткрытую дверь:
– Уроды! Мутанты! Отребье! Прочь из дома моих предков!..
– Ну всё, понеслось, – вздохнула Сакура и вместе с другом вышла на лестничную площадку.
Как оказалось, кто-то, таская вниз школьные чемоданы, нечаянно сшиб пресловутую подставку для зонтов в виде отрубленной тролльей ноги, и теперь миссис Блэк в очередной раз демонстрировала всю мощь своего старческого голоса:
– Мерзкие полукровки! Животные! Вон!..
– Сириус, твою же ж мать! – донёсся с третьего этажа раздражённый голос Дейдары.
– Да как будто я от неё в восторге! – громко огрызнулся в ответ Сириус, вылетая из кухни и бросаясь к портрету, при виде его зашедшемуся визгами: «Осквернитель рода! Предатель крови!»
– Позволь мне, – произнёс появившийся вслед за ним Итачи. На миг в его глазах, направленных на нарисованную старуху, сверкнул Шаринган – и портрет тут же умолк и погрузился в сон.
Сириус завесил портьеры и повернулся к нему.
– А чего ты раньше не сказал, что так можешь? – недовольно осведомился он.
– Я и не знал, что могу, – совершенно спокойно отозвался Итачи и перевёл взгляд на коноховцев. – Вам следует поторопиться, если хотите успеть позавтракать до отправления.
– Идём мы, идём, – отозвался Наруто.
На кухне было немного народа – почти все суетились на верхних этажах. Обменявшись приветствиями с Римусом, Артуром и Гермионой, Сакура и Наруто сели за стол и принялись за овсянку и поджаренный хлеб. Итачи опустился на место напротив Сасори и вернулся к своему недоеденному завтраку. Тот же, казалось, вовсе не заметил ухода и возвращения Итачи; он держал в руке чашку, но не пил, а не моргая смотрел поверх неё в пространство.
– Что это с ним, даттебаё? – проворчал Наруто, с подозрением поглядывая на марионеточника.
– Такое бывает, – ответила Сакура, уже видевшая подобные приступы задумчивости Сасори.
– Как же я ненавижу Сириусову мамашу, мм, – заявил Дейдара, вместе с Хинатой входя в комнату.
– К сожалению, ничего сделать с ней мы не можем, – вздохнул Римус, наливая себе ещё чая.
– Как это ничего? Взорвать, да.
При слове «взорвать» Сасори быстро моргнул и опустил чашку.
– В доме ничего взрывать нельзя, – поучительным тоном сказала Гермиона. – Это небезопасно.
– Зато эффективно, – пожал плечами Дейдара и, обойдя стол, сел рядом с напарником.
– А ты где была, Хината? – поинтересовался Наруто. – Я тебя утром не видел.
На миг в глазах девушки мелькнула такая печаль, что Сакуре стало искренне жаль её.
– Я помогала Дейдаре, – справившись с чувствами, ответила Хината, устраиваясь рядом с товарищами. – Мы ловили Мадару.
– Их хвостатое высочество, видите ли, не пожелали забираться в клетку, мм, – хмыкнул Дейдара. Итачи бросил на него какой-то странный, то ли обеспокоенный, то ли предупреждающий взгляд, на что подрывник только неопределённо дёрнул головой.
– Ловля кошек, да?.. – Наруто улыбнулся и повернулся к подруге. – Помнишь, Сакура-чан, кошку жены дайме, которая всё время сбегала, а нас посылали её ловить?
– Конечно, – с улыбкой подтвердила Сакура, провожая взглядом вышедших из комнаты магов. – Бедное животное… Хотя, будь я на её месте, я бы тоже от такой хозяйки сбегала.
– Это точно! – засмеялся Наруто. – А помнишь ту миссию с Некоматой?
До того вовсе не интересовавшийся разговором Итачи посмотрел на парня.
– Некомата?
– Ага, – закивал Наруто. – Кошачья бабушка заказала нам достать отпечаток лапы Некоматы.
– Саске-кун тогда, помнится, был очень серьёзен, – добавила Сакура, следя за реакцией Итачи. – Он запретил нам с Наруто вмешиваться и сражался сам.
– А какое у Саске было лицо, когда оказалось, что для того, чтобы проникнуть в крепость кошек-ниндзя, надо надеть обруч с ушками!.. – Наруто, похоже, с головой ушёл в воспоминания, и даже присутствие нукенинов его более ничуть не смущало. – Кстати, тебе они, Сакура-чан, очень шли, ня.
– У меня такое чувство, что в Конохе все какие-то грибы галлюциногенные едят, мм, – проговорил Дейдара, глядя то на Наруто, то на Сакуру. – Итачи, пролей свет истины.
Однако Итачи не ответил; он отвернулся и вновь задумался о чём-то своём.
Наверху раздался грохот, и вновь послышались вопли, на этот раз в исполнении Молли:
– Чем вы думали?! Вы могли нанести ей серьёзную травму, кретины!..
Доедали шиноби уже в молчании. Наруто предавался воспоминаниям, как, впрочем, и Сакура, но она ещё размышляла о том, с чего вдруг Итачи заинтересовался такой мелочью, как незначительная миссия давно брошенного им брата. Хината всё ещё выглядела крайне несчастной и смотрела только в свою тарелку. Дейдара периодически косился то на неё, то на Сасори, опять ушедшего в себя, но ничего не говорил.
Минут через десять ниндзя присоединились к магам в коридоре первого этажа. Выяснилось, что кричала Молли на близнецов – они умудрились, отправив школьные чемоданы вниз при помощи волшебства, сбить Джинни, которая спускалась по лестнице, после чего она проскользила на животе два лестничных марша. Молли, раскрасневшаяся и недовольная, как раз заканчивала лечить дочь, когда подошли шиноби.
– Быстро идите за своими чемоданами, – распорядилась она. – Уже пора выходить.
– Бежим, – Наруто первым сорвался с места и в самом деле побежал вверх по лестнице, перескакивая через две ступеньки.
Вскоре уже все обитатели дома собрались в тесном коридорчике, в котором теперь было совсем не протолкнуться из-за нагромождения различной поклажи.
– Я буду жаловаться! – громогласно распространялся Аластор, хмуря брови. – Точно буду жаловаться Дамблдору на Стерджиса: второй раз за неделю его нет на месте!..
– Грозный Глаз, уймись, – буркнул Дейдара, пробираясь мимо него со своим чемоданом и клеткой с недовольно шипящим котом наперевес. – Мы и сами в состоянии добраться до вокзала, да.
– Так не положено, – упорствовал Аластор. – Дамблдор приказал…
– Гарри! – крик Молли заглушил все остальные голоса в коридоре. – Ты пойдёшь со мной и Тонкс! Чемодан и сову оставь, багажом займётся Аластор… Ну как же так, Сириус! Дамблдор ведь ясно сказал: нет!
Глянув на пробиравшегося к женщине Гарри, Сакура увидела рядом с ним большого чёрного пса, в которого мог по своему желанию превращаться Сириус.
– Просто нет слов, – в отчаянии сказала Молли. – Учти, своей головой будешь отвечать!
Протиснувшись мимо подрывника, всё ещё спорившего с Грюмом насчёт сопровождения, Молли – а вслед за ней и Гарри с псом – покинула дом.
– Всё, мы пойдём прямо за ними, да! – заявил Дейдара. – Так мы точно не потеряемся. Доволен, Грозный Глаз?
– Ладно, пойдёт, – проворчал тот, вместе с Римусом грузя чемоданы юных магов на большую тележку (ниндзя, в порядке конспирации, предстояло свои вещи тащить до станции самим).
– Что ж, – произнёс, подходя к коноховцам и подрывнику, Итачи, – встретимся в школе.
– Надеюсь, за этот неполный день вы не успеете ничего натворить, – добавил Сасори, останавливаясь рядом с ним.
Наруто хотел было ответить на шпильку кукольника, но Сакура свободной от чемодана рукой схватила друга за плечо и потащила парня к выходу. Примерно так же, но в более мягкой форме, поступила Хината с подрывником.
– Пойдёмте быстрее, – буркнул Наруто, когда они вышли из дома. – Не хочу опоздать, даттебаё.
Ориентируясь на маячившие впереди головы Молли, Гарри и Тонкс – а также на громкий собачий лай, – шиноби буквально за двадцать минут дошли до вокзала Кингс-Кросс. Теперь осталось самое трудное: попасть на платформу девять и три четверти, от которой отходил поезд на Хогвартс. В теории маги объяснили им, как это делается, однако ниндзя всё равно с удивлением смотрели на то, как их знакомые незаметно для окружавших маглов прошли сквозь разделительный барьер между платформами девять и десять.
– Ну что, хм…
– Я первый! – перебил нукенина Наруто и, поудобнее перехватив чемодан, быстро пошёл к барьеру. В следующий миг от взглядов спутников его отгородила толпа людей, сошедшая с прибывшего на платформу десять состава. Когда людской поток иссяк, парня не было и в помине.
– Давайте сюда чемоданы, – сказал вдруг Дейдара; оказалось, пока девушки следили за Наруто, подрывник успел раздобыть где-то багажную тележку.
– Спасибо, – улыбнулась ему Хината.
Сакура кивнула Дейдаре, вместе с подругой направилась к барьеру и как бы невзначай прислонилась к нему. Тут же вокзал Кингс-Кросс пропал, и куноичи оказались на изолированной платформе, над которой висела табличка: «Платформа № 9 и 3/4». Возле перрона, который был полон детей и их родителей, пришедших проводить своих чад в школу, стоял, пыхтя и извергая клубы дыма, большой алый паровоз.
– Эй, народ, не тормозим! – поторопил их Дейдара, возникший с багажной тележкой из сплошной стены за спинами девушек. – Надо ещё найти свободные места, мм.
Шиноби двинулись вдоль состава, заглядывая в окна купе, ища незанятое. Вскоре они увидели увлечённо машущего им Наруто и поспешили к нему.
– Я уже забил места, даттебаё! – гордо возвестил он, кивая на дверь вагона, возле которого стоял. Вдвоём парни занесли в купе все чемоданы и закинули их на багажные полки.
– А что, очень даже миленько, – вынес свой вердикт Дейдара, плюхнувшись на сидение и с интересом разглядывая через окно толпившихся на перроне школьников.
– Да, неплохо, – согласилась Сакура, вместе с Наруто устраиваясь напротив него.
– Держи, – Хината отдала подрывнику клетку с его котом и села рядом.
– Спасибо, – кивнул Дейдара. Из клетки доносилось рассерженное шипение – Мадара был явно недоволен тем, как с ним обошлись.
Машинист дал предупредительный свисток – дети на платформе тут же заторопились в вагоны. Вскоре «Хогвартс-Экспресс» тронулся, и вокзал остался позади. Лондон промелькнул за окном довольно быстро, а затем потянулись нескончаемой чередой поля.
– Чем займёмся, мм? – спросил, нарушая тишину, Дейдара.
– Не знаю, – пожал плечами Наруто. – Есть идеи?
– Можно в карты сыграть, – предложил Дейдара, извлекая из рюкзака довольно потрёпанную колоду карт.
– Круто! – оживился Наруто. – А во что?
– Кажется, я должна вам напомнить, – вмешалась Сакура, серьёзно глядя на парней, – что карты – это для взрослых.
– Я взрослый, – тут же заявил Дейдара с ноткой превосходства в голосе. – Даже по местным меркам, мм.
– Да ладно тебе, Сакура-чан, – невинно улыбнулся Наруто, махнув рукой. – Подумаешь, сыграем разок!..
– Ты когда-нибудь слышал о трёх пороках шиноби?
– Деньги, алкоголь, женщины, – с важным видом знатока перечислил Дейдара.
– И мой учитель умудряется сочетать их все, – понизив голос, доверительно сообщил Наруто. – Брось, Сакура-чан, мы же не на деньги играть будем!
– Смотрите мне, – погрозила пальцем Сакура, вдруг осознав, что, наверное, очень похожа сейчас на учительницу, которая точно так же порой начинала отчитывать Джирайю.
– Можно и мне с вами? – спросила Хината.
– Конечно! Сакура-чан?
– Ладно, раздавайте, – махнула рукой она, сдаваясь.
После этого дорога пошла значительно веселей. Шиноби играли то поодиночке, то парами, и Сакура с каждой новой партией получала всё больше удовольствия от такого времяпрепровождения. Дейдара, как оказалось, знал много карточных игр, ещё несколько накинул Наруто, который за те два года, что путешествовал с Джирайей, перебывал с ним во многих игорных домах. От Сакуры, как видно, все тоже ожидали какого-то вклада в разноображивание игрового меню – всё-таки как-никак её учительница была известна как самый большой игроман во всех странах шиноби – и очень удивились, когда девушка призналась, что держит карты в руках впервые в жизни. Впрочем, смеяться никто не стал, а Наруто тут же принялся активно объяснять подруге правила.
После полудня дверь в купе открылась, и к ребятам заглянула добродушного вида женщина.
– Хотите чего-нибудь, дорогие? – спросила она, указывая на свою тележку, на которой высились горы разнообразных сладостей.
– Хотим! – тут же заявил Наруто и выскочил в коридор. Дейдара, отложив в сторону карты, вышел вслед за ним, прикрыв за собой дверь.
– Хината, – понизив голос до чуть слышного шёпота, окликнула Сакура.
– Да?
– Пока есть возможность, хочу поговорить с тобой насчёт тех анализов, которые я недавно у тебя брала.
– Что-то не так? – спросила Хината с беспокойством, так её насторожил серьёзный тон подруги.
– Нет, – покачала головой Сакура, – вроде бы всё в норме. Но есть пара показателей, которые изменились.
– Какие?
– Больше всего – скорость реакции чакры. – Хината удивлённо вскинула брови, и Сакура объяснила: – Если коротко, это время, за которое после получения сигнала от мозга чакра образуется и достигает тенкецу на поверхности тела. Для каждого шиноби это значение индивидуальное и обычно стабильное на протяжении большей части жизни, поэтому этот анализ делают так, чисто для галочки.
– И как мой показатель изменился?
– Уменьшился, – отозвалась Сакура, хмурясь,– не то чтобы очень сильно, но всё же. Обнаружив это, я интереса ради взяла пробу и у себя.
– У тебя он уменьшился тоже, – догадалась Хината.
– Причём значительнее, чем у тебя.
– А что у Наруто-куна?
– Норма. Я понятия не имею, чем вызваны эти скачки и от чего это зависит.
– Ты говорила об этом Сасори-сану?
– Нет, – покачала головой Сакура, – и пока не собираюсь. Я хочу как следует всё проверить. Да и вообще, не думаю, что стоит делиться нашей слабостью с Акацуками.
Хината ничего не сказала – парни как раз вернулись в купе и сгрузили на свободные места купленные сладости.
– Куда нам столько?! – ахнула Сакура.
– Не боись, съедим, – заверил её Наруто и, вытащив из кучи «шоколадную лягушку», уселся обратно к окну.
– Вы уже думали, на какие кто попадёт факультеты, мм? – спросил Дейдара, открывая упаковку тыквенного печенья.
– Гриффиндор! – тут же заявил Наруто, попутно откусывая голову «лягушки». – Вообще без вариантов, даттебаё.
– Ну пожалуй, – согласился Дейдара.
– Я тоже так думаю, – улыбнулась Сакура.
Все посмотрели на притихшую Хинату.
– Мне кажется… – проговорила она, пряча глаза, – что я попаду на Пуффендуй.
– Трудолюбие и доброта, – понимающе закивал Наруто. – Это как раз про тебя, Хината.
Девушка слабо улыбнулась ему, но Сакура чувствовала, что она хотела услышать вовсе не это.
– Вот интересно, – сказала Хината, переводя тему, – куда бы попали Итачи-сан и Сасори-сан?
– Слизерин, – хмыкнул Наруто, чуть ли не целиком заглатывая новую «лягушку». – Сто пудово.
– Ну нет, не обязательно, – протянул Дейдара, которого этот вопрос, похоже, всерьёз заинтересовал.
– Сасори-сан, мне кажется, мог бы ещё на Когтевран, – сказала Сакура.– Вот только…
– Да уж, непонятно, чего в нём больше: мозгов или вредности, – усмехнулся Дейдара.
– А Итачи-сан? – спросила у него Хината.
– Итачи?.. – парень вдруг замолчал и задумался. – Не знаю, – сказал он, наконец, и отвернулся к окну.
Девушки обменялись взглядами.
– Пойду прогуляюсь, мм, – сказал Дейдара, резко поднявшись с места.
– Чего это он? – удивился Наруто, когда за подрывником закрылась дверь.
– Без понятия, – отозвалась Сакура и вновь посмотрела на Хинату, но та лишь коротко пожала плечами.
Шиноби снова взялись за карты, однако ощущения от игры были уже не те. Дейдара не возвращался довольно долго, и Хината, забеспокоившись, активировала Бьякуган и стала искать его. Сакура не знала, что такого она увидела, но Хината вдруг тихо ойкнула и чуть ли не бегом выскочила из купе.
– А это что сейчас было? – теперь уже и Наруто стал волноваться.
Не успела Сакура ничего сказать, как дверь открылась. Девушка повернулась к ней, рассчитывая увидеть Хинату и Дейдару, но на пороге стояли трое незнакомых мальчишек их возраста.
– Так значит, это вы те самые студенты по обмену, – произнёс стоявший посередине парень; говорил он нарочито лениво, растягивая слова, и эта манера показалась Сакуре смутно знакомой. – Отец рассказывал мне о вас. Я – Драко Малфой. Это Крэбб и Гойл.
– Наруто Узумаки, – представился Наруто.
– Сакура Харуно.
– Я слышал, все вы четверо – чистокровные, – продолжил Драко (Сакура едва удержала себя от удивлённого возгласа «Да?!»; по всей видимости, Итачи, когда заполнял документы, решил облегчить коноховцам жизнь, раз уж записал их в чистокровок). – Вы входите в элиту и должны, – парень шагнул в купе, – общаться с такой же элитой.
– Как видно, ты себя к элите причисляешь, мм.
Протиснувшись мимо массивных Крэбба и Гойла, в купе вошёл Дейдара и остановился рядом с Драко, пристально на него глядя; подрывник выглядел не просто недовольным, а скорее даже взбешённым и явно искал, на ком бы своё плохое настроение выместить. Вошедшая за ним Хината спешно опустилась на сидение и отодвинулась к окну.
– Разумеется, причисляю, – важно подтвердил Малфой. – Мой род…
– Меня не волнует.
Драко прищурился.
– А ты, похоже, из тех, кто не ценит своё происхождение.
– В Конохе никто на происхождение не смотрит, – сказал Наруто, становясь рядом с Дейдарой. – Есть вещи и поважнее, даттебаё.
– У вас это, может, и так, – лениво протянул Драко, – но здесь именно чистокровные волшебники правят бал. Вы ещё многого не знаете об устройстве нашего общества, поэтому, – он протянул Наруто руку для пожатия, – я предлагаю вам свою помощь.
– Спасибо, конечно, но мы как-нибудь сами разберёмся, – буркнул он; Сакура прекрасно знала, как сильно не любит её друг таких задавак.
– Что ж, очень жаль, – картинно вздохнул Драко, как бы невзначай поправляя прикреплённый к мантии значок старосты Слизерина. – Впрочем, ладно; вы новенькие, поэтому дам вам время всё обдумать и принять верную сторону…
– Слушай, вали-ка отсюда! – не выдержал Дейдара. – А то я, честное слово, сейчас врежу тебе от всего своего чистокровного сердца!
Окинув четвёрку шиноби долгим взглядом, Малфой ничего не сказал и покинул купе в сопровождении своих товарищей, выполнявших, казалось, роль телохранителей.
– Ты, это, молодец, что помог его на место поставить, даттебаё, – проговорил Наруто, поворачиваясь к подрывнику.
Дейдара поморщился.
– Ненавижу зазнающихся уродов, мм, – сказал он и сел рядом с Хинатой.
Погода в тот день была по-сентябрьски неустойчивой: то светило солнце, бледное, как будто утомлённое своей летней работой, то хлестал дождь, быстро, впрочем, прекращавшийся. По мере того, как поезд пробирался всё дальше на север, небо становилось серее, а дожди – продолжительней.
– Надо, наверное, переодеваться в форму, – заметила Сакура, когда за окном стемнело совсем и в вагоне зажглись лампы.
Спутники согласились с ней, после чего парни вышли в коридор.
– Слушай, Хината, – вполголоса сказала Сакура, доставая из чемодана школьную форму, – чего ты так быстро выскочила, когда пошла Дейдару искать? Что он делал?
– Сидел на крыше и лепил бомбы, – со вздохом ответила Хината, расправляя мелкие складки на одежде. – Он, похоже, обеспокоен чем-то.
– Не знаешь, чем? – спросила Сакура.
К её разочарованию, девушка покачала головой. Сакура слегка нахмурилась и, придвинувшись ближе к Хьюге, прошептала ей на ухо:
– Я не хочу давить на тебя, Хината, но ты должна разузнать об этом всё, что сможешь.
– Я знаю, – кивнула та.
– Прости, – Сакура отступила на шаг назад, – но это действительно не может сделать никто, кроме тебя.
– Знаю, – вновь кивнула Хината.
Девушки вышли в коридор и поменялись местами с Наруто и Дейдарой. Парни переоделись даже быстрее них, и буквально через пару минут шиноби вновь все вместе устроились в купе, пытаясь сквозь покрытое дождевыми подтёками окно различить очертания замка.
Состав начал замедлять ход.
– Через пять минут поезд прибывает на станцию «Хогсмид», – разнёсся по вагонам громкий голос машиниста. – Пожалуйста, оставьте ваш багаж в поезде, его доставят в школу отдельно.
– Приехали, – довольно улыбнулся Наруто.
Когда за последними уходившими магами закрылась дверь, в доме номер двенадцать на площади Гриммо повисла гнетущая тишина.
– Пожалуй, нам тоже стоит отправляться.
– Да, конечно, – кивнул Сасори, отвлекаясь от мыслей, которыми был поглощён всё утро.
Он и Итачи принесли свои чемоданы в гостиную второго этажа и остановились перед камином. За их спинами раздались негромкие шаркающие шаги, и в комнату просочился Кикимер. Старый домовик что-то бубнил себе под нос в обычной манере, совсем, казалось, не замечая шиноби.
– Кикимер.
Обращение к нему Итачи заставило эльфа вздрогнуть и повернуться на голос.
– Доставь наши вещи в Хогвартс.
– Как будет угодно, – хрипло проговорил Кикимер. Подойдя к чемоданам, он взялся за их ручки и тут же с негромким хлопком исчез.
– Полезная вещь – Шаринган, – заметил Сасори; домовик не особо охотно слушался даже Сириуса, собственного хозяина, но вот редкие приказы Итачи выполнял всегда, причём даже не сопровождая это оскорблениями.
– Это удобнее, чем забираться с чемоданами в камин, – пожал плечами Итачи и, подойдя к каминной полке, снял крышку со стоявшего на ней горшочка с летучим порохом.
Сасори посмотрел на товарища, и ему на мгновение вроде бы даже стало неуютно от того, что он собирался сказать.
– Итачи, пока мы одни, нам необходимо кое-что обсудить.
Учиха повернулся к нему.
– Готовы результаты моих последних анализов?
– Да, – кивнул Сасори.
– И сколько мне осталось? – спросил Итачи совершенно спокойно.
– Год.
– А в лучшем случае?
– Это и есть лучший случай. В худшем – месяца четыре, может, пять.
На лице Итачи не дрогнул ни единый мускул.
– Скверно, – произнёс он ровным голосом. – Необходимо поторопиться с расшифровкой книги и возвращением домой.
«Его самоконтроль просто поразителен», – в очередной раз подумал Сасори, внимательно разглядывая лицо Итачи и не видя ни тени страха, тревоги или хотя бы даже разочарования.
– Я начну разрабатывать новое лекарство, – неожиданно для себя самого пообещал он. – Возможно, удастся выиграть для тебя немного времени.
Итачи кивнул.
– Спасибо, Сасори.
Взяв горсть летучего пороха, он бросил его в огонь и исчез во всполохе изумрудного пламени. С минуту постояв в задумчивости, Сасори последовал за ним.
– Хогвартс, кабинет директора.
Буквально миг спустя Сасори вышел из камина в нужной комнате. Это помещение было странное, сплошь заставленное разнообразными серебряными приспособлениями и приборами, назначения которых кукловод не знал. На стенах висели портреты прежних директоров и директрис Хогвартса; некоторые из изображённых на них людей всё ещё мирно посапывали в своих креслах, но большинство уже пробудилось и теперь изучало взглядами гостей нынешнего главы школы. Сам Альбус Дамблдор расположился в кресле с высокой спинкой, стоявшем за письменным столом на когтистых лапах.
– Здравствуйте, Сасори.
– Доброе утро, директор, – учтиво кивнул Сасори, подходя к столу. Итачи стоял чуть в стороне, заинтересованно рассматривая крупную алую птицу с длинным золотым хвостом, сидевшую на жёрдочке возле двери.
– Я как раз рассказывал Итачи о фениксах, – Альбус указал на птицу. – Фоукс живёт у меня много лет, и, надо сказать, я очень привязан к нему.
– Насколько я знаю, слёзы феникса обладают большой целительной силой, – сказал Сасори, тоже разглядывая питомца директора.
– Верно, – улыбнулся Альбус. – Кроме того, фениксы очень умны и сильны, и их пение способно вселять мужество в сердца чистых духом и повергать в страх недостойных.
– Восхитительно, – негромко произнёс Итачи. Протянув руку, он осторожно коснулся головы птицы. Фоукс, не мигая следивший за ним своими тёмными умными глазами, тихо курлыкнул и потёрся о руку.
– Вы ему нравитесь, – довольно констатировал и без того понятный факт Альбус.
– Это взаимно, – отозвался Итачи, мягко поглаживая птицу. – В моём клане есть легенды о фениксах… Никогда не думал, что увижу одного из них вживую.
Сасори вскинул бровь – ему ни разу прежде не приходилось видеть, чтобы Итачи так чем-то проникался. Казалось, что феникс произвёл на него куда большее впечатление, чем весть о скорой и неотвратимой смерти.
Раздался стук в дверь.
– Входите, – сказал Альбус и добавил, обращаясь к переступившей порог МакГонагалл: – Минерва, я бы хотел попросить вас провести для наших новых преподавателей небольшую экскурсию по Хогвартсу.
– Хорошо, Альбус, – ответила она, обменявшись приветственными кивками с нукенинами.
– Что ж, друзья мои, – директор повернулся к шиноби, – я надеюсь, вы меня извините; сегодня начинается учебный год, и есть ещё дела, которые необходимо уладить.
– Разумеется, – чуть склонил голову Сасори. – У Учих и в самом деле есть легенды о фениксах? – спросил он товарища, когда они спускались по винтовой лестнице.
– В этом нет ничего удивительного, – отозвался Итачи. – Мой клан издревле специализируется на огненных техниках, и огненные существа, такие как фениксы и драконы, близки нам.
– Насколько я помню, у вас и палочка с пером феникса, – сказала Минерва, тоже прислушивавшаяся к разговору.
– Действительно.
Минерва кивнула с таким видом, словно на основании этого факта сделала для себя какие-то выводы. Сасори же предпочёл уделить внимание рыцарским доспехам, стоявшими в коридоре, в который они вышли.
Замок Хогвартс оказался не просто велик – он был огромен, к тому же ещё и довольно сложно устроен. В нём было восемь этажей, множество башен разных размеров и сто сорок две лестницы, которые, по словам Минервы, были способны менять своё направление.
– Кроме того, будьте внимательны, – предупредила она, – на некоторых лестницах есть ступени, которые имеют свойство исче…
Как раз в этот момент ступенька под ногой Сасори пропала, однако кукловод, привыкший избегать куда более хитроумные ловушки, резко подпрыгнул и, сделав сальто, ловко приземлился на полпролёта ниже.
– Отлично, молодой человек! – похвалил его нарисованный на висевшем рядом портрете престарелый колдун.
– Благодарю, – на автомате откликнулся Сасори, делая для себя мысленную заметку внимательнее следить за тем, куда ставит ногу.
Решив начать с главного, Минерва показала Акацукам больничное крыло, где познакомила их с мадам Помфри, школьной медсестрой, библиотеку, сильно заинтересовавшую Итачи, расположение основных кабинетов и учительской, которая в этот час была пуста.
– А теперь я покажу отведённые вам покои, – сказала Минерва, когда они вышли из учительской, миновав стоявшие на страже перед её дверями и тихо переговаривавшиеся каменные горгульи. За её спиной Акацуки обменялись взглядами. Слово «покои» звучало возвышенно и даже несколько пафосно – особенно для шиноби, привыкших к скромным условиям существования, – но говорить ничего нукенины не стали.
По бесчисленным коридорам они направились в левое крыло Хогвартса. За время перехода у Сасори сложилось впечатление, что в этом замке всё следило за ними, провожало взглядами: живые портреты, к которым за время обитания в доме Блэков кукловод в общем-то привык, какие-то маленькие тени, мелькавшие в тёмных углах, и даже старые рыцарские доспехи, со скрежетом поворачивавшиеся на своих постаментах вслед за проходившими мимо. Один раз прямо из стены на них выплыл самый настоящий призрак; он вежливо поздоровался с Минервой, и она спокойно ответила ему тем же.
– Если пройти по этому коридору дальше и подняться на этаж вверх, можно попасть в башню Когтеврана, – сообщила Минерва; она вообще рассказывала охотно, было видно, что женщина искренне любит школу. – Обычно преподаватели зельеварения занимают помещения в подземельях, но Альбус сказал, что вы, Сасори, просили подобрать вам другой вариант.
– Да, я подземелья не слишком люблю, – отозвался он, невольно вспоминая периодические отсидки с прошлым напарником в его тайных лабораториях.
– Тогда, я думаю, вам понравится эта комната, – сказала Минерва и открыла дверь.
Первым, что увидел Сасори, шагнув в помещение, было окно – большое, арочное, за которым открывался вид на огромное Чёрное озеро, на берегу которого расположилась школа. Свет из окна падал прямо на стоявший перед ним большой письменный стол из тёмного дерева. Вдоль стен тянулись стеллажи, уже заполненные различными книгами и ещё пустые. Камин, заблаговременно растопленный кем-то, тихо потрескивал, а перед ним стояла пара довольно старых, но на вид удобных кресел. Сбоку виднелась ещё одна дверь, которая вела, по всей видимости, в спальню.
– Вы были правы, Минерва, – произнёс Сасори, оборачиваясь к ней, – мне здесь нравится.
– Приятно это слышать, – дружелюбно улыбнулась ему женщина. – Через два часа в учительской будет небольшое собрание преподавателей. Приходите туда, как устроитесь.
– Непременно, – кивнул Сасори.
– Пойдёмте, Итачи, – сказала Минерва Учихе и вышла вместе с ним, оставив кукловода одного.
«А что, и в самом деле неплохо», – про себя заметил Сасори, обводя взглядом комнату. Он уже давно решил, что раз уж они застряли в этом необычном мире на неопределённо долгий срок, он, по крайней мере, постарается получить от пребывания в нём максимум пользы и удовольствия.
Первым делом, впрочем, Сасори тщательно осмотрел каждый уголок кабинета, желая убедиться, что нигде нет никаких ловушек или устройств слежения – всё-таки доверие доверием, а осторожность никто не отменял. Удостоверившись, что всё в порядке, он проверил и спальню – по размерам та была меньше первой комнаты – и взялся распаковывать вещи, прекрасно понимая, что вечером на это не будет ни сил, ни желания. Он уже почти закончил, когда вдруг ощутил на своём акацуковском кольце чакру напарника.
«Ну как, мм?»
«Что именно?»
«Хогвартс».
«Весьма интересно. А что у вас?»
«Пока ничего не разнесли, если вы об этом», – несколько раздражённо отозвался Дейдара.