355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Lutea » Два мира. Том 1 (СИ) » Текст книги (страница 32)
Два мира. Том 1 (СИ)
  • Текст добавлен: 20 ноября 2017, 13:30

Текст книги "Два мира. Том 1 (СИ)"


Автор книги: Lutea



сообщить о нарушении

Текущая страница: 32 (всего у книги 93 страниц)

– Чего все так пялятся на них, даттебаё? – подивился Наруто.

Хината почему-то смутилась.

– Ну… – пробормотала она и замолчала, но всё-таки под пристальным взглядом друга вынуждена была продолжить: – Некоторые девушки считают их… весьма привлекательными…

Наруто хмыкнул. Вдруг из зала на всех парах вылетел, на ходу закидывая на плечо сумку, Гарри. Пронесясь мимо Наруто и Хинаты и даже, похоже, не заметив их, парень чуть ли не побежал вверх по широкой мраморной лестнице, ведущей из холла на верхние этажи, перепрыгивая через две ступеньки.

– Похоже, у Рона и Гермионы не получилось его успокоить, – заметила Хината, провожая Гарри задумчивым взглядом.

Решение созрело у Наруто мгновенно.

– Пойду-ка я догоню его, – сказал он и тут же сорвался с места.

– А как же обед? – крикнула ему вслед Хината.

– Я не голодный! – обернувшись, бросил Наруто, взбегая вверх по лестнице.

Он шёл за Гарри до Северной башни, ничем не выдавая своего присутствия. Поднявшись по винтовой лестнице до самого верха, он оказался на площадке, где в одиночестве сидел Гарри. Не говоря ни слова, Наруто сел рядом с ним и прислонился спиной к стене.

– Ну что?

– В смысле: что? – проговорил Гарри, покосившись на него.

– Чего грустный такой? – Наруто повернул голову и в упор посмотрел на него.

– Ничего, – Гарри, наоборот, отвёл взгляд, а затем вздохнул. – Полшколы считает меня глупым врунишкой, охочим до славы. Снегг придирается, но в этом ничего нового. Да и Рон с Гермионой достали, всё время ругаются, по любому поводу.

– Но нельзя же из-за этого так психовать, даттебаё.

– Я не психую!.. – вскинулся Гарри, но тут же осёкся, видя, что противоречит собственным словам. – Ты не понимаешь, – буркнул он и отвернулся.

– Думаешь? – Наруто невесело усмехнулся. – Ну-ну…

Остаток перерыва они просидели в молчании. Разглядывая люк в потолке, на котором была приделана табличка: «Сивилла Трелони, профессор прорицания», Наруто думал о том, что ситуация, в которую теперь попал Гарри, отчасти напоминает его собственное детство, когда все в деревне остерегались его из-за запечатанного в нём Лиса и шептались у него за спиной.

«С этим надо что-то делать, – мысленно сказал себе Наруто. – Надо придумать, как помочь Гарри».

«Пустая трата сил и времени, – рыкнул в ответ Девятихвостый, мнения которого никто не спрашивал. – Хватит уже делать проблемы других своими».

«Эй, Кьюби, ты что, переживаешь за меня?» – съехидничал парень.

«Не говори ерунды, – фыркнул он. – Эх, хотел бы я себе джинчурики поумнее. Ты же – дурак, каких мало».

«Да иди ты», – сварливо отозвался Наруто, и бидзю, к его удивлению, замолчал.

Тут дверца люка над головами гриффиндорцев открылась, и из неё спустилась верёвочная лесенка, по которой Гарри поспешил забраться в класс. Немного помедлив, Наруто присоединился к нему.

Комната, в которую он попал, была по меньшей мере странной. В красноватом полумраке поблёскивали расставленные на опоясывавших круглые стены полках сферы с клубящимся внутри них белёсым туманом. Рядом с ними выстроились целые чайные сервизы, как попало валялись запыленные птичьи перья, огарки свечей, пухлые колоды потрёпанных карт и прочая ерунда, использовавшаяся для гаданий. Шторы на окнах были плотно задёрнуты, многочисленные лампы задрапированы тёмно-красным шёлком, а от камина исходил жар и незнакомый Наруто тяжёлый, дурманящий аромат. Пробравшись через хаотично заставленное небольшими круглыми столиками, разномастными креслами и пуфами пространство, Наруто занял место в дальнем конце класса и стал ждать однокурсников, которые появились буквально несколько минут спустя.

– Здравствуйте, – негромко сказала профессор Трелони, выплыв откуда-то из тёмного угла. – Добро пожаловать в новом учебном году на урок прорицаний. Все каникулы я, конечно, внимательно следила за вашими судьбами, и мне приятно видеть, что вы благополучно вернулись в Хогвартс – о чём я, разумеется, знала заранее, ровно как и о появлении в ваших рядах нового студента, – она повернулась к Наруто и уставилась на него сквозь стёкла своих огромных очков. – Скажите, молодой человек, доводилось ли вам в вашей старой школе сталкиваться с благородным искусством прорицания?

– Э-э… нет, – проговорил Наруто, почесав затылок.

– Что ж, тогда вдвойне приятно, что вы обратились к нему, прибыв в Хогвартс, – профессор Трелони кивнула ему и стала говорить теперь всему классу: – На столах перед вами лежат экземпляры «Оракула снов» Иниго Имаго. Толкование сновидений – важнейший способ заглянуть в будущее, и вполне вероятно, что ваше владение этим разделом ясновидения будет проверено на экзаменах по СОВ. Хотя, конечно же, я не считаю, что экзаменационные успехи или неудачи играют какую-либо роль – для тех, у кого есть Зрячее Око, оценки и аттестаты значат очень мало…

Глядя на неё, Наруто всё пытался определить, говорит она серьёзно или же просто делает вид. А профессор Трелони тем временем продолжала вещать потусторонним голосом:

– Откройте, пожалуйста, предисловие и прочтите, что Имаго пишет об искусстве толкования сновидений. Затем разбейтесь на пары и, пользуясь «Оракулом снов», попробуйте истолковать самые последние сновидения друг друга. Приступайте.

В общем, прорицание прошло для Наруто просто мимо. Когда все худо-бедно дочитали предисловие, оказалось, что непосредственно на толкование снов осталось от силы минут десять. Наруто работал в паре с Симусом, и тот принялся было описывать только что придуманный сон про матч по квиддичу, но, поняв, что Наруто не совсем понимает, что такое квиддич, стал горячо и в красках рассказывать об этом виде магического спорта. Они так увлеклись обсуждением, что чуть не прозевали конец занятия; когда же учительница возвестила, что домашним заданием будет месяц вести дневник сновидений, по классу прокатился тихий обречённый стон.

– Да они все просто с цепи сорвались! – громко возмущался Симус, когда гриффиндорцы спускались из Северной башни. – Нам уже задали две письменные работы и этот дурацкий дневник, а ещё понедельник не кончился!

– Но у нас ведь в этом году СОВ, – пожал плечами Невилл. – Наверное, все профессора теперь будут много задавать.

– Да уж, наверное, – согласился Наруто, про себя думая, что интересно было бы узнать, как прошёл первый урок семикурсников у Итачи.

Когда гриффиндорцы вошли в класс защиты от Тёмных искусств, профессор Амбридж уже ждала их, сидя за учительским столом. На ней была та же, что и на пиру прошлым вечером, пушистая розовая кофточка, а макушку увенчивал чёрный бархатный бант. Почему-то Наруто при взгляде на неё вспомнилась Гамакири, одна из жаб с горы Мьёбоку, которую Джирайя пару раз при нём призывал.

– Здравствуйте! – сказала профессор, когда все ученики заняли места.

Несколько человек пробормотали что-то в ответ, но это явно не устроило преподавательницу.

– Стоп-стоп-стоп, – покачала она головой. – Ну нет, друзья мои, это никуда не годится. Я бы просила вас отвечать так: «Здравствуйте, профессор Амбридж». Ещё раз, пожалуйста. Здравствуйте, учащиеся!

– Здравствуйте, профессор Амбридж!

– Вот и хорошо, – сладким голосом, от которого Наруто передёрнуло, пропела она. – Ведь совсем не трудно, правда? Волшебные палочки уберём, перья вынем.

Услышав это, многие обменялись угрюмыми взглядами. «Ничего интересного не будет», – с неудовольствием заключил Наруто и запихнул палочку в сумку.

Профессор Амбридж тем временем постучала волшебной палочкой по классной доске, где тут же возникли слова: «Защита от Тёмных искусств. Возвращение к основополагающим принципам».

– Отмечу для начала, что до сих пор ваше обучение этому предмету было довольно-таки отрывочным и фрагментарным. Не правда ли? – сказала Амбридж, повернувшись к классу лицом и сложив руки на животе. – Постоянно менялись учителя, и не все они считали нужным следовать какой-либо одобренной Министерством программе…

На этом месте мозг Наруто отключился. Дождь на улице вдруг несказанно заинтересовал парня, и от созерцания стремительно проносящихся за окном капель он оторвался только когда понял, что профессор Амбридж замолчала, а все студенты с прилежным видом уткнулись носами в учебники. Стараясь подавить желание зевнуть, Наруто последовал их примеру, хотя вскоре понял, что «Теорию защитной магии» читать даже скучнее, чем предисловие к «Оракулу снов» (кто бы мог подумать, что такое вообще возможно!). Несколько минут позалипав в страницу, он стал от нечего делать глазеть по сторонам – и тут заметил, что Гермиона не читает, как можно было бы от неё ожидать, а молча тянет вверх руку, пытаясь привлечь внимание профессора. Та, однако, смотрела в другую сторону с упорством, не оставлявшим сомнений, что она просто не хочет замечать студентку.

Впрочем, вскоре уже половина класса, уставшая от чтения нуднейшей главы, смотрела на Гермиону, и тогда Амбридж решила, что продолжать игнорировать её дальше было бы глупо.

– Вы хотите задать вопрос по поводу главы, милая моя? – спросила она Гермиону так, словно только что заметила её.

– Вопрос, но не по поводу главы.

– Видите ли, сейчас мы читаем. Все прочие неясности мы можем разрешить с вами в конце урока.

Но Гермиона не сдалась и решила идти до конца.

– Мне неясны цели вашего курса.

Профессор Амбридж вскинула брови.

– Ваше имя, будьте добры.

– Гермиона Грейнджер.

– Видите ли, мисс Грейнджер, цели курса, как мне кажется, должны быть совершенно понятны, если прочесть их внимательно, – нарочито ласковым голосом сказала Амбридж.

– Мне они непонятны, – отрезала Гермиона. – Там ничего не говорится об использовании защитных заклинаний.

Последовала короткая пауза. Наруто, пропустивший появление на доске записи с целями курса, теперь перечитывал их вместе с большей частью класса. «И точно, нет».

– Об использовании защитных заклинаний? – повторила Амбридж с мелким смешком. – Что-то я не могу представить себе ситуацию в этом классе, мисс Грейнджер, когда вам понадобилось бы прибегнуть к защитному заклинанию. Или вы думаете, что во время урока на вас кто-то может напасть?

– Мы что, не будем применять магию? – удивился Рон.

– На моих уроках желающие что-либо сказать поднимают руку, мистер…

– Уизли, – сказал Рон, выбрасывая руку в воздух.

Амбридж, чуть расширив улыбку, повернулась к нему спиной – и тут же Гарри, Гермиона и Наруто тоже вскинули руки. Скользнув взглядом по Гарри и Гермионе, профессор обратилась к Наруто:

– Что вам неясно, мистер Узумаки?

– Какой тогда смысл в защите от Тёмных искусств, если не применять заклинания? – поинтересовался он. Класс согласно зашумел.

– Полагаю, – ответила Амбридж со всё той же раздражающе-сладкой улыбкой, – в наших с вами школах занятия строятся несколько по разным принципам. Данная учебная программа была разработана нашим Министерством магии и направлена на то, чтобы учащиеся узнавали о защитных заклинаниях безопасным образом, безо всякого риска…

– А действительно, какой от этого толк? – громко спросил Гарри. – Если на нас нападут, то…

– Руку, мистер Поттер!

Гарри демонстративно выбросил вверх кулак. И опять Амбридж мгновенно отвернулась от него, но тут поднялось ещё несколько рук.

– Ваше имя, будьте добры, – обратилась она к Дину.

– Дин Томас.

– Итак, мистер Томас?

– Я согласен с Гарри, – заявил он. – Если на нас нападут, без риска не обойдётся.

– Я вынуждена повторить, – от её улыбки Наруто становилось уже тошно. – Вы что, ожидаете нападения во время моего урока?

– Нет, но…

– Я бы не хотела подвергать критике порядки, установленные в этой школе, – перебила его Амбридж, – но вы в этом классе испытали воздействие весьма безответственных волшебников, поистине безответственных. Не говоря уже о чрезвычайно опасных полукровках.

– Если вы о профессоре Люпине, – возмутился Дин, – то он был самым лучшим…

– Руку, мистер Томас! Разрешите продолжить. Вас познакомили с заклинаниями, которые слишком сложны для вашей возрастной группы и потенциально представляют смертельную опасность. Вас запугали, внушая, будто вам следует со дня на день ждать нападения Тёмных сил. Насколько я знаю, мой предшественник не только произносил перед вами запрещённые заклятия, но и применял их к вам.

– Он оказался сумасшедшим, разве не так? – горячо возразил Дин. – И даже от него мы массу всего узнали.

– Ваша рука не поднята, мистер Томас! – профессор Амбридж сорвалась на противный визг. – По мнению Министерства, теоретических знаний будет более чем достаточно для сдачи вами экзамена, на что, в конечном счете, и должно быть нацелено школьное обучение…

– А мне всегда казалось, что учатся для того, чтобы уметь применять что-то в реальной жизни, даттебаё, – заявил Наруто, оставляя без внимания Хинату, предупреждающе дёрнувшую его за рукав.

– Мистер Узумаки, мы с вами в школе, здесь не реальный мир, – отозвалась Амбридж.

– Значит, нас не будут готовить к тому, что нас ожидает вне школы? – вклинился Гарри.

– Ничего страшного вас там не ожидает, мистер Поттер.

– Да неужели?

– Кто, скажите на милость, будет нападать на вас и на таких же детей, как вы?

– М-м-м, дайте сообразить, – протянул Гарри издевательски-задумчивым тоном. – Может быть… лорд Волан-де-Морт?

У Рона перехватило дыхание. Лаванда вскрикнула. Невилл съехал вбок со своей табуретки. Амбридж, однако, и бровью не повела; она взглянула на Гарри с мрачным удовольствием.

– Минус десять очков Гриффиндору, мистер Поттер.

Класс замер.

– Теперь я хотела бы сказать кое-что прямо и откровенно, – профессор встала и подалась вперед, опёршись на стол короткопалыми ладонями. – Вам внушали, будто некий Тёмный волшебник возродился из мёртвых…

– Он не был мёртвым, – сердито возразил Гарри. – Но что возродился – это правда!

– Мистер Поттер, вы уже отобрали у вашего факультета десять очков, не вредите теперь самому себе, – произнесла профессор Амбридж единым духом, не глядя на него. – Повторяю: вам было сказано, что некий Тёмный волшебник опять гуляет на свободе. Это ложь.

– Нет, это НЕ ЛОЖЬ! – крикнул Гарри. – Я видел его, я дрался с ним!

– Вы будете наказаны, мистер Поттер! – торжествующе воскликнула Амбридж; создавалось впечатление, что этого момента она ждала. – Завтра после уроков, в пять часов, в моем кабинете. Говорю вам всем ещё раз: это ложь. Министерство магии ручается, что никто вам не угрожает. Если вы всё же чем-то обеспокоены, не стесняйтесь, приходите ко мне во внеурочное время, а если кто-то тревожит вас россказнями о возродившихся Тёмных магах, я хотела бы об этом услышать. Я здесь для того, чтобы помогать вам. Я ваш друг. А теперь будьте добры, продолжите чтение. Страница пятая, «Основы для начинающих».

Профессор Амбридж села за свой стол – Гарри, наоборот, встал. Все глаза были устремлены на него; у Симуса, ещё вчера на него оравшего, лицо было наполовину испуганное, наполовину восторженное.

– Значит, по-вашему, Седрик Диггори умер сам в июне, никто его не убивал? – спросил Гарри, и голос его ощутимо дрожал.

По аудитории прокатился общий судорожный вдох. Все перевели напряжённые взгляды с одноклассника на Амбридж, которая подняла глаза и уставилась на него уже без следа фальшивой улыбки на лице.

– Смерть Седрика Диггори была результатом несчастного случая, – холодно проговорила она.

– Это было убийство, – резко возразил Гарри. – Его убил Волан-де-Морт, и вы об этом знаете.

Несколько бесконечно долгих мгновений Амбридж молчала; всем казалось, что она вот-вот сорвётся на крик, но вместо этого она промолвила своим мягчайшим, сладчайшим голоском:

– Подойдите-ка сюда, мой милый мистер Поттер.

Отшвырнув ногой стул, Гарри прошёл к учительскому столу. Все затаили дыхание. Амбридж тем временем вынула из сумки маленький свиток розового пергамента, обмакнула перо в чернильницу и принялась писать записку. Закончив, она скатала пергамент и волшебной палочкой без шва запечатала свиток.

– Отнесите профессору МакГонагалл, – сказала Амбридж, протягивая парню записку.

Гарри взял у неё пергамент и, не сказав ни слова, вышел из класса, хлопнув дверью.

– А я ему верю, – посреди общей тишины серьёзно сказал Наруто.

Теперь Амбридж повернулась к нему – и её некрасивое жабье лицо на миг исказила ярость. Впрочем, она быстро справилась с собой и снова принялась что-то писать, потом поманила Наруто к себе и вручила ему другую записку.

– Профессору Учихе, – чуть слышно проговорила она.

Наруто пожал плечами и, прихватив свою сумку, удалился, не так громко, однако, как Гарри. Он успел поймать укоризненный и обеспокоенный взгляд Хинаты, одобрительный – Рона, удивлённый – Симуса, а затем дверь закрылась, и он оказался один в коридоре.

«Молодец, – не преминул прокомментировать ситуацию Кьюби. – А ведь знаешь, что с ней нельзя конфликтовать».

«Вот только ты не начинай», – буркнул Наруто, уже и сам понявший, что натворил. К несчастью, понял парень это, как обычно с ним бывало, слишком поздно – пути назад уже не было. Теперь оставалось только идти к Итачи. «Кстати, а где его кабинет?» – подумал Наруто, вдруг сообразив, что понятия не имеет, где в огромном замке искать Учиху.

Кьюби пренебрежительно фыркнул. Проигнорировав его, парень пошёл, куда глаза глядят, полностью положившись на интуицию. И она его, надо сказать, не подвела – прослонявшись по этажу минут пять, Наруто наткнулся на Дейдару; он с ногами забрался на широкий каменный подоконник незастеклённого окна и задумчиво глядел на дождь.

– Эй, Дейдара! – окликнул его Наруто, подходя ближе.

– О, получается, я теперь уже «Дейдара», а не «придурок, который всё взрывает»? – язвительно осведомился подрывник, повернувшись к нему.

– Могу и к старому варианту вернуться, если он тебя больше устраивал, даттебаё, – проворчал Наруто.

Дейдара вздохнул.

– Ладно, проехали, – произнёс он уже совсем другим тоном. – Ты что хотел, мм?

– Ты знаешь, где у Итачи кабинет?

– А тебе зачем?

– Амбридж послала, – Наруто помахал перед ним свитком розового пергамента.

Дейдара хитро усмехнулся.

– Что, уже накосячил, да?

– Чего сразу накосячил, даттебаё?! – по привычке вскинулся было Наруто, но затем кивнул. – Но вообще да.

– Быстро ты.

Наруто скорчил недовольную мину.

– Ну так что, знаешь?

– Подожди-ка, – Дейдара прикрыл глаза и с полминуты молчал. – Пошли, – сказал он, наконец, проворно соскакивая с подоконника.

– И ты со мной?

– Ну да, – отозвался он, пожимая плечами. – Всё равно делать нечего, занятия на сегодня закончились. Да и интересно, как там Итачи устроился, мм.

Идя вместе с Дейдарой по коридорам замка, Наруто чувствовал странное в такой ситуации спокойствие. Пожалуй, всё дело в том, что он был уверен: то, что он сделал, было правильно. Именно поэтому настроение Наруто быстро улучшалось, и даже шедший рядом Акацук не вызывал у него неприязни или желания начать ругаться.

– Кстати, как прошла трансфигурация? – поинтересовался Наруто.

– Весьма так неплохо, да, – отозвался Дейдара, поворачивая за угол. – Итачи, надо признать, держался молодцом. А как у вас с зельями?

– Более-менее. Северус придирается очень сильно ко всем гриффиндорцам, а Гарри так вообще ненавидит, даттебаё.

– А что Сасори-но-Данна, мм?

– Его не было; у нас он будет вести занятия по четвергам.

– О-о… – протянул Дейдара, но ничего больше добавлять не стал.

Вскоре они вышли в то крыло замка, где располагалась башня Гриффиндора; сквозь окна расположенных здесь комнат (при лучшей погоде, разумеется) был хорошо виден Запретный лес и горы, в плотном кольце которых располагалась школа.

– Так, по-моему, здесь, – остановившись, пробормотал Дейдара и постучал.

Некоторое время всё было тихо, но затем дверь открылась, и на пороге возник Итачи.

– Дейдара? Наруто-кун? – похоже, лицезрение парней вместе ввело его на миг в некоторое замешательство. – Что вам нужно?

– Лично мне просто интересно, как профессура живёт, мм, – заявил Дейдара и, плечом потеснив товарища с прохода, скользнул в комнату.

Проводив его взглядом, Итачи повернулся к Наруто.

– Меня к тебе послали, даттебаё.

Итачи вопросительно вскинул бровь.

– И кто же?

Без лишних слов Наруто протянул ему свиток розового пергамента. Чуть приметно нахмурившись, Итачи взял его и, жестом пригласив парня следовать за собой, вернулся в комнату. Это оказался довольно просторный кабинет с мебелью из тёмно-коричневого дерева. На письменном столе поверх нескольких листов пергамента лежала раскрытая книга; судя по всему, до прихода гостей Итачи по обыкновению читал. Неспешно приблизившись к столу, он захлопнул объёмный фолиант, на поверку оказавшийся трактатом о видах языковых чар, отложил его в сторону и, всё ещё держа в руках розовый свиток, повернулся к подрывнику.

– Дейдара, у тебя есть какое-то конкретное дело ко мне?

– Не-а, – отозвался он, удобно устроившийся в мягком кресле с тёмно-красной обивкой, стоявшем перед камином.

– Тогда не мог бы ты зайти в другое время?

Дейдара усмехнулся и встал.

– Ну разумеется… профессор, – сказал он с лёгким насмешливым поклоном.

Когда он ушёл, Итачи волшебной палочкой распечатал свиток и принялся за чтение. Дойдя до конца, он поднял взгляд на Наруто и молча протянул записку Амбридж ему. Немного удивлённый, Наруто принял пергамент и стал читать:

Дорогой профессор Учиха!

С прискорбием сообщаю вам, что ваш студент, мистер Узумаки, на сегодняшнем занятии по защите от Тёмных искусств нарушал дисциплину, в том числе позволил себе несколько недопустимых высказываний относительно мнимого возвращения некого Тёмного волшебника. По всей видимости, мистер Узумаки подвергся неблаготворному влиянию со стороны некоторых своих одноклассников, поэтому очень прошу вас, профессор, провести с вашими студентами разъяснительную беседу, дабы в дальнейшем они не попадались на россказни смутьянов.

С наилучшими пожеланиями,

профессор Долорес Амбридж

P.S. На этот раз, из уважения к вам, я закрою глаза на произошедшее, однако если подобное повторится вновь, боюсь, я буду вынуждена назначить наказание.

– Что ты ей наговорил, Наруто-кун? – спросил Итачи, видя, что парень уже закончил читать.

– Сказал, что верю Гарри, даттебаё! – Наруто положил письмо на стол и с вызовом посмотрел на нукенина.

Итачи прикрыл глаза и вздохнул.

– Разумеется, – негромко произнёс он. – Однако это было не слишком умно с твоей стороны.

– Ты что этим хочешь сказать, а?! – ощетинился Наруто.

– Лишь то, что уже сказал. Ты знаешь, кто она и откуда, знаешь, что Министерство магии всячески борется с распространением правды о возвращении Волан-де-Морта. Так как мне называть то, что ты сознательно, с полным пониманием того, что делаешь, полез на рожон?

Пока он говорил, Наруто стоял молча, хмурясь и глядя в сторону, но на душе у него скреблись кошки. Уж лучше бы Итачи влепил ему какое-нибудь неприятное наказание, но слушать его тихий голос с ноткой разочарования было странно невыносимо.

– Да знаю я, что это было глупо, даттебаё, – пробормотал Наруто, по-прежнему не глядя на него. – Но не мог же я молча слушать, как эта старая жаба пудрит всем мозги.

– Я догадываюсь, что тебе нелегко мириться с подобной несправедливостью, – сказал Итачи с неожиданным пониманием. – Однако обстоятельства требуют, чтобы мы все закрывали на неё глаза.

– Это против моих принципов! – воскликнул Наруто, опять начиная заводиться.

– Быть шиноби – значит лгать, – Итачи серьёзно посмотрел на него, – причём лгать много и часто. Для шиноби невозможно прожить жизнь, ни разу не наступив на хвост своим желаниям и убеждениям.

– Эро-сеннин говорил, – пробубнил Наруто, – что Четвёртый всегда делал только то, что считал правильным.

Судя по тому, как чуть приподнялись его брови, Итачи был удивлён тем, что парень вспомнил вдруг о Четвёртом, однако когда он заговорил, тон его был как и раньше серьёзен:

– Четвёртый Хокаге поступал так, как требовал от него долг. Но это вовсе не значит, что все решения ему нравились и диктовались его сердцем, а не разумом. Порой ему приходилось пересиливать себя, чтобы согласиться на ту или иную вещь.

– Ты так уверенно это заявляешь, – фыркнул Наруто. – Скажи ещё, что знаком с ним был, даттебаё.

Итачи как-то странно вздохнул.

– Я был.

– Шутишь, что ли?! – удивился Наруто, глядя на него с куда большим интересом.

– Нет, Наруто-кун, не шучу. Я не могу утверждать, что хорошо знал его, ведь мне тогда было совсем мало лет, но Минато-сан был близким другом нашего с Саске отца и порой бывал в нашем доме.

– Обалдеть! – вмиг забыв о раздражении и гневе, сгорая от любопытства, Наруто подался немного вперёд. – Расскажи, какой он был?

– Он был настоящим гением, талантливейшим шиноби…

– Да я не про то, – замахал руками Наруто. – Какой он был человек?

– Очень добрый, – ответил Итачи после мимолётной паузы. – Меня всегда больше всего поражало в нём именно сочетание этой невероятной, необычной для шиноби доброты и отзывчивости с умением становиться жёстким и непоколебимым, когда нужно. Минато-сан не имел ни против кого предубеждений, был рассудителен и справедлив, поэтому все жители Конохи любили его и уважали ещё до того, как он стал Хокаге. Пожалуй, я не могу назвать никого, кто ненавидел бы его как человека, хотя врагов как у шиноби у него было много. Кроме того, Минато-сан очень любил Коноху, своих учеников, друзей и Кушину-сан.

– А кто эта Кушина? – спросил парень. Может, ему почудилось, но Кьюби, услышав это имя, зарычал громче обычного.

Итачи, казалось, всерьёз задумался, стоит ли отвечать, и некоторое время молчал, прежде чем сказать:

– Его жена.

Наруто изумился ещё больше.

– Я и не знал, что у Четвёртого была жена, даттебаё.

– Об этом в принципе мало кто знал, – отозвался Итачи, легко пожимая плечами. – Минато-сан понимал, что после того, как он станет Хокаге, многие враги будут искать его слабые места, и хотел уберечь любимую. Кушина-сан тоже была шиноби Конохи, и они вместе приняли решение скрывать свои отношения от широкой общественности.

– А где она сейчас?

– Она умерла.

– Что с ней случилось? – спросил Наруто уже серьёзнее.

– Я не вправе обсуждать это, – ровно произнёс Итачи. – На самом деле, мне не следовало говорить ничего из этого.

С каждой новой его фразой Наруто чувствовал, что всё больше теряет нить происходящего.

– Тогда зачем рассказал, даттебаё?

– Я подумал, что пример Четвёртого поможет тебе сделать правильные выводы и принять верное решение в нынешней ситуации, – ответил Итачи и пристально посмотрел на парня. – Обещай мне, Наруто-кун, что никому не расскажешь о том, что услышал сегодня от меня.

– Я никому не скажу, – пообещал он.

– Понятие «никому», – уточнил Итачи, – включает в том числе Хинату и Сакуру.

– Знаю я, даттебаё!

Итачи кивнул, повернулся к парню спиной и, отойдя к окну, остановился возле него, вгляделся в завесу дождя за стеклом. Какое-то время Наруто молча смотрел на герб клана Учиха, вышитый на спине его мантии. Поразительно, со сколь неожиданных сторон за последние месяцы открылся ему старший брат Саске; казалось невероятным, что нукенина его уровня, с его послужным списком, члена организации Акацуки может волновать сохранение тайны давно погибшего Хокаге.

– Постарайся больше не спорить с профессором Амбридж, – негромко сказал Итачи, всё так же глядя в окно. – У меня нет права вмешиваться в дела других преподавателей, и если она назначит наказание, ничем помочь тебе я не смогу.

– А ты хотел бы? – с определённым недоверием спросил Наруто.

– Почему нет? Мне казалось, этот вопрос мы уже решили: здесь ты не моя цель, а мой товарищ.

От этих слов что-то дрогнуло в душе Наруто – и он шагнул к Акацуку.

– Итачи, почему ты?..

– Не ожидал увидеть вас вместе, – раздался от двери насмешливый голос. – Я так понимаю, уже начались первые проблемы?

– Ты – и вдруг без стука, Сасори? – спокойно парировал Итачи, поворачиваясь к товарищу. – И где же твои обычные манеры?

– Мои манеры остались в Запретном лесу, – отозвался кукловод; он опять был весь мокрый, а в его волосах, даже более растрёпанных, чем днём, виднелось несколько мелких листочков и клочки паутины, – где-то в районе логова акромантулов.

– Акро… кого? – переспросил Наруто.

– Ты с ними уже знаком, – Сасори неспешно подошёл ближе. – Акромантулы – это те самые огромные пауки, на которых вы наткнулись в свою первую прогулку по Запретному лесу.

– А-а… – протянул Наруто. Он в упор не понимал, какой чёрт понёс марионеточника в такой ливень в лес, да ещё и к страшенным гигантским паукам, но спрашивать ничего из принципа не стал. Удивительно, но это сделал Итачи.

– И зачем ты ходил туда?

– Вот за этим, – Сасори извлёк из кармана две небольшие склянки, наполненные какой-то жидкостью. – Яд акромантула, – произнёс он, видя вопрос на лицах собеседников, – один из редчайших ингредиентов в волшебном мире.

– И вот надо было за такой ерундой прямо в ливень переться, даттебаё? – хмыкнул Наруто, косясь на выглядевшего крайне довольным собой кукловода. – Кое-кто сейчас на вконец одичавшего лесного духа похож.

– В смысле? – не понял Сасори, голова которого всё ещё была занята ядом.

Итачи кивнул ему на зеркало в золочёной раме, висевшее над каминной полкой. Собственный внешний вид поначалу привёл Сасори в смятение, но затем он иронично улыбнулся и стал осторожно доставать из волос сор и кидать его в весело пылавший в очаге огонь.

– Хорошо, что мой напарник этого не видел, – заметил Сасори, не отрываясь от своего занятия.

– Ничего, я ему обязательно расскажу, даттебаё! – заверил его Наруто.

– Только попробуй, – сузив глаза, предупредил Сасори, – и тогда в четверг не жди пощады.

– Господа, – подал голос Итачи, пока Наруто не успел начать препираться с марионеточником, – не хочу показаться бестактным, однако это мой кабинет, а не комната отдыха.

– Ну прости, Итачи, – притворно виновато сказал Сасори. – Но у меня есть ещё небольшой разговор к тебе.

– Всё, понял, ухожу, – протянул Наруто и направился к двери.

– Помни, что я сказал тебе, Наруто-кун, – произнёс Итачи, подходя к камину и кидая записку Амбридж в огонь.

– Не боись, не забуду, – бросил ему парень.

Было уже время ужина, однако Наруто не пошёл в Большой зал – после разговора с Итачи голод если не пропал полностью (что было бы невозможно, учитывая, что парень не обедал), то, во всяком случае, был на время забыт. Бредя по коридорам замка, Наруто только и мог, что думать о Намиказе Минато. Почему-то он всегда на подсознательном уровне знал, что Четвёртый был не только крутым Хокаге, но и хорошим человеком – наверное, потому что тот, кто учился у Эро-сеннина и воспитал Какаши-сенсея, просто не мог быть плохим. Четвёртый был кумиром Наруто, когда тот был ещё маленьким, да и сейчас парень думал о том, как здорово было бы превзойти его.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю