Текст книги "Разорвать порочный круг (СИ)"
Автор книги: АNЕlover
Жанры:
Прочие любовные романы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 27 (всего у книги 64 страниц)
– Санса…
– Леди Санса, – вторил ему спокойным уверенным голосом лорд Бейлиш, сидящий на сером коне и кутающийся от мороза и холодного ветра в теплую лисью шубу.
Присоединился к хору голосов и знакомый голос Болтона, что, с равнодушием посмотрев на свою жену и встретившись с ней на миг взглядом, искривил губы в подобие улыбки и последним проговорил свое приветствие, перетягивая все внимание на себя:
– Моя любимая жена. Соскучилась?
А Волчица, уже оценившая потрепанный вид раненого Сноу, обежала быстрым взглядом теперь и мужа, немного дольше задержалась взором на его запачканном кровью лице и подумала про себя, что тут соскучились скорее по ней, чем она по всем ним. И сколько бы раз Санса ни пробегалась взглядом по представшей перед ее глазами картине, чести и благородия в ней не прибавлялось ни на грамм, да и их присутствие здесь ставилось под сомнение. Если бастардом родился, то бастардом суждено и умереть, не зря же их не принимали в родовые линии и считали позором семьи, ведь как ни старайся, но кровь простолюдина все равно выбьется наружу. Что один, что второй опозорили себя и устроили здесь грандиозное выступление, постаравшись на славу всей толпе – тут вам и нарушившие уговор, и погибшие, и покусанные псами, и побитые щитом, и огрызающиеся друг на друга, как собаки на псарне. И именно от этих неблагородных людей зависела жизнь Волчицы. Однако она не станет опускаться до их уровня и, решив сейчас никак не отвечать на слова мужа, просто произнесла:
– Отпустите его.
Однако за приказом ничего не последовало, Болтона все так же удерживали на месте двое мужчин, и девушке пришлось попытать удачу вновь, обратившись уже к брату-бастарду:
– Джон, скажи им, чтобы отпустили Рамси.
Повисла напряженная тишина. Наполненные любопытством взгляды присутствующих устремились на Волка, а тот все тянул и глядел извинительно на сестру, будто уже сам определился в своем решении, но боялся озвучить его вслух. А затем все-таки коротко произнес:
– Прости, но я не могу.
Ответ брата-бастарда девушку однозначно разочаровал и вызвал даже недоумение. Разве было непонятно, что все кончено и они проиграли? Чего он еще добивается, ее смерти? Или просто решил пойти на принцип и довести все до конца? И Санса, даже не пробуя скрыть свое раздражение, сухо проговорила:
– Если сомневаешься, что меня могут убить, то взгляни на мое лицо, – она выдержала паузу, давая Джону как следует рассмотреть ее припухшее и покрасневшее от сильного, нанесенного чуть ранее, удара лицо. – Не надо заводить все еще дальше.
Она увидела, как на долю секунды на лице Джона отразилось сомнение в правильности его решения, однако в следующий миг эту эмоцию уже сменила решительность и стало понятно, что сказанных девушкой слов было недостаточно для того, чтобы убедить Сноу отступить, и надо было действовать дальше, дать ему еще больше причин для сомнений. Однако не успела Санса вновь заговорить, как внезапно была прервана Петиром:
– Джон Сноу, мы не за тем сюда приехали, чтобы хоронить вашего брата и в очередной раз терять вашу сестру.
На мгновение Хранительница Севера не сдержалась и кинула убийственный, пропитанный презрением и отвращением взгляд на лорда-протектора Долины, а затем, взяв себя руки, обратилась к Джону:
– Отпусти Рамси, и я все тебе объясню.
Вновь воцарилось молчание. Было заметно, что Сноу одновременно хотелось и выполнить просьбу сестры, и не уступить болтонскому бастарду. Слова лорда Бейлиша несли в себе резон, ведь, в действительности, ради чего они зашли так далеко? Чтобы потерять Рикона, отдать Болтону Сансу и уйти с пустыми руками? А перепуганная и убитая горем Санса не могла сейчас трезво мыслить и давать дельных советов да и не знала, как лучше вести себя в такой ситуации. Поэтому решать, как стоит сейчас поступить, должны были они, мужчины, имеющие опыт в подобных вещах.
– Может, хоть раз в жизни послушаешь свою сводную сестру, Сноу? – вдруг подал пропитанный раздражением голос Болтон и пристально, с явным вызовом, посмотрел на Сноу своими бледно-голубыми глазами, припоминая тому своими словами и неудавшееся восстание, и смерть Рикона. Джон же, что уверенно встретил этот взор бастарда, спокойно проговорил, возвращаясь к тому месту, где они с Сансой закончили свой разговор:
– Я готов выслушать тебя. Но его отпускать не собираюсь, – произнес Волк, указывая рукой на Болтона.
Волчица согласно кивнула, слегка воодушевившись желанием брата-бастарда выслушать ее, и сказала:
– Хорошо. Но, Джон, перед тем как заговорить, я попрошу тебя взять нож, приставить его к горлу Болтона и приказать своим людям отступить от вас двоих. Пусть уезжают в лагерь, они здесь не нужны. Просто сделай так, и я расскажу тебе все, что знаю, а потом ты сам решишь, отпускать Рамси или нет.
Она слышала, как Клей Сервин недовольно пробормотал: «Зачем?», а воины начали переглядываться между собой, не понимая причин для таких требований леди Болтон. Единственной, кто сохранил спокойствие, осталась Лианна Мормонт, что лишь с не по-детски серьезным выражением лица внимательно наблюдала за происходящим и с интересом смотрела сейчас на Волчицу, нетерпеливо ожидая, что же она расскажет бастарду Старка. И хотя почти никто не мог понять, почему же Хранительница Севера просила Джона Сноу убрать отсюда людей, однако причины у девушки были на то веские: во-первых, было необходимо, чтобы Джон ради своей же собственной безопасности отошел как можно дальше от лорда Бейлиша и от участвовавших в засаде людей, во-вторых, было бы предпочтительнее, чтобы к Болтону имел доступ только ее брат-бастард, потому что никому не было известно, на чьей стороне находятся приведенные сюда военные. Вполне возможно, они были подкуплены Мизинцем и, пойди что не так, стали бы подчиняться только ему, прикончили бы в мгновение ока двух неугодных своему хозяину бастардов.
– Хорошо. Дайте мне нож, – сказал Сноу и направился к Болтону.
Переглядывающиеся между собой военные расступились перед Сноу и, пропустив к болтонскому бастарду, передали ему нож, а затем, чуть помедлив, все-таки отступили назад и пошли к лошадям, собираясь отправиться по приказу бастарда Старка в лагерь. Волчица видела, что многих из присутствующих здесь не устроило согласие Джона с ее требованиями, однако их мнение ее мало интересовало. Единственным же, кто решил не присоединяться к молчаливому протесту остальных, стал лорд Бейлиш, что, едва заметно поджав губы, громко проговорил:
– Леди Санса, мне кажется, сейчас неподходящее время для разговоров. Два войска стоят наготове за нашими спинами. Позвольте нам разобраться со всем самим, а уж разговоры перенесем на более позднее время.
– Нет, сейчас самое время, лорд Бейлиш, – как отрезала произнесла Санса. Вот кого она сейчас не хотела слышать, так это лорда Бейлиша. Не было никакого желания выслушивать его очередную ложь и, чтобы не ходить вокруг да около, девушка решила сразу же перейти к делу и уверенно заговорила, не спуская ни на миг пристального взора с Волка:
– Джон, Мизинец все время тебя обманывал, обманывал всех нас. Он не собирался оказывать тебе военную поддержку в битве под Винтерфеллом. Более того, у меня есть веские основания полагать, что лорд Бейлиш желал и желает тебе смерти. И Рикону, и Рамси…
Внезапно послышалось тихое хихиканье Болтона, что, возведя глаза к стоявшему над ним Сноу и слегка запрокинув голову назад, сквозь смех проговорил:
– Слышал, Сноу, какой поворот событий – меня убить хотели!
Болтонский бастард снова издал смешок и, улыбаясь, все так же с издевкой взирал снизу-вверх на брата жены, а вот у лорда Бейлиша, на которого в этот момент почти никто не обращал внимания, предательски дернулся уголок губ, выдавая дурное настроение лорда-протектора. Однако эта маленькая потеря контроля над собой так и осталась никем не замеченной. Веселье же Болтона не оказалось взаимным, и Сноу, что держал одной рукой у шеи бастарда нож, а второй держал того за волосы, не глядя возвратил на место его запрокинутую назад голову, и, поднеся клинок поближе к горлу пленника, обратился к Сансе:
– Почему ты так думаешь?
– Лорд Бейлиш общался не только с тобой, но и с Болтоном. Обещал вам обоим помощь и написал вам двоим абсолютно одинаковые письма касаемо сроков своего прибытия к Винтерфеллу, – Санса обратила внимание, как улыбка сползла с лица Петира. – Тебя не наталкивает это на одну мысль? Если бы и ты, и Болтон погибли, то лорд Бейлиш приложил бы все усилия, чтобы жениться на мне и стать Хранителем Севера. Поверь мне на слово, Джон, Мизинец добивался меня с нашей самой первой встречи в Королевской Гавани и не один раз упоминал о том, как сильно хочет власти.
– Если вы утверждаете, что это правда, то зачем мне было помогать вам вернуть Рикона Старка и делать все возможное для его спасения? – с толикой обиды в голосе проговорил Мизинец, пытаясь отвести от себя подозрения и выставить слова дочери Старка необоснованным оговором. Его выпад был услышан Хранительницей Севера, и она, не имея возможности проигнорировать такой контраргумент, продолжила говорить, отвечая на вопрос Петира, но при том обращаясь непосредственно к Джону:
– Он не пытался спасти Рикона, не имел для этого причин. Рикон мог бы стать главой дома Старков и Королем Севера. К сожалению, двух королей на Севере не может быть, и лорду Бейлишу пришлось бы потесниться.
Санса смерила холодным взглядом лорда-протектора Долины, обменялась с ним обвинительными взорами и перевела свое внимание к Сноу.
– Мне трудно судить, правда это или ложь, но я точно уверен, что лорд Бейлиш приложил все усилия к тому, чтобы мы смогли освободить Рикона. Именно он помог с разработкой плана и помог продумать все детали. Если бы не он, то и я был бы уже мертв, пристреленный им, – произнес Волк, перебрав в руке клинок и потянув за волосы Болтона.
– Если бы не план Петира, ты бы уже сидел в лагере с живым Риконом. Никто не собирался его убивать, – резко сказала Санса, начиная терять терпение.
– Послушай, Санса, я своими глазами видел пролетевшую в нескольких метрах от нашего брата стрелу, и после этого ты хочешь, чтобы я поверил твоим словам? – начиная закипать и удивляясь безумному заявлению сестры, проговорил Сноу.
– В нескольких метрах? – раздался голос Болтона, не выдержавшего вопиющей лжи от Джона. – Оскорбляешь, Сноу. Это была лишь проверка на твою честность, и моя дорогая жена об этом тоже знала. Или ты в действительности думаешь, что я бы промахнулся с такого близкого расстояния?
Рамси с любопытством и хитрецой посмотрел на Джона, закидывая свою голову вверх и обнажая шею только еще больше.
– Это правда? – быстро отреагировал Волк, даже не обратив внимания на то, что болтонский бастард теперь уже не только с издевкой поглядывал на него, но и оперся на него своим затылком и верхней частью спины, отдыхая от продолжительного стояния на коленях.
– Да, это была провокация, Джон. Рамси предупредил меня о ней только вчера вечером. Рикон не должен был погибнуть. Если бы ты послушался меня, а не его, то все бы вышло совсем по-другому.
Звонкий голос Бейлиша прорезал морозный воздух и врубился со всей силы в слова дочери Старка:
– Это лишь догадки, леди Санса. Вы сейчас не в себе и не можете мыслить трезво. Но я вас не виню. После всего того, что с вами сотворили – а вы сами поведали мне об этом – трудно остаться самой собой. Простите, находясь в долгу перед вашей матерью, я желал вам помочь, но, к сожалению, ошибся и вверил вас в руки не тому человеку. Приношу свои искренние извинения.
Волчица могла еще много что рассказать про Мастера над монетой, могла с легкостью поведать всем об убийстве Джоффри и Лизы Аррен, однако осознавала, что этого лучше было не делать и не стоило ставить себя в большую опасность. Одно дело раскрыть планы Бейлиша, касающиеся ее самой и Джона, другое дело – громогласно обвинить в убийстве короля и леди Аррен.Начни она сейчас говорить о таком, и вряд ли ей удастся дожить до завтрашнего утра, слишком о многих секретах Петира ей было известно. Следовало держать рот на замке и не переступать невидимую линию непозволенного. И леди Санса, решая не копаться в прегрешениях лорда Долины, остановилась на более мирном ответе:
– Вы извиняетесь еще хуже моего мужа, лорд Бейлиш, – она встретилась взглядом с братом-бастардом и спросила: – Кому ты веришь больше, Джон: мне или ему?
– Я верю тебе, но не могу отдать Болтону.
– Значит, мы так и будем здесь стоять? – вновь встрял Рамси и, возведя глаза к Сноу, вопросительно-насмешливо посмотрел на него. В этот раз на болтонского бастарда Волк все-таки обратил внимание и сейчас, пересекшись взглядом с недругом, холодно произнес:
– До тех пор, пока ты не отпустишь мою сестру.
– С чего бы? Она жива, беременна и должна находиться рядом со своим мужем, – как ни в чем не бывало заявил Рамси и еще больше оперся спиной на Сноу. И только сейчас обративший внимание на наглость болтонского бастарда Джон с раздражением одернул от себя голову того и еще сильнее сжал в своей руке волосы Болтона, отчего тот скривил лицо и недовольно скосил глаза на Волка.
К всеобщему удивлению, впервые за все время их недолгого нахождения здесь послышался голос Лианны Мормонт, что с неверием и изумлением быстро заговорила:
– Я не ослышалась? Не поймите меня неправильно, но если наследница старинного рода желает отомстить и отвоевать у предателей Север назад, то это касается всех нас. Почти каждый дом лишился своих людей во время Красной свадьбы, и это наш долг – прийти на помощь к Старкам, – девчушка с серьезным выражением лица посмотрела на Сансу и продолжила: – Но если дочь Эддарда и Кейтилин Старк, вышедшая замуж за лорда Болтона, от него же беременная и которую он не хочет передавать Джону Сноу живой, говорит своему сводному брату-бастарду отпустить ее мужа, чтобы она могла жить, а тот отказывается этого делать, потому что ему не нравится лорд Болтон и он не хочет видеть леди Сансу рядом с ним, и если еще кто-то успевает за моей мыслью, – то это внутрисемейные разборки, – она выдержала паузу и, быстро обежав всех взором, заговорила вновь: – И я теперь не могу понять, зачем же мне стоило вести сюда своих людей и рисковать их жизнями, чтобы посмотреть на двух вывалявшихся в снегу бастардов и послушать их разборки? – Лианна обернулась к Волчице и, кивнув ей головой, продолжила: – Леди Болтон, спасибо за предоставленную информацию, касаемую лорда Бейлиша, однако я вынуждена вас покинуть и позаботиться о своих людях. Надеюсь, у вас хватит ума разобраться со всем между собой. До скорой встречи, леди и лорд Болтон, лорд Бейлиш, Джон Сноу.
Закончив говорить, маленькая леди, проводимая множеством удивленных взглядов, развернула своего коня и молча поехала прочь отсюда, торопясь собрать своих людей и увести их с поля, пока не началась битва.
Ее отбытие будто подвело черту в сегодняшней встрече, и Джон Сноу, устремивший взгляд карих глаз к земле, просто стоял так некоторое время, ничего не делая и никак не реагируя на произносимые ему другими людьми слова; он словно впал в транс, ошеломленный произошедшим с сестрой разговором и последними словами Лианны. Состояние Сноу начинало пугать Волчицу, что не могла не заметить подрагивавшего у него в руке клинка и усилившейся хватки на голове Болтона, который тоже сейчас с беспокойством косился на бастарда Старка, не понимая, чего же ожидать от него теперь. Однако текли минуты, и юноша в одно мгновение достаточно резко отпихнул от себя Болтона и отступил назад, со злобой глядя на упавшего в снег на руки болтонского бастарда. Словно разъяренный зверь, он глубоко и шумно дышал, ни на миг не спускал своего взора с медленно поднимающегося на ноги мужа сестры, а затем, слегка успокоившись, рявкнул:
– Верните ему коня и развяжите руки.
Одолживший же Кровавого воин спешился с коня и, отведя его к болтонскому бастарду, перерезал веревку на его руках, небрежно передал ему скинутые с шеи животного поводья, а затем отступил, возвращаясь на свое место и беря одну из свободных, приведенных сюда по приказу Сноу лошадей. Рамси же молча взобрался на своего жеребца, разобрал в руках поводья и затем, повернувшись вместе с вороным конем к Джону, произнес:
– Как насчет того, чтобы вернуть мне и мейстеров?
Санса повернула голову к брату-бастарду, что сейчас окидывал оценивающим взглядом Болтона и что-то про себя думал, как вдруг раздался голос лорда Бейлиша:
– Я пришлю вам ваших мейстеров, лорд Болтон, для вашей жены так будет лучше. И захороню Рикона Старка в крипте вашего родового замка, леди Санса. Винтерфелл я оставлю за собой – у меня остались неоконченные дела на Севере, – он начал разворачивать своего коня в сторону лагеря и, уже обернувшись вполоборота к оставшимся, добавил, обращаясь к Хранительнице Севера: – Надеюсь, вы все же одумаетесь.
Хранительница Севера проводила глазами уезжающего Мизинца, краем уха слыша, как Болтон отдал приказ одному из сопроводивших их сюда гвардейцев езжать к войску и сообщить о завершении сделки, а потом обратила свое внимание к оставшемуся здесь Сноу и нескольким лордам, обменялась с ним опечаленными взглядами и, тяжело вздохнув, произнесла:
– Джон, мы ничего не можем сейчас сделать.
Сноу отвернул голову в сторону и, глядя перед собой, пару раз мелко кивнул головой, не желая признавать свое поражение. Санса понимала, что ее брат-бастард проиграл куда большее, чем просто сражение за нее, и, вполне возможно, она бы поставила на Джоне крест, однако он все-таки рос вместе с ней и в лице других людей являлся представителем ее семьи. И опозорившись сам, он опозорит (если еще не опозорил) и ее. А значит нельзя было допустить, чтобы Сноу остановился на этой неудаче и никак не восстановил доверие и уважение к себе, и Хранительница Севера снова заговорила, только чуть тише, чтобы слышать мог ее только юноша:
– Поезжай ко всем домам Севера, объедь все селения и расскажи им о том, что знаешь. Кто-то должен это сделать.
Джон хотел ей что-то ответить, однако был прерван Рамси, что громко окликнув Молчуна, а затем и Сансу, с довольной ухмылкой на лице произнес:
– Поехали домой, моя дорогая жена, – он взглянул на бастарда Старка и, заулыбавшись при виде его потрепанного вида, радостно объявил, со снисхождением поглядывая на недруга: – До встречи, Сноу.
И, попробовав стереть тыльной стороной руки кровь у себя с лица, пожал плечами, будто говоря: «И такое случается», а затем не спеша поехал к Дредфорту, не имея более причин задерживаться здесь.
Как по команде, несущий Сансу и Молчуна конь сам развернулся на месте, не дав девушке даже возможности попрощаться с братом, и последовал быстрым шагом за поехавшим к крепости лордом, торопясь не отстать от мелькавшего перед его носом хвоста второй лошади и желая поскорее вернуться домой и не пропустить кормежку. А девушка, что поначалу прислушивалась к раздающимся сзади топоту лошадей и переговорам людей, подбиравших тела погибших, среди которых должно было быть и тело маленького Рикона, вскоре перестала слышать и эти звуки и отстранено уставилась перед собой, не замечая вокруг себя практически ничего и горя сейчас только одним желанием: уединиться в покоях и оплакать погибшего брата.
○○○○○○○○○○
Уже давно иссякли слезы и осталось только ощущение пустоты внутри. Ничего не хотелось делать и никого не хотелось видеть. Она вновь одна и вновь вдали от дома, только на этот раз уже понесшая от жестокого болтонского бастарда и не имеющая никого, кто бы мог ей хоть чем-то помочь. Из огня да в полымя, никак не меньше. И что теперь ей делать, опять оказавшись в заложницах? Одно время дочери Старка казалось, что она справится, однако сейчас, побыв некоторое время одной и вернувшись затем обратно к Болтону, она поняла, что не хочет более мириться с мужем-бастардом и коротать свои дни, запертой в каком-то всеми забытом Дредфорте. Еще и эта беременность…
Волчица со скучающим видом проводила глазами вошедшую в покои служанку, что принесла сюда очередное ведро с горячей водой. Поскорей бы она уже закончила с подготовкой бадьи для купания и убралась из покоев куда подальше, чтобы и глаза не видели этой и многих других служанок Дредфорта. До скрежета зубов учтивые, но стреляющие в тебя убийственными, озлобленными, недовольными взглядами, стоит тебе на миг отвернуться от них, словно ты их главный враг. Санса никого из них не хотела подпускать к себе, сторонилась их, выгоняла из покоев при первом же шансе. Не была ей нужна ни помощь с одеванием, ни с купанием, ни с чем-либо еще. Она же не дура и прекрасно видела их ядовитые взгляды и ненависть на лице, когда кому-то из них попадал на глаза ее растущий живот. Слава богам, что кроме молодых девушек здесь трудились и пожилые женщины, что вели себя намного тактичнее и дружелюбнее, только от лорда отшатывались, как от проклятого. Хотя, что тут врать, Болтона боялись и молодые служанки: при виде него сразу опускали глаза к полу и пытались сделать вид, будто их здесь и вовсе нет. И Сансу бы даже не удивило, если бы вдруг вскрылось, что эти девушки спали с болтонским бастардом и, как и Миранда, ревновали своего лорда к ней. Дурочки, нужен был ей их Болтон! Забирайте в любой день и живите с ним, как хотите, не велика потеря.
Девчонка, имени которой Хранительница Севера до сих пор так и не удосужилась узнать, прибежала в покои с еще одним ведром и, вылив из него кипяток в бадью и закатав рукава, принялась проверять воду, размешивать ее рукой, добиваясь в купельни одинаковой температуры. Ее присутствие раздражало и так находившуюся не в духе дочь Старка, и та, не выдержав ждать, когда же служанка уже закончит с подготовкой бадьи для купания, поднялась с места и в несколько шагов преодолела разделявшее их пространство, собираясь сейчас же выпроводить женщину из своих покоев. Услышавшая же тяжелые шаги госпожи служанка повернула к ней голову и, все еще помешивая рукой воду в огромной емкости и непонимающе глядя на леди Болтон, произнесла:
– Миледи, ваша ванна еще не готова.
Ее слова были пропущены мимо ушей рассерженной женой лорда, что, подойдя вплотную к склонившейся над купельней женщине, сухо проговорила:
– Я сама дальше разберусь. Можешь идти. Тебя позовут, когда надо будет здесь все прибрать.
Хранительница Севера пристально посмотрела на девушку перед ней, ожидая от нее немедленного исполнения приказа, и смерила ее укорительным взором, когда та через несколько мгновений все еще стояла перед ней, так и не покинув покоев. И Санса, раздражаясь еще сильнее, повторила:
– Ванна готова. Можешь уходить.
Девушка сразу же спохватилась и, разогнувшись в пояснице, вынула руку из воды и принялась ее быстро вытирать о подол платья, торопясь выполнить приказ госпожи, но при том не желая разбрызгать воду по полу покоев. И в этот момент кое-что привлекло внимание Волчицы, и та, не долго думая, схватила служанку за руку и притянула поближе к себе, стараясь получше разглядеть увиденное.
На оголенной руке девушки виднелись темные тонкие отметины, явно оставшиеся либо от ножа, либо от другого острого предмета. Служанка же, сообразив, что не так, попыталась выдернуть свою руку и опустить вниз рукав, но была грубо остановлена женой лорда, что не только не дала прикрыть царапины, но и сдвинула рукав платья еще выше, открывая взору еще больше порезов, а вместе с ними и синяков разных оттенков. С холодом и жесткостью в голосе Санса произнесла:
– Покажи вторую руку, – и, не дожидаясь выполнения приказа, сама взялась за второй рукав.
Как и правая рука, левая так же была испещрена различными ранками, а участок от запястья девушки и вверх до самого локтя был тщательно перевязан плотным бинтом. Кипя от злости и возмущения, дочь Старка прошипела сквозь зубы:
– Это он?
Служанка, испуганная тем, что ее госпожа узнала о таком, забегала глазами из стороны в сторону, а затем, поняв, что ей никуда не деться, молча кивнула Хранительнице Севера и, лишь хватка той ослабла, тут же вывернулась из ее рук, быстро опустила вниз рукава платья и с бесстрастным выражением лица произнесла:
– Ваша ванна готова, миледи. С вашего позволения я пойду.
Сразу же после этих слов женщина, не получившая никаких возражений со стороны леди Болтон, заспешила покинуть покои, а Санса просто стояла возле бадьи и смотрела перед собой наполненными злобой и ненавистью глазами.
Конец Части I.
========== Требуя уважения ==========
Комментарий к Требуя уважения
Предупреждение: вся эта часть будет намного темнее предыдущей. Здесь Санса окажется в ситуации, когда ее психике придется найти способ, как защититься от внешнего мира. Хочется отметить, что эта часть выступает переходной и нужной для III. Если возникают трудности при ее чтении, то автор рекомендует сразу переходить к главе “От заката до заката (Конец Части II)”. То, что происходило до этой главы, можно будет узнать из отзывов к фф и пояснений автора.
Большое спасибо Кире Лейн за прекрасное видео! Давайте поддержим ее лайками и комментариями!
https://www.youtube.com/watch?v=baWssg4RgtY&t=77s
Приятного чтения!
Часть II. Санса
В полумраке тихих покоев, в которых можно было услышать только потрескивание горящих в камине поленьев да редкий плеск воды, в купельне лежал, закрыв глаза, тощий бледный мужчина, чьи длинные, темные, намокшие от воды волосы спадали вниз тонкими жидкими прядями. Он сидел в полудреме в бадье и отмокал в теплой ванне, отдыхая от шумных, принесших столько денежных затрат застолий прошедших дней и с наслаждением привыкая к своим новым, просторным покоям лорда, обставленным добротной мебелью со вставками из серебра и позолоты. Даже не верилось, что он дожил до этого дня и держал теперь в своих руках главный торговый путь из Речных земель на Север и обратно.
Мужчина лениво поднял с бортика бадьи руку и, еле сдерживая рвущийся наружу зевок, почесал ею свой маленький нос, а затем приоткрыл глаза и окинул сонным взором пустые покои. Внезапно за его спиной заскрипела открывающаяся дверь, и лорд Фрей обернулся назад, чтобы посмотреть, кто же нарушил его покой, и, опознав в вошедшем свою жену, в легком изумлении приподнял брови и сказал:
– Дженис? Где ты была весь вечер? Тебя было нигде не найти.
Молодая женщина, так ничего и не ответив мужу, проследовала к купельне и, подойдя к лорду со спины, положила руки ему на плечи. Мужчина же закинул голову назад и взглянул на леди Фрей снизу вверх, удивляясь ее появлению в своих покоях и все еще ожидая ответа на заданный вопрос. А она лишь улыбнулась ему уголками губ, присела на корточки и прошептала у лорда над ухом:
– Я была у Роберта, у Уолтона, а теперь пришла и к тебе, Эдвин.
И лишь лорд Фрей хотел повернуть голову к жене, как та вдруг одним движением перерезала ему горло и, быстро встав с корточек и присев на бортик рядом с безуспешно пытающимся зажать рану мужем, поднесла руку и к своей шее. В следующий миг маска убитой Дженис Хантер слетела с лица безликой, и она, глядя в лицо испускающего дух Фрея, с гордостью произнесла:
– Я – Арья Старк из Винтерфелла, и моя улыбка – последнее, что ты увидишь.
И в тот же миг широкая искренняя улыбка озарила лицо одной из дочерей Эддарда Старка, а набранная в купельню вода окрасилась в бордовый цвет истекшего кровью Фрея.
○○○○○○○○○○
Хладнокровное убийство Рикона и смелость в очередной раз изменять ей со служанкой, да при том и увечить девушку во время своих утех, соединились в Хранительнице Севера в чувстве отвращения и злости на Болтонского бастарда. Да, Рамси предупредил ее о своем плане, но это не оправдывало ни его поступка, ни так и не последовавшего извинения за сотворенное убийство маленького Старка. Это было непростительно. А натравливание собак на Джона? Зачем было это делать? Призрак ведь мог не успеть вовремя, и тогда бы псины разорвали Сноу на куски… И слова про ребенка, сказанные им тогда на мосту, так и звучали в голове Волчицы, предупреждали о надвигающейся опасности и подсказывали ей скорее отсюда бежать.
Никто не был в безопасности рядом с Болтоном: ни его близкие, ни окружающие люди. Подтверждением тому служили уже мертвые Русе Болтон, Уолда Фрей, Рикон Старк и многие другие, что стали жертвами забав бастарда. Он был не только бессердечен и жесток, но и нечестен, пытался все время обмануть окружающих, перехитрить их, а его поведение во время отсутствия рядом с ним Сансы вообще ни в какие ворота не лезло. И месяца не прошло с момента захвата Винтерфелла, как Рамси уже принялся за старое, только вместо одной Миранды присмотрел себе сразу двух девок: Авилину и Эмму – светлоголовых и красивых, да при том еще тихих и упертых. С трудом удалось выбить из них имена, а уж на большее и замахиваться не стоило: девушки молчали, словно в рот воды набрали, и если бы Волчица сама сегодня не принялась отлавливать в замке молодых служанок и требовать от них оголить руки и плечи, то и Эммы бы она не обнаружила. Дочери Старка было сложно сказать, что же выводило ее из себя больше – нахальство и болтливость Миранды или молчаливость и насупленность этих служанок. Было неприятно осознавать, что, скорее всего, многим в Дредфорте было известно о похождениях ее мужа и это не один раз становилось темой для обсуждения среди обслуги замка. Однако еще больше злило и вызывало отвращение то, что Болтон затем начнет требовать близости и от нее, а Сансе и подавно теперь не хотелось, чтобы спавший с простолюдинками бастард прикасался и к ней. Это было грязно и мерзко.
Пока же Волчица была защищена от мужа своей беременностью, но осознавала, что ее теперешнее состояние было не вечным, и вскоре после рождения ребенка Болтон захочет возлечь и с ней. Или, что еще хуже, пожелает одновременно спать и с женой, и с другими девушками. И чтобы пресечь это поведение и избежать повторения такого в будущем, начинать действовать нужно было уже сейчас: настаивать на своем и требовать от бастарда прекращения подобных вещей. Она не бесчувственная игрушка, которую можно было просто откинуть в сторону и пойти играться с другой, а когда и та надоест – подобрать отброшенную в сторону жену. Этому нужно было положить конец.
○○○○○○○○○○
– Рамси.
Леди Санса замерла на пороге и, встретившись взглядом с обернувшимся к ней Болтоном, вступила в покои. Ни на миг не отрывая холодного решительного взора от наблюдавшего за ней юноши, девушка подошла к столу, у которого сейчас он стоял, и произнесла:
– Я видела, что ты делаешь со служанками.
Болтон чуть приподнял вверх брови и взглянул на жену исподлобья, выжидая, что же она скажет ему дальше. А у Волчицы было предостаточно того, что бы она хотела высказать бастарду, который вел себя сейчас, будто был в правых и повода для недовольства не видел. Еле сдерживая рвущуюся наружу злость, она сказала: