355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » АNЕlover » Разорвать порочный круг (СИ) » Текст книги (страница 1)
Разорвать порочный круг (СИ)
  • Текст добавлен: 13 октября 2017, 18:30

Текст книги "Разорвать порочный круг (СИ)"


Автор книги: АNЕlover



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 64 страниц)

========== Неудавшийся побег ==========

Часть I. Игра на выживание.

– Дядя Петир, вы и вправду уже уезжаете?

В карих глазах мальчишки отразилась немая просьба остаться и промелькнул отблеск обиды за возможно столь скорый отъезд Бейлиша.

– У меня появились неотложные дела на Севере, Робин. К превеликому сожалению, у меня нет времени на промедление. Войско Станниса Баратеона было разбито под Винтерфеллом, Болтоны укрепляют свои позиции, среди Лордов Севера нет единства, а благополучие Сансы Старк как никогда прежде находится под вопросом.

– Вы можете рассчитывать на поддержку моего дома, дядя. Если будет необходимость, то мои люди выступят вместе с вами.

Бейлиш внимательно посмотрел на своего подопечного, аккуратно взвесил все «за» и «против».

– Благодарю за доверие и предложение помощи, лорд Аррен. Однако нет необходимости в выдвижении войск – удача может оказаться не на нашей стороне, а в случае проигрыша мы потеряем куда большее, чем Сансу Старк.

Юный лорд, потупивший взгляд, явно приуныл, о чем свидетельствовали поджатые пухлые губы и смешно, еще совсем по-детски, надутые щеки.

Петир улыбнулся уголками губ и подбадривающе похлопал лорда Аррена по плечу.

– Не волнуйтесь, Робин. Моего отсутствия вы и не заметите. И я даю вам слово, что как только мне предоставится возможность, я обязательно напишу вам письмо, – и, помолчав немного, продолжил: – Я покину замок Рунного камня завтра на рассвете.

***

Плотно закрытые оконные ставни не пропускали ни одного солнечного луча даже в разгар осеннего дня. Звуки повседневной жизни замка долетали до башни уже приглушенными, слившимися в один сплошной равномерный гул, под который было так приятно спать. Или просто лежать, устремив неподвижный взгляд заплаканных глаз в одну точку.

Если бы люди Болтонов не нагнали их в ту ночь, то… то тогда что? Мыслями о таком, казалось бы, столь близком воссоединении с братом-бастардом себе теперь было не помочь, лишь слезы начинали сильнее литься из покрасневших от долгих рыданий глаз.

С ее неудавшейся попытки побега прошло уже больше недели. Больше недели Санса не видела ничего, кроме четырех стен своей комнаты и Болтона, наведывавшегося по ночам. Даже триумфальная победа над войском Баратеона не смягчила гнев мужа за смерть Миранды и удара по его самолюбию. Болтон был в ярости, о чем свидетельствовали до сих пор не зажившие на теле Сансы синяки и глубокий порез на щеке. Что стало с Теоном, одним Старым богам было известно. Создание, предавшее её дом и одновременно с тем нашедшее в себе силы помочь ей бежать, а в этот час упавшее на колени перед своим хозяином в месиво снега, грязи и конского навоза, было просто парализовано ужасом и не могло выдавить из себя ни слова, ни звука. Ведь и мимолетного знакомства с Болтонским бастардом было достаточно для понимания того, что этот зверь был глух к мольбам о пощаде. Его холодные серые глаза в тот момент были похожи на бездонную пустоту. И не было ничего страшнее этой пустоты. А раздувающиеся ноздри и до боли сжатая челюсть были предвестниками надвигающейся бури.

Они стояли с Теоном, замершие на месте словно два кролика перед удавом, не в силах и шелохнуться. Рамси говорил с ними тихим, шелковым, спокойным голосом, вселяющим ужас в его жертв.

Сансу охватила такая паника, что она даже не заметила, как прислужники Рамси с отвращением схватили Теона за его грязное тряпье и оттянули куда-то в сторону. В тот момент последняя из Старков ничего не видела перед собой кроме лица рассерженного, что-то говорящего ей Болтона, но его слова не долетали до ушей девушки – сознание отказывалось воспринимать происходящее с ней. Ее воспоминания о том вечере до сих пор были затянуты легкой туманкой, за которой сознание благоразумно скрывало детали той мрачной ночи.

По приезде в замок Рамси схватил белую как снег Сансу за руку и быстрым шагом повел ее, запутывающуюся ногами в длинном черном дорожном платье, в сторону псарни, что встретила их приглушенным светом догорающих свечей и нестройным лаем охотничьих собак.

Плотно прикрыв за собой дверь, Рамси повернулся лицом к жене.

– Начатое всегда необходимо доводить до конца, ты так не считаешь, дорогая?

Санса промолчала.

Уголки губ Рамси приподнялись в кривой полуулыбке, а в серых глазах заплясали бесы.

– Это ты убила Миранду?

– Нет, мой лорд.

– Жаль… Но тебе бы ведь хотелось самой ее убить?

Санса вздрогнула и резко устремила взгляд на Болтона, стремясь уловить в его словах и выражении лица подсказку на то, что же скрывается под произнесенными словами.

Однако Рамси выглядел как сама невинность: слегка растрепанные темные волосы, широко раскрытые голубые глаза, внимательно смотрящие на нее, мягкий, успокаивающий тембр голоса, больше подходящий для разговора с ребенком. Вот только в глубине его глаз притаился хищник.

В этот самый момент в псарню зашли двое людей, внесших на носилках накрытое белым саваном тело. Опустив свою ношу на землю и получив утвердительный кивок от бастарда, мужчины покинули помещение.

Болтон не спеша подошел к покойнику и, не сводя глаз с Сансы, взялся за край белого полотна. Один сильный размашистый рывок рукой, и ткань с хлопком слетела с тела покойной.

Инстинктивно зажмурившись и отвернув лицо, Санса содрогнулась от нахлынувшей тошноты при виде окровавленного тела с неестественным вывернутыми от удара о землю конечностями.

– Посмотри.

Всхлипнув и еще плотнее закрыв глаза, наследница Старков закачала головой.

– Посмотри. Немедленно.

В этот раз в голосе Болтона явно слышалась угроза.

Медленно и неуверенно, Санса повернула голову в сторону мертвой Миранды и приоткрыла глаза, в которых так и застыл немой вопрос: «Зачем ты это делаешь со мной?».

Рамси удовлетворено улыбнулся, бросил быстрый взгляд в сторону бывшей любовницы и, на секунду оскалившись, продолжил:

– Ты знаешь, Миранда очень любила собак… Так почему бы нам не дать им проводить ее в мир иной?

И с этими словами бастард ловким движением руки извлек из кармана штанов ключ от собачей клетки и проследовал к последней. Заклацал заржавевший замок, и ужасающего вида псы свободно выбежали из вольера.

– Фас!

Санса в ужасе взвизгнула и залилась слезами. Вой собак и звуки раздираемой человеческой плоти еще долгое время будут преследовать ее в ночных кошмарах. На нее накатил приступ тошноты, и девушка, опустившись на ватных ногах на покрытый сеном пол, опустошила желудок.

– Ну, ну, зачем же так убиваться? Неужели это было так омерзительно? Не волнуйся, мертвые не чувствуют боли… чего нельзя будет сказать о тебе.

Отрезвляющий холод мгновенно сковал Старк изнутри.

– Нет, нет, не надо…

– О, это будет весело, поверь мне. Ты ведь любишь игры? Я уверен, тебе понравится, стоит лишь привыкнуть, – и на этих словах Рамси схватил сопротивляющуюся Старк за локоть и с легкостью потащил ее в башню.

Позже, когда солнце встало над Севером и возвестило о начале нового дня, очнувшаяся в своих покоях Санса почувствовала боль по всему телу и бесконечное отчаяние в душе.

С той самой ночи каждый день стал для нее жалким влачением существования. До самой ночи дочь Старков сидела, запертая в покоях и прикованная за руку цепью к постели, преданная самой себе и своему горю. А поздно вечером приходил он. Непредсказуемый, требовательный и по-своему жестокий.

Чаще всего Рамси появлялся ближе к вечеру и, удобно расположившись на стуле, часами сидел, не спеша распивая вино и не сводя пристального взгляда с девушки, чем удерживал ее нервы на пределе и ни на миг не позволял расслабиться. Он мог то резко вскочить и наброситься на нее, принуждая к сексу; мог подойти и неожиданно нежно поцеловать в лоб после чего сразу же покинуть покои. Мог начать глумиться над ней, изводя своими едкими фразами; мог просидеть с ней до самого утра, дудя в охотничий рожок и не давая Сансе уснуть. Болтон мог и вовсе не появиться весь вечер, хотя происходило это очень редко, или же мог просто оставить непослушную жену на пару дней без еды. Однако же большинство из того, что смел делать с Волчицей бастард, оставляло за собой болезненные и уродливые следы на ее теле, что пестрели различными цветами и формами. Так, вся спина девушки уже была испещрена ранами от ударов розг, плечи и грудь были усыпаны мелкими тонкими порезами, а кожа приобрела нездоровый серый оттенок.

С той самой ночи она пока ни разу не встретила Теона и даже не знала, были ли он жив или нет, однако, по правде, ей было все равно. Грейджой должен был ответить за предательство ее семьи. Да, он помог ей сбежать и спас от Миранды, но хороший поступок не отменяет плохого поступка. Более того, Теон и сам хотел сбежать, и если бы не та ситуация, в которой они оказались и не направленная на Сансу девушкой с псарни стрела, этот юноша никогда бы не протянул ей руку помощи. Он бы так и стоял в молчании в сторонке, наблюдая с безопасного расстояния за тем, как ее насиловали, издевались над ней и унижали.

На этом месте размышления дочери Старка были прерваны звуком поворачивающегося в двери ключа. Судя по всему, это молчаливая служанка принесла редкий обед.

Однако девушка ошиблась. Вместо служанки из-за открывающейся двери показался Болтонский бастард.

Одарив леди Сансу неискренней, ничего не значащей улыбкой, Рамси сразу же перешел к делу:

– Здравствуй, моя любимая жена. Не заскучала в мое отсутствие?

«Подонок», – промелькнула, словно стрела, мысль.

– Не сильно, милорд. В тесных покоях в одиночестве дышится легче, – съязвила она.

Как же Старк желала, чтобы этот мерзкий бастард замертво сейчас упал на каменный пол и больше никогда не встал, никогда бы не посмотрел на нее этими холодными голубыми глазами. Ее воротило от бастарда, и только бы его смерть принесла девушке истинное удовольствие.

Выдержав некоторую паузу и окинув оценивающим взглядом Сансу, Рамси продолжил:

– Мой отец хотел бы, чтобы ты чуть больше принимали участие в жизни Винтерфелла. Я не могу пойти против его слова и вынужден сообщить, что теперь ты вольна приходить и уходить, когда тебе того захочется – дверь твоей комнаты с этого момента открыта. Я оставлю на входе стражников, которые будут сопровождать тебя по замку во избежание повторения твоих… вылазок.

На секунду Санса прикрыла глаза.

Значит, боги услышали ее молитвы, и остается набраться терпения и поиграть свою роль еще некоторое время, а потом наконец освободиться от этой ноши. По крайней, дочь Старка надеялась, что так и произойдет, и, более того, такое более не повторится. Она совершила большую ошибку, доверившись Петиру, что в конечном итоге разрушил ей жизнь, приняв за нее одно из самых важных решений, и даже не озаботился получением от нее согласия. Теперь же Сансе приходилось расплачиваться за чужой выбор, находиться в родном замке на правах заложницы и выживать в гнезде врагов. Однако она будет сильной и будет бороться до самого конца, для нее еще было не все потеряно. Выберись она отсюда, смогла бы отправиться к Джону, который несомненно защитит ее и не откажет в помощи, поможет отвоевать Винтерфелл назад.

– Да, милорд.

Изобразив лживую улыбку, Болтон направился к дверям, но на полпути обернулся и небрежно кинул из-за плеча.

– Едва не забыл. Лорд Бейлиш оповестил нас о своем скором приезде. Если нам повезет, то его визит будет недолгим, и я надеюсь, что никто… не доставит нам проблем.

Он многозначительно посмотрел на Сансу и, не смея ее больше раздражать своим присутствием, покинул покои.

На минуту дочь Старка неподвижно замерла на месте, осознавая, что судьба подкидывала ей еще одну возможность обрести жизнь. Это был ее шанс; ей надо было во что бы то ни стало поговорить с Петиром с глазу на глаз, ведь неспроста же он ехал сюда.

Комментарий к Неудавшийся побег

Кому не сложно, поддержите автора лайками здесь http://archiveofourown.org/works/10093958/chapters/22484132 Можно ставить анонимно, это перевод данного фанфика на английский.

========== Добро пожаловать в Винтерфелл ==========

Темно-гнедая лошадь понуро рысила навстречу покрытому утренним туманом замку. Этот день, как и многие другие осенние дни, обещал быть пасмурным и каждой своей мелочью напоминал о приближении зимы. Земля была припорошена снегом, который днем обязательно растает и, смешавшись с землей, превратится в вязкую грязь, что затруднит ход людей и лошадей.

Совсем скоро Бейлиш въедет во двор замка и примерит на себя очередную роль, которую нужно будет сыграть как нельзя лучше. Заботливый друг, верный союзник и надежный информатор. Он готов быть кем угодно.

Задача обещает быть сложной, но стоит ли упоминать, что ничего в этой жизни не давалось Петиру легко. Взлетев от мелкого землевладельца в Долине до Мастера над монетой при Малом совете в Королевской Гавани, он знал, как поступаться многими вещами ради успеха своей кампании.

Вот и показались ворота Винтерфелла. Хозяев замка наверняка уже оповестили о его приезде.

Так точно. Вон он стоит, как всегда гордый и расчетливый Русе Болтон, а справа от него – его бастард, Рамси Болтон, который, надеялся Петир, был верен своему слову и не причинил вреда Старк. Леди Санса была тем призом, который Мизинец желал только для себя одного, однако сейчас был все же готов поделиться им с другими и подождать своего часа. Это было маленькой платой за успех, и совсем скоро эта молодая волчица, что так напоминала Кейтилин в молодости, станет его.

– Добро пожаловать в Винтерфелл, лорд Бейлиш, – поприветствовал Русе.

– Приятно видеть вас вновь, – ответил Мизинец, спешиваясь с лошади и слегка озираясь по сторонам. От его глаз не скрылось, что здесь велись активные работы по укреплению замка и его перестройке по прихоти новых господ.

– Позвольте моим людям позаботиться о вашей лошади. Для вас уже подготовили покои, где вы сможете отдохнуть после долгой дороги. Я надеюсь, вы сможете присоединиться к нам сегодня за ужином?

Спокойный и собранный Русе говорил уверенно, с почтением обращаясь к гостю. Рамси же больше отмалчивался и казался, как и в их первую встречу, довольно застенчивым и спокойным юношей, являлся подобием белого пятна для Мизинца. Однако едва ли Мастер над монетой знал, что это все было напускное и тихим бастард был из-за опасений привлечь к себе лишнее внимание.

Петир, вежливо приняв предложение лорда, отдал свою лошадь конюшему и проследовал за пожилой служанкой в предоставленные ему покои.

Расположившаяся на одном из верхних этажей комната была прогрета к его приезду, слуги были готовы в любую минуту подать ему купельню, а на прикроватном столике возвышался предназначенный гостю графин с вином из погребов Винтерфелла.

Отметив про себя достаточно радушный прием, лорд Бейлиш поспешил налить себе вина.

○○○○○○○○○○

Передохнувший от дороги Мизинец привел себя в порядок, еще раз выпил немного красного вина для поднятия духа и покинул свои покои, намереваясь по возможности отыскать перед ужином Сансу. В прошлой раз они расстались не на особо приятной ноте, и нужно было теперь убедиться, что старая обида на лорда-протектора Долины была позабыта, а девушка освоилась на новом месте. Если же Пташку сейчас найти не удастся, то компания Русе Болтона тоже сгодится, ведь союзы нужно было не только заключать, но и поддерживать, давать им расцвести в полную силу.

Однако в этот раз удача была не на его стороне. Ни Болтонов, ни Сансы Старк ему встретить не удалось, зато на Уолду Фрей он наткнулся буквально сразу.

И до того толстой Уолде беременность красоты не прибавляла. Даже бесформенная одежда была не в состоянии скрыть недостатки ее фигуры. Женщина была дурна как собой, так и умом. Простушка, подходящая больше на простолюдинку, чем на выходицу из знатного рода. Хотя, следовало отметить, что женщина отличалась безграничной добродушностью и дружелюбием, вызывала легкую улыбку своим старанием угодить гостю, как можно лучше, и ни чем не опозориться в его глазах.

К разочарованию Петира, вырваться из цепкой хватки скучающей женщины удалось лишь к началу ужина. Поначалу стеснительная Фрей, поняв, что Петиру идти более никуда и, никто кроме нее ему компанию составить не мог, разговорилась, воодушевившись обществом приятного мужчины. Уолда, ухватившаяся за возможность пообщаться, не собиралась отпускать забредшего к ней Мизинца, однако и ее можно было понять. Вряд ли своеобразная дочь Фрея часто удостаивалась внимания Русе, а из Сансы и Рамси едва ли бы вышли подходящие собеседники: одна была высокомерна и не горела желанием налаживать контакт с дочерью своего врага, а второй никак не походил на человека, увлекающегося вышивкой и готового выслушивать причитания Уолды об опухших ногах. Вот и была вынуждена беременная пассия Русе довольствоваться лишь общением со своими служанками и редкими заезжими гостями.

«Не в тот ты дом попала, несчастная, жить бы тебе где-нибудь в глубинке подальше от всей суеты да носочки детям вязать», – думал про себя Петир, в очередной раз обегая взглядом толстушку перед ним и слушая вполуха ее болтовню.

Наконец, когда миловидная служанка пригласила их пройти на ужин, Бейлиш испытал легкое облегчение. Испытание Уолдой было пройдено с успехом, и теперь он был готов перейти к более приятной части вечера, во время которой Петиру должна была предоставиться возможность посмотреть на всех за одним столом и определить слабые места каждого, понять куда бить и где поласкать. Понять, что говорить и что обещать…

Хотя… чуть позже он посмеется над своей наивностью и мыслям о приятном времяпровождении. Кто бы мог подумать, что ужин с Болтонами станет претендентом на первое место среди самых неловких ужинов, на которых когда-либо приходилось бывать Мизинцу.

========== Ужин в кругу Болтонов ==========

К моменту появления в зале Петира и Уолды за столом уже собрались остальные члены семьи. Во главе стола, как и полагается по статусу, сидел Русе. Два ближайших к нему стула пустовали – можно было предположить, что они предназначались его жене и лорду Бейлишу. Крайние места были отданы Сансе и Рамси, расположившимся друг напротив друга.

– Добрый вечер, лорд Бейлиш. Прошу вас, присаживайтесь, – пригласил его за стол вставший ему навстречу лорд Болтон.

На этих словах Санса повернула голову в сторону своего давнего знакомого и пристально посмотрела ему в глаза. Мизинец стойко выстоял перед брошенным ему вызовом, хотя в душе был слегка озадачен столь холодной, даже враждебной реакцией девушки. Неужели дочь Старка была столь злопамятной и обидчивой, что по сей час не простила ему устроенной свадьбы с Болтоном? Да, Мизинец помог ей сбежать из Королевской Гавани, довел до Долины, защитил от Лизы Аррен, поведал о своих секретах, дал ей все карты в руки, рассказал о своем плане и попросил лишь об одном: ужиться в новом доме, притвориться счастливой женой и дожидаться его. Как он мог помочь ей еще? Везде водить за руку и следить, чтобы никто ни в коем случае ей не навредил? Не так устроена жизнь, и ты либо принимаешь ее условия и играешь по правилам, либо оказываешься от этого и заканчиваешь, как Эддард Старк.

С этими мыслями лорд Бейлиш занял предоставленное ему место, выждал, пока хозяева не примутся за еду, и последовал их примеру.

Утолив первый голод и оглядев всех присутствующих, Петир решил проявить инициативу и сгладить напряженную обстановку. Он кашлянул, чем привлек к себе внимание, и поднялся из-за стола, собираясь сказать тост.

– Большое спасибо вам, лорд Болтон, за теплый прием. Нет ничего лучше вечера, проведенного в обществе семьи Хранителя Севера, – выдержав паузу и обменявшись легкими улыбками с хозяевами, Бейлиш продолжил: – К сожалению, мне не посчастливилось присутствовать на церемонии бракосочетания Болтонов и Старков, но не могу же я оставить без внимания столь чудное событие? Поэтому предлагаю выпить за молодоженов. Успехов и процветания новой семье!

– Спасибо, лорд Бейлиш.

Петир поднял свою чарку и отсалютовал молодым, после чего отхлебнул вина и присел на место.

Изобразив подобие улыбки, что не коснулась его холодных бледных глаз, Рамси вернул Петиру жест и пригубил свой напиток. Дочь же Старков посерела в лице, бросила холодный взгляд в сторону мужа и лишь из уважения к Мизинцу притворилась, будто отпивает из кубка.

«Девочке стоит стараться лучше», – подумал про себя лорд Бейлиш, внимательно наблюдая за своей подопечной, что сидела, все так же поджав губы, и холодно поглядывала на всех. Ее поведение привлекало внимание и кричало о неприязни к дому Болтонов, и такой человек, как Русе, такого из виду не упустит и никогда не позволит девочке приблизиться к себе ближе, чем на пушечный выстрел. Если у Старк был… хотя, кого обманывать? – «если» здесь было неуместным – зуб на лорда Болтона, тогда ей следовало держать свои эмоции под контролем и строить хорошие отношения с мужем, чтобы потом заручиться его поддержкой. Это было не то время для Сансы, чтобы задирать нос и смотреть на всех с презрением: такие замашки могут больно укусить ее в будущем.

И тут, как нельзя кстати, слуги начали подавать второе, а Русе послал еще за вином.

Довольно скоро в зал явилось существо, едва ли похожее на человека и источающее от себя отвратительный запах, и принесло сюда бутылку с вином. У бедняги, в котором при ближайшем рассмотрении Мизинец узнал Теона Грейджоя, отсутствовала одна рука, на ее месте были намотаны грязные, требующие скорой смены бинты, что скрывали от глаз уродливый обрубок. Вторая, то есть левая рука, с виду казалась целой, однако, приглядевшись, можно было заметить, что мизинец отсутствовал, а большой и средний палец были сломаны и сросшиеся неправильно кости доставляли Теону боль.

Бедняга опустил свою ношу на сервировочный столик и начал медленно, дабы еще больше не навредить своим покалеченным рукам, откупоривать бутылку. Примечательно, что происходило это в полнейшей тишине: присутствующие отложили в сторону свои приборы и, кто с интересом, кто с отвращением, а кто с полнейшим безразличием, наблюдали за Грейджоем. Справившись с пробкой, Вонючка поспешил разлить по чаркам вино.

Русе предупредительно выставил руку, сдержанно отказываясь от предложенного напитка. Уолда мило улыбнулась наполняющему ей кубок бедняге и слегка отклонилась корпусом вбок, чтобы по возможности избежать неприятного запаха, исходившего от тела Теона.

Петир, хоть и пребывал в легком ступоре, однако повел себя тактично и сделал вид, будто ничего необычного не произошло. Кивком головы поблагодарив Вонючку, он дружелюбно улыбнулся Уолде с Русе и потянулся к своему кубку, искоса поглядывая на то, что осталось от Грейджоя. Русе бы таким заниматься не стал, а уж его реакция на появление бедняги и подавно свидетельствовала о том, что лорд Болтон был ни то чтобы не причастен к пыткам, но и к Железнорожденному испытывал отвращение. Что ж, очевидно, это была работа рук бастарда. Довольно интересное открытие, оказывается Мизинец многого не знал о сыне Болтона.

Следующим же, к кому подошли, оказался Рамси. Он в упор смотрел на Грейджоя и пристально следил за каждым его движением. А и без того нервного Вонючку стали подводить нервы: рука, которой он держал бутылку, дрожала до такой степени, что ему приходилось прикладывать неимоверные усилия, чтобы не пролить вино. Бедняга так сосредоточился на этой задаче, что упустил ту секунду, когда его рука опустилась слишком низко к кубку и при особенно сильном приступе дрожи ударила горлышком бутылки по внутреннему краю.

Далее все происходило очень быстро.

Со звоном чарка покачнулась и опрокинулась, разлив свое содержимое на стол. Санса моментально оттолкнулась от стола и со скрежетом ножек стула о каменный пол отъехала назад, испугавшись, что разлитое вино может пролиться на ее светлое платье. Девушка с недовольством посмотрела на мужа, словно это он специально кинул в нее этим бокалом, и поджала губу. В то же время Уолда удивленно охнула и в растерянности посмотрела на устроенный бардак. Русе, с полным отсутствием каких-либо эмоций на лице, взглянул на упавший бокал, на Теона, на бокал, на гостя, снова на Теона, а затем на своего бастарда. Болтон младший в свою очередь одарил Вонючку рассерженным взглядом, глянул на Сансу, мельком стрельнул глазами в сторону Петира, еще раз на Сансу и затем встретился взглядом с отцом.

Круг замкнулся.

Испугавшись и поняв, что он попал в передрягу, Вонючка опустился на колени и залепетал заикаясь:

– П-п-простите, хоз-хоз-яин, это слу-случайность. Это б-б-больше не повториться, прошу, простите!

Какое-то время пообменивавшись взглядами с отцом, Рамси повернул голову к корчащемуся на полу Вонючке, тяжело вздохнул и, проглатывая свою ярость и словив взгляд своего пленника на себе, проговорил:

– Встань, Вонючка. В этот раз ты прощен, – сказал он таким голосом, будто сообщал Грейджою о его, Грейджоя, коронации, и был удивлен этим не менее последнего, однако искренне радовался за него. – Уберись здесь и можешь идти.

– Спасибо, мой лорд, спасибо, – облегченно проговорил трясущийся Вонючка и немедленно кинулся исполнять приказ своего господина.

Повисшую при этом тишину прервал Бейлиш, почувствовавший, что надо спасать положение.

– Что ж, иногда и не такое случается, – как можно более простодушно и неозабоченно сказал Петир. – Как-то на званом ужине у Мормонтов (я как вспомню, столько людей в тот раз собралось!) на леди Мейдж служанка случайно поднос с жареной рыбой уронила. Представляете?

Уолда Фрей залилась смехом и с улыбкой на лице посмотрела на Русе, что чинно улыбнулся ей в ответ и вновь посерьезнел в лице, не находя ситуацию смешной.

В противовес простушке Уолде, Санса встрепенулась, искривила красивые губы в полуулыбке и решила не упускать редкого шанса словесно поддеть Болтонского бастарда.

– Рыба говорите, лорд Бейлиш? Иногда и женихи прямо на собственной свадьбе умирают, отравленные ядом. Вы только представьте, гости в Королевской Гавани пьют, веселятся, и тут раз – и случись такое. – леди Санса обвела пристальным взглядом Болтона и продолжила. – И, как назло, сто четыре блюда заказано. Была бы королевская семья чуть победнее, как большинство домов на Севере, так поминки сразу бы и сыграли.

Болтон заскрипел от злости зубами, непроизвольно сощурил глаза и, небрежно отхлебнув хорошую порцию вина, перешел в контратаку.

– Да, леди Санса. Безвластие и мягкотелость до добра никогда не доводят, – Рамси наколол на вилку кусок мяса, заглотнул его и, не переставая жевать и жестикулировать в воздухе пустой вилкой, продолжил: – Вот взять, к примеру, вашего отца или брата…

После этих слов он замолк и с вызовом посмотрел на Сансу, всем своим видом намекая на вопрос: «И как ты ответишь на это?»

Прежняя улыбка сползла с лица молодой волчицы, в одночасье сменившись на нездоровую бледность и поджатые губы. А вполне довольный собой Рамси с превосходством посмотрел на названную жену и, не сумев сдержаться, ехидно заулыбался.

Петир с любопытством наблюдал за развернувшейся перед ним сценой. Мизинцу было достаточно этого короткого словесного поединка, чтобы сделать определенные выводы об отношениях между двумя молодыми людьми, а увиденный Грейджой стал еще одним источником информации о болтонском бастарде. Похоже, юноша был не совсем тем застенчивым тюфяком, каким показался лорду Бейлишу при их первой встрече. И не зря в тот раз у Мастера над монетой возникло странное ощущение, даже предчувствие, что будущий муж Сансы Старк куда сложнее, чем кажется, и с ним нужно быть поосторожнее.

К счастью, в этот раз вечер был спасен Уолдой, которая привлекла все внимание собравшихся на себя, воскликнув:

– Посмотрите, горячее уже практически остыло! Заговорились же мы с вами.

Все пятеро решили воспользоваться возможностью прекратить неудобные разговоры и насладиться восхитительно приготовленной олениной под соусом и овощным рагу. Остаток вечера пролетел незаметно и без каких-либо происшествий. Отведав яблочного штруделя, Уолда сказалась на усталость и откланялась. К ней примкнула и леди Старк, судя по всему, желавшая как можно скорее избавиться от навязанного ей общества.

Чуть позже Петир, все еще продолжавший надеяться на личный разговор с Сансой, сослался на поздний час и, распрощавшись с хозяевами, отправился к себе в покои. Или, по крайней мере, так сказал.

========== Ночной гость ==========

Снаружи стояла безветренная ночь, хлопья снега медленно кружились в загадочном танце и мягким одеялом ложились на землю. Огненно-рыжие волосы Хранительницы Севера выделялись ярким пятном на фоне припорошенного снегом замка и темного плаща, укрывавшего плечи Сансы.

– Вы знали?..

– Нет, – Петир прикрыл глаза. – Простите меня, если сможете.

Леди Санса, так ничего и не ответив, молча развернулась и пошла вдоль деревянного ограждения, ведя одной рукой по перилам и собирая в нее пушистый снег. Петир направился вслед за ней, не желая сдаваться так быстро и в глубине души чувствуя свою вину перед девушкой.

– Как вы относитесь к Болтонам?

На лице дочери Старка отразилось нескрываемое возмущение и злость, направленная, несомненно, на Мизинца, однако последнего это нисколько не тронуло и не задело, он лишь прищурил глаза да пристально посмотрел на девушку. Он не был дураком и к этому моменту смог сообразить, что при слове о Болтонах Старк вспыхивала, как свеча. Теперь же оставалось разузнать, почему былая неприязнь переросла в столь сильную ненависть и гнев.

В это время Санса зашипела сквозь зубы, взирая на Петира переполненными злобой и болью голубыми глазами:

– Эти люди забрали мой дом. Убили моего брата, предали мою семью. Меня выдали замуж за бастарда, которому нет равных в жестокости и который лишится права на фамилию и наследие рода в случае рождения законного сына у лорда Болтона. Так как, по-вашему, я могу относиться к этим людям?! – с вызовом сказала дочь Старка.

Лорд Бейлиш отшатнулся от вспылившей девушки и пристально посмотрел на нее.

– В том-то и дело, леди Санса, что вы остались без дома, без семьи, единственное, что у вас есть, – это фамилия. Не боитесь ли вы, дорогая, что чем дольше ваше отсутствие на политической арене, тем вероятнее, что о вас забудут и что имя Старков для северян превратится в пустой звук?

Было заметно, что Бейлиш начинал сердиться и, желая вернуть разговор под свой контроль, решил указать дочери Старка на ее недальновидность:

– Леди Санса, вы осознаете, что сейчас Болтоны владеют Винтерфеллом, Дредфортом и армией, как минимум, в пять тысяч человек? Вы понимаете, что я имею в виду? Вы нужны Болтонам, а Болтоны нужны вам.

В мгновение ока выражение лица Сансы изменилось от равнодушного до озлобленного, и увидевший такое изменение Петир на мгновение испугался, что девушка теперь начнет кричать и окончательно перестанет его слушать. Однако было уже слишком поздно, и раскрасневшаяся Старк ответила на повышенных тонах.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю