Текст книги "Разорвать порочный круг (СИ)"
Автор книги: АNЕlover
Жанры:
Прочие любовные романы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 37 (всего у книги 64 страниц)
Оцепеневшая Старк стояла на коленях, дрожа всем телом от холода и волнения, и, пребывая во внутренней борьбе, не могла двинуться ни в одну, ни в другую сторону. Сансе казалось, что голова разорвется на две части от одолевавших ее мыслей, и, понимая, что так продолжаться больше не могло, пошла на хитрость и уговорила себя подождать милорда еще немного времени. Если же в течение получаса или чуть больше Рамси не появится здесь, то она встанет с этого места и перейдет в спальню… спасется от пробирающего до самых костей холода и нестерпимой боли в коленях. И, приняв это решение, Волчица опустилась обратно на пол и, тяжело выдохнув, в миг ощутила, как начало спадать волнение и медленно покидала ее тревога.
«Ты делаешь все верно. Подожди милорда еще полчаса, а потом уже начинай действовать. Вряд ли он мог забыть о тебе».
В очередной раз вздрогнувшая от холода Санса, с усталостью уставившаяся на пол перед собой, погрузилась в бездумное, отвлеченное состояние, и продолжила дожидаться Болтона.
***
Отведенное себе Хранительницей Севера время подходило к концу, а вместе с приближением решающего момента нарастало беспокойство и упорно лезли в голову мысли о том, чтобы подождать милорда еще немного, сосчитать про себя еще пару раз до тысячи и затем вставать с пола…
Застрявшая в своих мыслях девушка сотрясалась от нервной дрожи и глядела перед собой ничего не видящими глазами, внимательно прислушивалась ко всем звукам и выискивала среди них шаги идущего сюда милорда. Она была напряжена до такой степени, что не могла даже сказать, что мерещилось, а что нет, что было выдумкой ее сознания, а что было явью. Счет времени был уже давно утерян, счеты в уме до тысячи перепутались между собой, из-за чего невозможно было более сообразить к какой тысяче относилась новая, сосчитанная Сансой сотня.
Когда же позади Волчицы раздался шум и скрипнула дверь, она, испуганно втянув в себя ртом воздух, подскочила на месте и в то же мгновение завалилась на бок, на бедро и чуть не зашипела от боли в коленях и жжения в отекших ногах. В один миг захотелось заплакать от облегчения, но вместо этого Санса лишь обернулась в сторону влетевшего в покои Болтона и жалобливо, с непониманием, взглянула на него, будто спрашивая: «Чем я провинилась? Что сделала не так?»
Однако недоумение Волчицы так и не было развеяно, а от вида впопыхах подскочившего к ней Рамси оно лишь усилилось, и девушка испуганно смотрела на бастарда, который коротко рявкнул, подходя к ней:
– Вставай.
Кинувшаяся незамедлительно выполнять приказ милорда Санса без лишних раздумий повторила попытку встать на ноги и в ту же секунду, охнув, упала, ударившись о пол бедром и коленкой. Отекшие конечности не желали ей подчиняться, а до ужаса болевшие колени едва ли позволяли распрямлять или сгибать ноги, и стиснувшая зубы от неприятных ощущений Волчица зажмурила на миг глаза, набираясь сил и духу для следующей попытки. Сосредоточенная на своей задаче, девушка и не заметила, как Болтон вдруг оказался подле нее, и лишь тогда, когда тот присел и, подхватив ее за талию, потянул вверх, в удивлении схватилась за его руки и вновь заторопилась подняться на ноги. Смущенно потупив взор вниз, нуждавшаяся в дополнительной опоре Санса взялась за плечи мужа и, поддерживаемая и подталкиваемая им вперед, поначалу неуклюже зашагала в сторону спальни, но, чуть разойдясь, уже перестала держаться за мужа и, хоть и медленно, пошла сама, искоса наблюдая за тем, как ушедший вперед нее бастард сейчас в спешке зажигал свечи.
Колени, на которых Волчица просидела довольно долгое время, до сих пор болели, и, добравшись к кровати, девушка аккуратно забралась на постель и начала тереть коленки, пытаясь избавиться от боли в них. Растирая ноги и с тревогой наблюдая за торопливыми, даже нервными движениями милорда, который выглядел так, словно был полностью поглощен своими мыслями, Санса все больше приходила к выводу о том, что вернувшийся впопыхах Болтон не собирается задерживаться здесь надолго и что вряд ли ей удастся сегодня провести с ним вечер.
Однако не упущенным за сегодня временем были заняты мысли девушки, а вместо этого возвращались вновь и вновь к суетливо ходившему по спальне милорду, который, зажгя пару факелов и свечей и поведя плечом, будто пытался понять, насколько холодно было в покоях, кинул быстрый взгляд на потухший камин и скорым шагом направился к комоду. Озадаченно следуя взором за Рамси, Санса наблюдала за тем, как он, вытянув из комода покрывало и пройдя к постели, кинул его возле нее, а затем метнулся в сторону обвившей изголовье цепи. Не только видя, но и ощущая нервозность мужчины, все еще продолжавшая тереть коленку Волчица незамедлительно вытянула ему руку, позволив застегнуть железную окову на запястье, и взволнованно закрутила головой, ни на секунду не упуская из вида обходящего кровать бастарда.
А в это время обративший внимание на не отводившую рук от своих ног Волчицу мужчина одним движением смахнул платье с ее ног, и, окинув побелевшие колени беглым взглядом, прикрыл обратно подолом, после чего быстро проговорил озадаченной, встревоженной жене:
– Я приду к тебе чуть позже, дорогая, – он наклонился к Хранительнице Севера и, мягко, едва касаясь ее губ, поцеловал, а затем, отстранившись, тихо добавил: – Хорошо?
Глядя на лихорадочно бегающего по ней взором бастарда, Санса пришла в еще большую растерянность и, чувствуя нарастающее внутри беспокойство, не отваживалась отвести взора от милорда, словно боялась, что он сиюминутно исчезнет из покоев, лишив ее последней уверенности в себе и происходящем. И, когда Рамси нежно погладил ее по щеке, Волчица прильнула к коснувшейся ее лица руке и с молчаливой просьбой и недоумением в глазах взглянула в лицо милорда, ожидая объяснений или успокоений, что ничего страшного не произошло и он всего-навсего занимался сегодня решением возникших проблем, без которых владение замком никогда не обходилось.
Однако, к разочарованию дочери Старка, Болтон оставил ее обеспокоенный, смущенный вид без внимания и, чуть погодя убрав руку от ее щеки, проговорил:
– Мне пора идти. Я зайду к тебе позже.
Лишь последнее слово слетело с его губ, Рамси сразу же вскочил с постели и, более не оглядываясь на пребывавшую в смятении Сансу, вышел из покоев, не забыв закрыть за собой двери на ключ. И когда стихли отголоски шагов бастарда и в покоях воцарилась тишина, оторопевшая от происходящего девушка неспокойно поежилась в постели и завернулась в меховое одеяло, не особо надеясь на то, что еще увидится этим вечером с милордом, и переживая о том, что же все-таки случилось сегодня.
========== Ночь ==========
Скрипнула дверь, рассекая высоким, визгливым звуком тишину покоев, и открывшая глаза Санса, уже давно погрузившаяся в глубокий сон и не ожидавшая быть побеспокоенной до следующего утра, чуть не подскочила на месте от испуга. Растерянно мигая сонными глазами и пытаясь сфокусировать зрение на окружающих ее предметах, она повернула голову в сторону пришедшего к ней Рамси и озадаченно взглянула на него, до сих пор не понимая, что же сегодня такого случилось, из-за чего тот вел себя так странно. Не имевшее никаких объяснений поведение милорда заставляло Старк беспокоиться и чувствовать себя неуверенно, а несколько часов, проведенных сидя на полу, и торопливость мужа, сквозящая в каждом его движении, только еще больше напустили на нее страха. Добавило волнений и длительное время, проведенное в ожидании обещанного возвращения милорда, который, однако, так и не явился этим вечером к Сансе, и она, разочарованная, вымотанная за день и уставшая бороться с голодом и жаждой, что одолевали ее уже не один час, провалилась в тревожный сон.
Волчице, спросонья взглянувшей на вошедшего в спальню Рамси, было очень приятно в первые секунды бодрствования осознать, что муж сдержал свое обещание и не оставил ее без внимания, доказал, что помнил и заботился о ней. Однако затем, когда зародившаяся и вскружившая ей голову радость миновала, а глаза и разум освободились от поволоки и узрели погруженного в свои размышления, явившегося сюда поздно ночью, не став дожидаться утра, бастарда, изумившаяся происходящему Санса вовсе встревожилась, не в силах избавиться от мысли о том, что произошло что-то нехорошее.
Хранительница Севера сосредоточенно всматривалась в лицо присевшего на постель Болтона и так бы и буравила его взглядом, если бы вдруг не увидала в его руках тарелку с едой и в мгновение ока не перевела на нее все свое внимание. От вида принесенного ужина в животе громко заурчало, и засмущавшаяся Волчица только теперь поняла, насколько же была голодна. Выложенный на тарелке кусок пирога с мясом выглядел очень заманчиво, исходящий от него аромат разжигал аппетит, из-за чего рот наполнился слюной, а руки так и хотели сами потянуться за угощением, что должно было прийтись по вкусу пустому животу. Но Санса терпела, дожидалась позволения приняться за еду от милорда и старалась слишком часто в сторону тарелки не смотреть, чтобы случаем не разозлить мужа проявлением большего интереса к еде, чем к нему. К ее радости, долго ждать не пришлось, и уже через считанные секунды Болтон проговорил:
– Принес тебе поесть, – он на миг опустил свой взор к тарелке, а затем продолжил, возвращаясь взглядом к жене: – Если хочешь, то мы можем перейти в гостиную.
От Сансы не скрылось, что Рамси говорил отвлеченно, словно находился мыслями совсем в другом месте, а отражавшаяся на лице усталость придавала ему мрачности и задумчивости, и девушка вновь невольно начинала задаваться мыслью, не случилось ли чего непоправимого.
Однако вопреки нагнетаемой последними свершениями тревоге и нелегким мыслям, живот не прекращало крутить и усиливалось головокружение, отчего прежние волнения начали отходить на задний план, уступая дорогу желанию утолить голод. И дочь Старка, пару секунд посмотрев в лицо бастарда и что-то решив про себя, произнесла:
– Спасибо, милорд, я согласна поесть здесь.
Бастард кивнул головой, и понявшая все Волчица поспешила забрать протянутую ей тарелку, а затем и ложку. От кушанья исходил приятный запах, и хотелось скорее попробовать его, съесть все за один присест, и устроившаяся поудобнее на постели Санса поставила тарелку к себе на колени и без стеснения воткнула ложку в еще теплый пирог, отламывая первый кусочек. Сочное, сдобренное смесью приправ яство, на которое не пожалели ни мяса, ни грибов, обладало насыщенным вкусом, и хотелось его есть, пока не смог бы уже более впихнуть в себя ни грамма. И девушка, отправлявшая в рот кусок за куском, настолько увлеклась своим поздним ужином, что едва не пропустила того мига, когда пристально наблюдавший за ней Рамси произнес:
– Принесу тебе чая, – и после этих слов бастард, не дожидаясь реакции на свои слова, сразу же поднялся с постели и уверенным широким шагом направился в сторону выхода, провожаемый внимательным взглядом озадаченной Волчицы.
Было немного удивительным, что милорд забыл о питье, которое обычно приносил разом с едой, и было не менее удивительным, что он сам решил сходить за чаем, не обратившись к прислуге. Но вопреки всем этим странностям Сансе было лестно осознавать, что о ней заботились и не упускали из виду ее нужды, что было столь легко допустить, учитывая ее беспомощность и бесправность. И она это ценила, была благодарна за оказываемое ей внимание.
Услышав, как хлопнула внешняя дверь, Старк вновь обратила внимание к тарелке и, принимаясь за еду, стала есть гораздо медленнее, не просто впихивать в себя свой поздний ужин, даже не ощущая его вкуса, а неторопливо прожевывать, распробывая пирог и наслаждаясь сытной, вкусной едой. Было замечательно наконец-то вдоволь наесться после почти целого дня голодания, и с удовольствием съевшая весь свой ужин Волчица, отставив пустую тарелку на прикроватную тумбочку, улеглась на сваленные одна на другую и хорошо поддерживавшие ее в сидячем положении подушки. После еды действительно захотелось пить, и девушка, предоставленная самой себе и своим мыслям, теперь с нетерпением дожидалась возвращения бастарда.
Горящий в одиночестве факел откидывал на стену и пол танцующую тень и перетягивал к своему огню внимание с поставленной на тумбочке свечи, чье пламя не было столь впечатляющим и диким, скорее походившим на домашнего кота, чем на непредсказуемую, внезапную и приготовившуюся к прыжку рысь. Всколыхивала свеча в памяти Сансы и воспоминания о боли, которую приносили эти крошечные желтые языки пламени, и та старалась по возможности не смотреть на этот казавшийся безобидным огонек. И именно заколыхавшееся от возникшего сквозняка пламя факела подсказало Сансе, что Рамси уже вернулся в хозяйские покои и с секунды на секунду должен был появиться в спальню. Так и произошло: распахнулась тяжелая дверь, и в комнату не спеша вошел бастард, принесший с собой поднос с чайным сервизом и заодно наполненную чем-то баночку, которая, в отличие от долгожданного питья, не особо заинтересовала Старк.
Осторожно опустив свою ношу на прикроватную тумбочку, Болтон присел на край кровати и произнес, обращаясь к подобравшейся к подносу и теперь наливающей себе чай жене:
– Мне надо обработать твои колени.
Бастард выжидательно смотрел на взглянувшую с легким удивлением на него Сансу, которая, поняв, что это был своего рода приказ, сразу вернула на место поднятую с подноса чашку и засуетилась, скорее высовывая ноги из-под мехового одеяла и стягивая подол платья с коленей. Уже давно выбросив из головы мысли о болящих ногах, Старк и предположить не могла, что Рамси вспомнит и даже уделит внимание такой невзрачной детали, и тем более приятным и отзывающимся внутри теплом показался девушке его поступок. И Волчица, поначалу пристально наблюдавшая за втирающим в ее кожу мазь Болтоном, расслабилась, отклонилась на подушки и, вновь подобрав с тумбочки чашку, на этот раз уже отпила из нее. Грея руки о сосуд, девушка вдыхала ароматный запах, исходящий от горячего напитка, и посматривала из-под полуприкрытых ресниц на ухаживающего за ней бастарда. Легкие, аккуратные касания милорда к коленям приносили удовольствие и успокаивали порядком успевшую поволноваться за сегодня Сансу, и та, один раз шумно вздохнув и почувствовав, что снова начинает засыпать, поддалась искушению и прикрыла глаза. Прислушиваясь к своим ощущениям и тихому шелесту одежды мужа, девушка наслаждалась минутами спокойствия и, сосредоточившись на настоящем, временно выкинула из головы мысли о прошедшем дне. Ведь если у милорда нашлось время прийти сюда и побыть немного с ней, то незачем было волноваться: ничего сверхъестественного не произошло, на замок никто не нападал, и завтра жизнь, влившись в старое русло, вновь потечет своим чередом, будто сегодняшний день и не случался вовсе.
Когда же рука замерла на коленке на одном месте и прекратила более двигаться, Волчица открыла глаза и обнаружила на себе пристальный взгляд Рамси, который, даже заметив воззрившуюся на него жену, глаз отводить не стал и даже наоборот – устремил свой взор к ее лицу. Санса, смущенная этим непонятно откуда появившимся к ней интересом, вопросительно взглянула на мужа, желая узнать, что же беспокоило его и могло ли это быть как-то связано с ней, и заметивший изменившееся выражение лица девушки Болтон сперва обежал ее с головы до ног и обратно быстрым взором, а затем бесстрастно проговорил, убирая руку с коленки и закрывая баночку с мазью:
– Тебе что-нибудь известно об Иных? Джон Сноу что-нибудь рассказывал тебе о них?
Словно из ниоткуда явившийся вопрос мужа ввел в оторопь дочь Старка и на пару мгновений отнял у нее дар речи, уж столь неожиданным стал для нее. Мысли понеслись одна быстрее другой, со стуком сталкивались друг с дружкой и разлетались в разные стороны, словно отскочившее от стены мячики. Было совершенно непонятным, откуда происходил этот интерес милорда к Иным и почему он спрашивал об этом именно ее и притом в столь поздний час.
Повисшее в спальне молчание давило на уши, и впавшая в замешательство, раскрасневшаяся от волнения Санса почувствовала себя очень неловко из-за ступора, в который пришла из-за такого простого вопроса и такого же легкого ответа на него. Когда же застывшая с приоткрытым ртом Волчица наконец взяла себя в руки, то торопливо произнесла, будто пытаясь наверстать упущенное на приведение в порядок мыслей время:
– Да, милорд, Джон рассказывал мне об этих существах.
В глазах Болтона зажегся интерес, а сам бастард подался чуть ближе к жене и, не спуская с нее сосредоточенного взгляда, проговорил:
– Как их можно убить, он тебе рассказывал?
Встречая взор милорда и не пытаясь его избежать, Хранительница Севера в этот раз быстро проговорила, не затягивая с ответом и больше задумываясь над тем, к чему же вел этот разговор Рамси, что никогда до этого не расспрашивал ни о Стене, ни о ходоках, не упоминал он никогда и Джона:
– Да, милорд, – она на мгновение замолкла, а затем добавила, словив себя на мысли, что следовало посодействовать мужу и не вынуждать его вытягивать из нее информацию по крохам: – Вы желаете послушать об этом?
Болтон, на секунду прикрыв глаза, один раз медленно кивнул головой, а затем вновь вернул свой пристальный взор к лицу жены, словно поторапливая с ответом. Его темные, редко мигающие глаза блестели в тусклом свете покоев, однако даже отблески света не смогли скрыть таившегося в них холода и пустоты, и казалось, что Рамси хоть и смотрел на жену, однако не видел ее.
Волчице было волнительно находиться в центре внимания милорда и понимать, что от нее ожидали достоверной, правдивой информации. Конечно, можно было солгать или что-нибудь не договорить, но зачем? Никому не станет лучше от ее лжи и ни один ходок за Стеной не поблагодарит Старк за оказанную услугу и не откажется убивать все на своем пути. Поэтому она заговорила, стараясь вспомнить все, что услышала от брата-бастарда:
– Джон говорил, что ходоков нельзя убить ничем, кроме оружия из валирийской стали, – девушка на пару мгновений задумалась и продолжила: – Кого-то отправили в Старомест, чтобы отыскал там информацию о том, как бороться с Иными. Но имени этого человека я не запомнила, но оно какое-то совсем простое…
Голос Волчицы затих, и она, погрузившись в свои мысли, пыталась разыскать там имя того юноши. Многое из того, о чем поведал ей Джон, заставляло взаправду беспокоиться и казалось какими-то невероятными сказками, если бы не тот факт, что сам брат-бастард видел все это собственными глазами и даже сражался с этими омерзительными существами, что подбирались к Стене все ближе и ближе. Кровь стыла в жилах от одной мысли о том, как погибли те несчастные люди в Суровом доме…
– Что насчет Стены? Говорил Сноу что-нибудь о ходоках, насколько близко они к Стене? – внезапно прервал размышления девушки Рамси.
Растерянно посмотрев на мужа, Старк быстро кивнула головой, но дальше говорить не смогла, уж слишком разрозненными были мысли, и требовалось время на то, чтобы привести их в порядок. Санса смотрела на чашку у себя в руках, напиток в которой постепенно остывал и уже давно не испускал того пара, что поднимался от него ранее тонкой струей. Отпив глоток чая и поняв, что может уже говорить, девушка произнесла, все так же удерживая свой взор на чашке, а мыслями убегая к рассказам Джона:
– Да, милорд, я слышала о том, как Иные напали на Суровый дом и за считанные минуты убили всех одичалых, которые находились там. По словам Джона, за Стеной притаилось целое войско, которое с каждым днем приближается к нам все ближе, а Иные очень сильны и их не убить простым оружием… Я слышала, что белые ходоки воскрешают мертвых и пополняют ими свое войско… Это все, что мне известно, милорд.
Волчица закончила говорить, и покои погрузились в напряженную тишину, что будто сама по себе являлась подтверждением надвигающейся угрозы. Чувствуя себя подавленно, Санса, чтобы отвлечь себя от мрачных раздумий, отпила еще чаю и снова уставилась в чашку, что служила ей замечательным предметом, на котором можно было сосредоточить внимание и отстраниться от действительности. Тишину пока никто так и не нарушил, и девушка продолжала неторопливо попивать чай, изредка бросая беглые взгляды на мужа, который, казалось, совсем забыл о ней и в задумчивости взирал в сторону. Что-то явно случилось, и у уверенной в этом Сансы нарастало беспокойство и еще сильнее заседало внутри неприятное ощущение.
В очередной раз посмотрев на мужа, девушка заметила, как тот обратил теперь свое внимание к ней, а через некоторое время сказал:
– Приехал лорд Амбер, – Рамси выдержал паузу. – Хочешь завтра присоединиться к нам за столом?
Оторопевшая от слов Болтона Хранительница Севера лишь открывала и закрывала рот, пребывая в полнейшей растерянности и удивлении. Смена темы стала столь неожиданной и резкой, что представлялось немного сложным тут же сориентироваться в ситуации и дать мужу свой ответ. И вопреки тому, что Сансе очень хотелось вновь выйти из покоев, сейчас она не была так уверена в том, стоило ли ей встречаться с Амбером. Было боязно увидеться с, можно сказать, новым человеком, и хотя девушка удивлялась этому страху перед встречей, которого ранее никогда не испытывала, однако ничего с ним поделать не могла. Кроме того, Волчицу одолевало столько других тревог, что возникало сильное желание отказаться от предложения Рамси, остаться в своих спокойных, обыденных покоях и провести время наедине с собой, без необходимости волноваться и переживать по мелочам. И она в конце концов обратила свой взор к Болтону и произнесла:
– Спасибо, милорд, но, если вы позволите, я с большим удовольствием останусь здесь, в покоях.
Повисло непродолжительное молчание, а затем раздался голос Рамси:
– Почему, дорогая жена?
В очередной раз застыв в смятении, девушка взглянула на чашку у себя в руках и, осторожно наклоняя ее то в одну, то в другую сторону, робко проговорила:
– Я не совсем уверена, что мне стоит присоединяться к вам, милорд.
И в этот раз растерянным уже выглядел Болтон, который, чуть поглядев на жену исподлобья и побуравив ее пристальным взглядом, сказал:
– Почему?
Рамси внимательно смотрел на Сансу, а та, не отводя взора от чашки, сглотнула подступивший к горлу ком и теперь готовилась заговорить, зная, что от ответа было не уйти. Подталкивало заговорить и понимание того, что ей самой от этого станет лучше, а милорд не осудит и не отругает за те глупости, что лезли ей в голову и никуда не желали из нее выползать.
Еще раз громко сглотнув и все-таки оторвав свой взор от полупустой чашки, дочь Старка не спеша произнесла, преодолевая себя и высказывая все, что беспокоило ее:
– Мне кажется, что я опозорю вас или себя в глазах лорда Амбера или сделаю что-то не так и расстрою вас.
Хранительница Севера отпила уже почти остывшего чая и затихла в ожидании реакции Болтона, пребывая не в состоянии предугадать, как тот поведет себя сейчас. Милорд мог как заставить ее пойти вместе с ним, так и разрешить откланяться и не видеться с Амбером. Теперь все зависело именно от его решения, и Волчица терпеливо ждала, готовая к любому выбору мужа.
В это время скользивший по девушке задумчивым, отрешенным взором бастард, изредка украдкой поглядывая в ее лицо, что-то про себя думал, а затем в конце концов заговорил:
– Как ты можешь опозорить меня? Или себя? – Болтон окинул девушку еще одним пристальным взглядом и, чуть приподняв брови, добавил: – Мне казалось, ты знаешь, как себя вести, и умеешь преподнести себя другим лордам.
И в очередной раз в этот вечер Хранительница Севера застыла обезмолвленной, напрочь потерявшись в своих мыслях и словах и не в силах сразу же ответить на вопросы мужчины. Ведь как можно было сходу ответить на такое? Слишком трудной и необычной представлялась задача, и Сансе требовалось время, чтобы собраться с мыслями и, хорошенько подумав, суметь донести мужу, каким же образом она могла опозорить их двоих.
Иногда с Рамси было довольно сложно говорить, приходилось переступать через себя, копаться в себе, ломать голову над достойным ответом. Вот и сейчас был один из таких случаев, и нельзя было сказать, зачем же милорд это делал, зачем вытягивал из нее все по словам, зачем заставлял говорить обо всех этих вещах. Однако, на удивление, при этом у дочери Старка не складывалось ощущения, что Болтон желал использовать ее откровения против нее самой, не услышала она от него ни разу ни насмешек, ни издевок, отчего выговаривать все, как есть, становилось значительно проще и легче, без опасений за возможные осуждения. И, удерживая это в голове, Санса произнесла:
– Я могу случайно сказать что-то, что вам не понравится, милорд, или огорчит вас. Или могу наговорить лишнего, что тоже вам не понравится, – девушка выдержала короткую паузу и затем продолжила: – Вдруг я поведу себя неправильно, вмешаюсь не вовремя в разговор… Точнее ничего не могу предположить, но чувствую, что есть куда больше вещей, которые могут пойти не так, – хрипло, под конец совсем сойдя на полушепот, проговорила Волчица и вновь отпила чаю, смывая сухость во рту и отвлекая свое внимание на напиток.
Слушавший же Сансу Болтон хмурился и пристально вглядывался в ее лицо своим немигающим, трудно читаемым взглядом, за которым представлялось невозможным разобрать, что скрывалось за душой у мужчины. Но несмотря на некую озадаченность, отразившуюся у него на лице, Рамси вскоре заговорил, неторопливо, с остановками и то и дело перебегая взором с одного места на другое:
– Тебе не надо будет много говорить: поздороваешься с лордом, и всё. Если же захочешь что-то сказать, но не будешь уверена, можно ли об этом говорить, то лучше промолчи, – бастард на миг замолк и затем поспешил сказать: – но обязательно расскажи мне об этом позже, когда останемся с тобой наедине, – успокаивающий тоном проговорил Рамси и, обежав взглядом жену, уточняюще добавил все тем же спокойным тоном: – Что-нибудь еще волнует тебя?
– А что мне ответить Амберу, если он вдруг спросит обо мне или о вас? – незамедлительно последовал вопрос Волчицы, сидевшей на постели, словно на иголках, и запоминавшей каждое слово бастарда.
Лишь на мгновение задумавшись, Рамси бесстрастно заговорил, встречая на себе взгляд девушки:
– Скажешь, что не смогла сегодня спуститься вниз из-за плохого самочувствия. Я сомневаюсь, что Амбер полезет к тебе с вопросами, а если и будет спрашивать о чем-то еще – говори, что все в порядке, в крайнем случае придумай что-нибудь, – закончил говорить Болтон, чуть пожимая плечами и, видимо, не видя причин для беспокойства жены.
Повисло молчание. Рамси пристально посмотрел на Сансу и спросил:
– Так ты присоединишься к нам на обед, моя любимая жена?
Внезапное возвращение к первоначальному вопросу сбило с мысли Хранительницу Севера, и та, растерянно заметавшись взглядом из стороны в сторону и быстро принимая про себя решение, совсем неуверенно произнесла, все еще сомневаясь в правильности своего выбора:
– Да, милорд, присоединюсь, – дочь Старка замолкла, но затем вновь приоткрыла рот, желая что-то добавить, однако точно так же быстро его закрыла и застыла в неподвижности, слегка волнуясь и не зная, что же точно хотела сейчас сказать.
Было тревожно и неспокойно от мысли о будущей встрече с лордом Амбером, и Санса бы отказалась спускаться в чертог и отказалась бы сидеть за одним столом с человеком, приложившим руку к смерти Рикона и, более того, обладающим сейчас в глазах милорда большим весом и влиянием, чем она. Однако успокоения и убеждения мужа возымели свой успех и, согнав с нее страх и заслонив от предубеждений, подтолкнули к тому, чтобы все-таки попробовать выйти из спальни и провести время в обществе других людей. Привнесли свой вклад в принятие этого решения и рассуждения о том, что если Рамси время от времени будет выпускать ее из покоев и будет позволять ей чуть пообщаться с другими людьми, то Старк, даже вопреки нежеланию видеться с Маленьким Джоном, не стоило сейчас упускать предоставившуюся возможность развеяться и попробовать набраться немного уверенности в себе.
– Хорошо, – бастард окинул все еще занятую своими мыслями жену безобидным взором и добавил, судя по всему, стараясь немного подбодрить и приподнять ей настроение: – Тебе принесут завтра одежду, и мы подберем что-нибудь подходящее для случая, – сказал Болтон, на миг задерживаясь взором на кулоне на шее девушки. – Хорошо, дорогая?
– Да, милорд, – мягко произнесла Санса.
Она потупила взор к чашке и, увидев, что на дне еще осталось немного чая, одним глотком допила остатки уже остывшего напитка, а затем, в задумчивости пробежавшись пальцами по ободку чашки, вернула ее на прикроватную тумбочку. Завтра будет нелегкий день, и приходилось лишь уповать на то, что встреча не затянется надолго и милорд, чтобы жена ненароком не помешала беседовать мужчинам, разрешит ей откланяться пораньше.
========== Хранитель Севера ==========
Улизнувшая из трясущихся пальцев петелька гордо оттопырилась вперед, словно понимала, что побеждала надевавшую на себя это платье девушку. Пальцы не слушались Волчицу и ощущались ею, как качавшиеся на ветру веточки дерева, острыми концами которых она пробовала придавить и вдеть тесемки в застежки. Как никогда ранее зашнуровывание платья представлялось Сансе некой невыполнимой задачей, на которую у нее к этому часу ушло столько времени, что становилось стыдно перед ожидавшим ее в гостиной милордом. И сделавшая на несколько секунд перерыв девушка набралась терпения и выдержки и, еще раз подцепив ногтем петельку, постаралась взять ее пальцами понадежнее. Полностью сосредоточившись на застежке, она скорее просунула ее в аркан-петельку, почувствовав при этом такое ликование и облегчение, что, казалось, и не снилось вышедшему живым из великой битвы воину.
Однако предательницы-руки продолжали дрожать, и, чудом расправившись с застежкой, Хранительница Севера обескураженно взглянула на рукава платья, на каждом из которых необходимо было побороться с одной застежкой. И, не имея иного выхода, девушка принялась за преодоление последней преграды на своем пути к еще большему количеству препятствий и неудобных моментов, коих, по ее мнению, должно было с лихвой хватить этим днем.
Последний раз Волчица была в чертоге, когда попробовала ударить лорда ножом, а ее последняя встреча с Маленьким Джоном произошла и того ранее, при попытке осуществить обмен Рикона на нее, да и то в тот раз ей не предоставилось возможности говорить с Амбером. Хотя об этом Санса сожалела меньше всего: ей не о чем было говорить с человеком, предавшим ее семью.