355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » АNЕlover » Разорвать порочный круг (СИ) » Текст книги (страница 39)
Разорвать порочный круг (СИ)
  • Текст добавлен: 13 октября 2017, 18:30

Текст книги "Разорвать порочный круг (СИ)"


Автор книги: АNЕlover



сообщить о нарушении

Текущая страница: 39 (всего у книги 64 страниц)

Встретив взор милорда и ничего не сумев распознать в нем, Санса, предпочитавшая лишний раз не смотреть в эти чудные глаза, вернула свое внимание к висящим тесемкам на рукавах и продолжила их перебирать, то накручивая на палец, то перекатывая на подушечках пальцев.

Расстроенная услышанным Старк с трудом могла поверить в действительность происходящего – таким невообразимым выглядело вторжение сюда Иных и такой нелепой казалась идея покинуть эти земли. Как бы то ни было, если этого хотел милорд, то она не могла и не имела права воспрепятствовать ему, однако не отрицала, что могла попробовать попросить его рассказать о придуманном плане. Это представлялось ей хорошей и правильной идеей, честной по отношению к каждому из них и способной принести им обоим выгоду. И девушка, с украдкой, совсем не решительно взглянув на мужа, спросила:

– Как вы собираетесь это сделать, милорд? Переход через Перешеек закрыт.

Она искоса смотрела на мужа и наблюдала за тем, как тот в задумчивости глядел перед собой, а затем произнес:

– На кораблях. Здесь достаточно портов для отплытия.

– А куда дальше? – мгновенно спросила Санса, желая выведать у Рамси все подробности.

Болтон отпил вина и, быстро что-то решив про себя, проговорил, разводя перед собой руками и будто показывая, что решение было не окончательным:

– Штормовые земли, – бастард нахмурился и, мелко качая головой из стороны в сторону, словно был не уверен в своей задумке, добавил: – Может, Штормовой предел.

Рамси вновь сделал глоток, а затем, чуть повернув голову в сторону жены, погрузился в свои мысли. Нерешительность и неопределенность бастарда не осталась не замеченной Сансой, однако та бы не осмелилась спорить или не соглашаться с милордом и поэтому лишь решила мягко указать на некоторое моменты, которые не давали ей покоя:

– Эту крепость не взять, милорд. Даже если вы начнете осаду, Ланнистерам не составит труда выступить на вас со своим войском. Они будут совсем рядом с вами.

Наступила тишина, и с тревогой смотревшая на мужа Старк почувствовала еще большее волнение, нараставшее в ней, словно вода в прилив. Казалось, задач и вопросов стояло настолько много, что нельзя было вообще ни на чем сосредоточиться: мысли метались от Иных к идее покинуть Север, разрывались между Джоном, Ночным дозором и Стеной. Редкая мысль забредала в дебри, в которых притаились скалившие зубы львы на знаменах Ланнистеров, а затем вылетала оттуда быстрее ветра и, не успев сбавить ход, влетала в Орлиное гнездо, приютившее Пересмешника. Так много новой информации поступало для раздумий, столькое нужно было обдумать и осознать, принять, что внутри Волчицы постепенно зарождались беспокойство и ощущение своей беспомощности, мелкости и слабости в этом мире. И она, не находившая себе места, вцепилась пристальным, немигающим взором в предавшегося размышлениям Болтона и, вытолкнув с силой все мысли из головы, просто ждала его слова, чувствуя, какой бешеный ритм отстукивало сейчас ее сердце.

Волчица застыла в ожидании, а предавшийся размышлениям бастард двигал челюстью, а потом, в конце концов что-то решив, заговорил, все еще глядя в пустоту перед собой, но уже намного более осознанно:

– Я могу пойти на сделку с Ланнистерами.

После этих слов Рамси медленно повернул голову к жене и внимательно посмотрел на нее, то ли все еще раздумывая над чем-то, то ли по какой-то причине окидывая ее оценивающим взором, то ли все еще приглядываясь к ее реакции, проверяя, не натолкнул ли ее на некую мысль. И в эту секунду дочь Старка все поняла, окунулась в мгновение ока в волну страха и паники и, сглотнув подступивший к горлу ком, заговорила, слыша себя, словно со стороны:

– Вы хотите отдать меня Серсее? Хотите обменять меня на защиту?

Ее голос дрожал, а перед глазами стояло лицо озлобленной Серсеи, жаждущей отомщения и расплаты, стояло лицо той, которая запросто могла стать ее смертью. В ушах шумело от волнения и ужаса, все сознание словно сошлось на трех словах, звучащих в голове, как со свистом выпущенная стрела: сделка с Серсеей. Они вплетались в череду таких же внушавших страх слов, что весь вечер следовали друг за другом и теперь окончательно вскружили голову ошеломленной Сансе.

Голос мужа доносился до Волчицы, как издалека, превращался в сплошной гул, а затем внезапно вынырнул из водоворота звуков и долетел до нее отрывком фразы:

– … если у меня не будет иного выхода.

Всполошившаяся и наконец вырвавшаяся из своего продолжительного ступора Старк в ужасе проговорила, охваченная лишь одной целью, одним желанием – ни за что не попасть в руки к Ланнистерам:

– Прошу, не делайте этого, милорд. Серсея не пощадит ни меня, ни вас – ей не нужны союзники, ей нужна только власть и армия. Она убьет вас, лишь я окажусь у нее в руках, вы ведь наверняка сами об этом знаете. Если мы отправимся в Королевскую Гавань, вы убьете всех нас.

Метнувшись на кушетке к мужу, Санса внезапно замерла на некотором расстоянии от него, словно наткнулась на невидимый барьер, который будто подсказывал ей, что ближе двигаться нельзя. Забегав из стороны в сторону рассредоточенным, перепуганным взглядом, она почувствовала, как покои поплыли у нее перед глазами, резко стало не хватать воздуха да в висках оглушительно застучало. Волчице срочно нужно было ухватиться за что-то взглядом, чтобы окончательно не потерять связь с явью, и она уставилась наполненными ужасом глазами на Болтона.

– Ты можешь предложить что-то другое? – произнес повернувшийся к жене бастард, и с озабоченностью забегал по ней пристальным взором.

Эти слова ничего не означали для впавшей в панику Волчицы, и та не сразу смогла разобрать, о чем ее спрашивал милорд. А когда очнулась, чуть было вновь не впав в ступор от сковавшего ее ужаса, дрожащим голосом выдавила из себя:

– Да… но только не сейчас, – она перевела сбившееся дыхание и уже более спокойно продолжила: – Мне надо время подумать. Простите, милорд.

Заметившая на себе пронзительный, изучающий взор мужа Старк смутилась и в напряжении начала ожидать реакции Рамси, надеясь, что ей все же будет дано время для раздумий. Сейчас у нее вряд ли бы получилось подать милорду стоящую идею, а предлагать несуразицу или заведомо опасную затею Сансе совсем не хотелось. Не желала она быть одной из тех глупых женщин, которые дальше рождения детей ничего не мыслили и лишь умели красиво улыбаться, сидя за столом с мужчинами. А еще было стыдно и неловко не суметь ничего предложить мужу…

– Хорошо, – произнес Болтон и со спокойствием добавил: – Сколько времени тебе потребуется для раздумий?

Завертевшая по сторонам в растерянности головой девушка замялась на пару мгновений, пытаясь побыстрее сообразить, что ответить, и подвергая сомнению свою способность помочь мужу. И сможет ли она вообще придумать что-нибудь стоящее? Сейчас у Волчицы создавалось ощущение, что ее окружала лишь неизвестность, не позволявшая найти решение, которое бы вывело ее на верный путь. И этой неизвестностью был мир вокруг девушки.

– Могу ли я взять время до завтрашнего утра? – Рамси, не спуская глаз с жены, молча кивнул. – Только… только не могли бы вы рассказать мне, что происходило в последнее время в Вестеросе? Я ни о чем не знаю и поэтому могу ошибиться в своем суждении и совете вам.

Санса в нерешительности воззрилась на Болтона и, увидев, как он пару раз мелко кивнул головой и, слегка пожимая плечами и разводя перед собой руками, проговорил «Конечно», начала успокаиваться. И хотя беспокойство еще не полностью покинуло дочь Старка, все же ей стало намного легче сосредоточиться на разговоре, а выпрошенное у милорда время должно было прийтись ей кстати, позволив хорошенько пораскинуть мозгами и, успокоившись и приведя мысли в порядок, призадуматься над представшей перед ней проблемой. Впереди была долгая ночь. У нее должно все получиться, и никак иначе.

○○○○○○○○○○

Металлическая ложка со звяканьем ударилась о край тарелки, а затем была переложена в ее середину уже закончившей с завтраком Сансой. Девушка, ни на миг не прекращая ощущать на себе взгляд мужа, потянулась за отваром травяного сбора и, делая первый глоток, задумалась над тем, как мог пойти их разговор. Она знала, что сидевший напротив Рамси, что сегодня просто принес ей завтрак, но сам присоединяться не стал, спокойно смотрел за тем, как она сперва расправлялась с едой, а теперь пила чай, и отчетливо понимала, что он явно дожидался того часа, когда они смогли бы перейти к интересующему его вопросу и жена высказала бы, что же надумала за ночь.

А это была бессонная ночь, проведенная в ворочаньи с боку на бок и глядении в кромешную тьму, будто именно в ней скрывались все ответы на вопросы и нужно было всего-то приглядеться получше. Однако темнота была столь плотной, а вопросы были столь сложными, что ни различить очертаний предметов, ни найти верного решения возникшей задаче с налета было почти невозможно. Опознавать мебель приходилось по воспоминаниям о том, как спальня выглядела в дневное время, придумывать же, как Болтону лучше поступить – по воспоминаниям о людях, с которыми Санса была знакома, и по новостям, услышанным от мужа вечером. Нелегкая задача с множеством неизвестных имела большое количество возможных ответов, проверить которые можно было лишь испробовав каждый из них по отдельности. Однако это не был ребус, который можно было бы разгадывать вновь и вновь, перебирая отгадку за отгадкой – это была жизнь, не терпящая и не прощающая ошибок. Одного неправильного решения будет достаточно для того, чтобы она и Болтон оказались мертвы. И вынужденная осторожничать Волчица отдавала предпочтение наиболее безопасным вариантом действий, позволявшим изменять или предусматривать запасные планы.

Отпив несколько маленьких глотков, дочь Старка сделала глубокий вдох и, видя, что внимание милорда было приковано к ней, поняла, что может говорить:

– Как насчет Тиреллов? Почему бы вам не обратиться к ним, милорд?

– К Тиреллам? С чего бы? – с нескрываемым интересом произнес бастард.

Облокотившись на стол, Рамси подался вперед к жене, уделяя все свое внимание разговору с ней, а готовая к последовавшему вопросу Волчица слегка опустила свой взор к столу и, углубляясь в свои мысли и воспоминания, заговорила:

– Я знакома с ними. Маргери была единственной, с кем я общалась в Королевской Гавани, а Оленна Тирелл произвела ощущение рассудительной женщины, знающей правила игры и играющей по ним. Если же Маргери, Лорас и Мейс мертвы и в живых осталась одна Оленна, то я догадываюсь, что она захочет отомстить Серсее, – Санса оторвала взор от чашки и взглянула на мужа. – Она любила свою семью и готова была пойти на многое, чтобы они были в безопасности, а ее дом процветал. Зная леди Оленну, я бы сказала, что она сейчас объединится с любым, кто охвачен такой же ненавистью или желанием уничтожить Ланнистеров. Если вы не против того, чтобы обратиться за помощью к Тиррелам, милорд, то я могу помочь вам связаться с Оленной, могу попросить у нее временного убежища или напишу то, что вы потребуете от меня.

Санса замолчала, вспоминая, не забыли ли чего, а затем спохватилась и напоследок спросила:

– У вас осталось еще войско, милорд?

Внимательно слушавший жену Болтон с бесстрастностью встретил ее взгляд на себе и коротко произнес:

– Да.

Получив нужный ответ девушка уверенно заявила:

– Тогда вы можете попробовать заключить с Оленной сделку, ведь лишних людей в войне, особенно с Ланнистерами, не бывает. Конечно, я могу ошибаться, но мне кажется, что у Оленны – на хорошем счету и пока не вижу причин для ее отказа, – она сделала паузу, задумываясь над тем, нужно ли было продолжать, и все же добавила: – И… и это будет намного безопаснее, чем высаживаться в Штормовых землях, милорд.

Леди Санса смотрела на Рамси, ни на секунду не отводя от него своего взора, и надеялась про себя, что тот понял ход ее мысли и все же решит прислушаться к ее мнению. Она постаралась предложить милорду и свой план, и одновременно с тем учесть и оставить возможность для осуществления его задумки, если вдруг что-то пойдет не так и придется срочно искать место для высадки на землю. Нужно было, чтобы и Рамси был доволен, и они оба остались в живых, и если вдруг Болтону не понравится идея жены, то она обязательно обдумает все еще раз и вновь попробует найти выход из складывающейся ситуации.

Конечно, было обидно и горько осознавать, что Рамси с такой легкостью решил покинуть Север, даже не попробовав постоять за него. Но это было решением милорда, и не Сансе было судить его: она его жена и согласится с его решением, каким бы оно ни стало. Если лорд хочет покинуть Север, то Волчица попытается помочь ему определиться с тем, как действовать дальше, а уж остальное – за ним. Она ведь хорошая жена, помогает своему мужу и стремиться быть полезной ему. Это было приятно и стоило прилагаемых усилий и стараний, и Санса теперь с волнением ожидала, как же бастард отнесется к ее предложению.

Болтон раз за разом обегал задумчивым взором свою жену, отчего та начинала нервничать еще сильнее, а затем произнес, словно рассуждая вслух:

– Второе по величине войско в Вестеросе и старая вдова, управляющая им.

С пристальным вниманием следившая за Рамси Волчица уловила, куда может завести его мысль, и поспешила сказать, не желая накликать беду:

– Милорд, леди Оленна, несмотря на почтенный возраст, рассудительная и умная женщина, не обделенная хитростью, – девушка вздохнула и, сглотнув, продолжила, ничего не собираясь скрывать от мужа: – Она очень наблюдательна и умеет постоять за себя… Не потерпит угроз, обмана, игр у нее за спиной или манипулирования, но, как я сказала, обладает ясным умом, – Санса замолчала, а затем, вернув взор к лицу бастарда, мягко добавила: – Если потребуется, то я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь вам договориться с леди Оленной, милорд.

Не обращая внимания на Болтонского бастарда, девушка снова задумалась, посмотрела на чашку перед собой и проговорила:

– Думаю, она согласится помочь.

Старк устремила свой взор к мужу и стала дождаться от него реакции, однако затем, заметив на себе его изучающий взгляд и быстро решив, что это было слишком вызывающе и даже враждебно так пристально глядеть на милорда, выглядело, словно она пыталась надавить на него, потупила взор вниз. И хотя Санса думала об этих вещах, однако совсем не хотела ничего из этого, старалась оставаться в повиновении и проявлять к милорду уважение в своих действиях и понимала, что было непозволительным давить на него. Поэтому Волчице не оставалось ничего другого, как терпеливо дожидаться ответа Рамси и уповать на лучшее.

Когда же Болтон заговорил, находившаяся в напряжении девушка посмотрела на него и превратилась в слух:

– Можно поступить и так. Я подумаю над этим.

Дочь Старка дважды кивнула, первый раз поддакивая мужу, а второй – самой себе от радости успеха, а потом, ощутив, как быстро поднималось настроение, обратила внимание на чашку с чаем и, пока не горя желанием пить, просто начала медленно прокручивать ее на месте. Несколько раз мельком взглянув на милорда, чтобы проверить, все ли было в порядке, она, не видя причин для волнений, без суеты отпила чаю и, расслабленно отклонившись на стуле, начала наблюдать за Болтоном.

Погрузившийся в свои мысли, Рамси не особо обращал внимания на жену, больше перебегал взглядом с места на место, иногда задерживался подолгу на одном предмете, а затем вдруг отводил от него взор и начинал рыскать глазами по покоям, видимо, перебегая от мысли к мысли. В одно мгновение задумчивый вид слетел с лица бастарда, и тот, приободрившись и растянув губы в дружелюбной улыбке, которая, однако, не коснулась его глаз, легко произнес, опуская взор к стоящей перед женой чашкой:

– Допивай свой чай, дорогая. Мне пора уже идти.

– Да, милорд, – последовал незамедлительный ответ сразу же потянувшейся за чашкой Волчицы.

Было замечательно и упоительно осознавать, что Рамси не отклонил ее предложение и собирался подойти к нему более тщательно, продумать детали. Значит, она чего-то стоила, могла быть милорду большим, чем согревательницей постели и матерью будущих наследников. От этих мыслей по телу разливалось приятное тепло, и жизнь наполнялась смыслом, начинала приносить удовольствие, придавала чувствам и ощущениям новые оттенки и полутона. Даже поспешное завершение завтрака не смогло поколебать или сбить с Волчицы восторг и ощущение нужности, полезности, ей хотелось заулыбаться от охватившего ее счастья. И Санса, быстро допившая чай и теперь поднимавшаяся из-за стола и сделавшая шаг навстречу приближавшемуся к ней Болтону, на миг застенчиво улыбнулась ему краешком губ и после этого, потупив взор к полу, проследовала с ним в спальню. Без лишних слов или указаний она залезла на постель, придвинулась ближе к тому краю, около которого крепилась цепь, и, уже давно начав считать этот ритуал за некую обыденность, послушно протянула мужчине руку, в очередной раз показывая свое желание подчиняться и содействовать ему.

Холодное железо оков коснулось кожи дочери Старка, по телу побежали мурашки, и уши уловили ставший привычным щелчок, знаменовавший начало нескольких часов ожидания возвращения в покои милорда. В следующий миг, когда Рамси вдруг наклонился к жене и мягко поцеловал в щеку, внутри вдруг стало так легко и приятно, захотелось, чтобы милорд навестил ее как можно раньше. Волчица чувствовала, как загорелось в ней желание, чтобы муж потом, вернувшись сюда, рассказал что-нибудь интересное, поделился новостями, может, рассказал, о чем говорил сегодня с лордом Амбером… Но это все полностью зависло от милорда.

Возводя глаза к отстранившемуся от нее мужу, Санса смиренно, со спокойствием проводила его взглядом и замерла на месте, будто чего-то выжидая или же на что-то рассчитывая. А взглянувший на нее сверху вниз Болтон проговорил, улыбаясь одним уголком губ:

– Если получится, то я выведу тебя сегодня во внутренний двор. Если же нет, – бастард провел костяшками пальцев по виску жены, – то мы проведем с тобой время здесь.

Оба предложения звучали многообещающими, и Санса бы без вопроса согласилась на любое из них, уж очень ей хотелось и одного, и другого. От прикосновения Рамси внизу живота возникло тянущее ощущение, и Волчица, вдруг инстинктивно сжавшись внутри от зажегшейся в ней искры желания, захотела последовать за рукой мужа, приподняться на коленях и попробовать прильнуть к нему. Однако всему было свое время и позволение милорда. А пока же необходимо было набраться терпения и придумать, чем бы себя занять в дообеденное время, которое иногда могло показаться бесконечностью, наполненной скукой и сном.

========== Спокойствие ==========

– Спускайся вниз. Только далеко не уходи.

– Да, милорд, – прозвучал тихий голос Сансы.

Стоящая перед мужем и подошедшим к ним гвардейцем девушка не спеша повернулась на месте и зашагала к спуску к реке, не ощущая ни радости, ни печали от того, что идет туда одна. Ее мысли были заняты прогулкой, на которую ее решил вывести сегодня Болтон – вторая по счету с начала ее новой жизни.

Связанные руки Волчица держала перед собой, словно так и было задумано, и человек, не видевший, как милорд обматывал веревкой запястья жены, не подумал бы даже, что под рукавицами скрывались путы. Осторожно шагая по расчищенной дороге и с опаской становясь на утоптанный снег, она то глядела себе под ноги, то поднимала голову и осматривалась по сторонам, устремляя свой взор вдаль. Не верилось, что ей вновь удалось попасть на двор, не думала Старк, что это произойдет так скоро, но жаловаться было не на что.

Погода в этот день стояла не из лучших: хоть снег и не сыпал с тяжелых, серых небес, но было очень сумрачно и влажно, хотелось прикрыть лицо от касаний обжигающего, словно огонь, воздуха кожу. Дорога, по которой пошла Санса, была уже хорошо утоптана и под тонким слоем снега местами скрывался лед, из-за чего приходилось постоянно смотреть себе под ноги и ступать с предельной осторожностью: поскользнешься – ни руками не взмахнуть, ни сгруппироваться – завалишься прямиком на спину. И Волчица, неторопливо дошедшая до начала долгого спуска, начала бочком спускаться по лестнице, никуда не торопясь и каждый раз тщательно убеждаясь в том, что можно, не страшась, спуститься на следующую высокую ступеньку.

Лорд Последнего очага покинул Дредфорт еще позавчера, задержавшись здесь после званого обеда только на один день, и, казалось, жизнь снова возвращалась в былое русло, словно и не было того вечера, когда Старк узнала о нападениях Иных. Однако, вопреки затишью, Волчица не сомневалась, что лорд Амбер ей не привиделся и установившееся спокойствие обманчиво: это замок замер в ожидании окончательного решения лорда. Чутье подсказывало, что в эти дни Дредфорт должен был покинуть не один ворон, и теперь нужно дожидаться их возвращения.

Первый лестничный пролет остался позади, Старк теперь шла вдоль склона, направляясь ко второму пролету, за которым – еще один и, наконец, прямая дорога к реке. Кажется, Рамси говорил не торопиться и далеко не уходить, и Санса, на мгновение взглянув вверх, где за закрывающим обзор холмом скрывались фигуры милорда и гвардейца, решила дальше второго г-образного пролета не идти, чтобы точно не нарушить приказа милорда.

Остановившись на небольшой площадке, соединяющей две лестницы, девушка подошла к деревянному ограждению и, облокотившись на него, глубоко вздохнула, прикрыла на миг глаза, а затем в приподнявшемся настроении и с появившейся легкостью в теле посмотрела вниз на плохо разъезженную дорогу и обрывистый берег. В лицо дунул слабый, но притом при всем холодный ветерок, и Санса на несколько секунд отвернула голову в сторону, уворачиваясь на налетевшего порыва. На улице стояла пасмурная погода, из-за чего в этот день все время тянуло в сон, и даже сейчас, дыша свежим воздухом и получая удовольствие от прогулки, Волчица не могла сбросить с себя это сонливое состояние. Было желание закрыть глаза и просто неподвижно стоять, наслаждаясь моментом спокойствия. Однако это кощунство – дремать в то время, когда тебя вывели на редкую прогулку. Поэтому Старк просто замерла на месте, глядя перед собой ничего не видящими глазами, и впала мыслями в сон, который сейчас позволить себе не могла.

Сверху, на лестнице, послышалось поскрипывание снега, и дочь Старка, слыша, как приближается к ней муж, развернулась к нему лицом и, встретившись взглядом со ступившим на площадку Рамси, сместилась в угол, освобождая мужчине дорогу. Она проводила внимательным взором Болтона, который, проходя мимо нее, коротко кинул:

– Пойдем.

Сиюминутно шагнув вперед, Волчица последовала следом за бастардом, теперь уже разрываясь глазами между ступеньками и идущим впереди нее мужчиной. Они спускались к проезжей дороге и, поравнявшись друг с другом, пошли по ней в обратном направлении от причала. Видимо, милорд сегодня решил обойти с ней вокруг замка и дать побыть на улице подольше. И Санса принимала это с благодарностью.

Никто из пары молчания не нарушал, шли не спеша, осматриваясь по сторонам и выбирая более утоптанный путь. Леди в задумчивости изредка поглядывала на мужа, а затем, судя по всему что-то про себя решив, учтиво проговорила:

– Милорд, могу я вас кое о чем спросить?

Замедливший шаг Болтон лениво повернул голову к жене и спокойно произнес:

– Да, конечно.

Не спуская внимательного взора голубых глаз с продолжающего идти бастарда, Санса с осторожностью заговорила:

– Вы что-нибудь решили? Что сейчас собираетесь делать, милорд?

Чуть повернувший к жене голову Болтон на пару секунд задумался, а затем, глядя уже перед собой, сказал:

– Еще нет. Мне нужно подтвердить информацию, данную Джоном и связаться с Дозором, – Болтон поглядел теперь в другую сторону и, исказив губы в обратной улыбке, произнес: – Придется съездить к Амберу и посмотреть, что именно там происходит, – он замедлился и, обернувшись к жене, продолжил: – Наверное, через пару дней отправимся туда.

Пересекшись взглядом с Волчицей и услышав от нее тихое «Спасибо, милорд», Рамси увидел, как та через пару мгновений потупила взор вниз и, сообразив, что с вопросами на этом было закончено, возобновил прежний темп шага, уже более не став обращать внимания на жену.

Погрузившись в размышления, Санса двинулась с озадаченным выражением лица вслед за мужем, лишь иногда краем глаза поглядывая ему в спину, чтобы не потерять того из вида. Значит, ее мысли подтвердились, и Болтон действительно сейчас перепроверял полученную информацию, и это однозначно успокаивало: за один день им сведения не проверить, да и с места так быстро не сорваться, а вот за то время, что понадобится милорду для принятия решения, сборов и дороги до порта многое могло измениться. Вполне возможно, что до того часа и Волчице предоставится шанс связаться с леди Оленной и можно будет еще до отплытия понять, насколько опасной была эта задумка.

Санса бы еще многое хотела узнать у милорда, но решила все-таки не приставать к мужу каждые пять минут с расспросами и подождать другого дня. Тем более, что милорд привел ее сюда не для разговоров, а чтобы жена немного размялась и развеялась. И Волчица, решив отложить вопросы на потом, обратила внимание на дорогу и тянувшуюся с правой стороны от нее лесополосу.

Чуть замедлив шаг и идя, внимательно озираясь по сторонам, Санса бегала взглядом по темным стволам деревьев, что казались еще чернее по сравнению с нетронутым девственным снегом. А затем вдруг в едва выглядывающем из-под снега кустарнике мелькнуло что-то яркое, так и притягивающее к себе взгляд. Мгновенно сосредоточившись на том месте, где только что кто-то пробежал, Волчица остановилась и начала высматривать показавшего ей себя зверька.

Стояла полнейшая тишина, и лес, с потерявшими листву деревьями и угрюмыми елями, выглядел безжизненным и отталкивающим, а, вглядевшись в бессчетное количество стволов, вдруг начинаешь чувствовать себя жутко, так и кажется, что где-то там притаился дикий зверь, что подбирается к тебе все ближе. Наверное, пробежавший здесь зверек и вовсе ей привиделся, всего лишь разыгралось воображение… Лиса!

Длинная тонкая мордашка с осторожностью высунулась из-за дерева, а в следующую секунду оглядевшаяся по сторонам лиса побежала легкой пружинистой походкой по снежному насту. Застывшая на месте девушка с восхищением и детской радостью смотрела, затаив дыхание, на рыжего зверька, забредшего в эти края. Лиса, ярким красным пятном выделявшаяся на фоне черно-белого пейзажа, из-за своей худобы и длинных ног выглядела неказисто. А может, Санса ошибалась, и зверек вовсе не был таким уж худым, она ведь не часто видела лис вживую, да и то, одно дело увидеть пушистого упитанного зверя по лету, а другое – по зиме, когда жизнь становилась намного суровее.

Лисица крадучись стелилась по снегу, стараясь сделаться ниже и незаметнее, да несла за собой длинный пушистый хвост, что торчал параллельно земле, как у собаки-следопыта. Вот снова она скрылась за черным стволом, чтобы через несколько мгновений вновь высунуть нос и побежать дальше, перебираясь от укрытия к укрытию и принюхиваясь к запахам вокруг.

На лице дочери Старка засияла искренняя улыбка, и девушка стала похожа на ту самую девочку, что несколько лет назад покинула родные земли, надеясь только на лучшее и счастливую жизнь. Она теперь редко так улыбалась и мечт былых не держала, однако это не помешало наслаждаться этим моментом и с детской любознательностью наблюдать за перемещениями пугливого зверька.

Но вот тот миг легкости и радости миновал, и опомнившаяся, что была здесь не одна, Санса взволнованно оглянулась на развернувшуюся перед ней дорогу и, прекратив улыбаться, встретилась взором с уже начавшим подниматься к замку мужем. И, увидев, что милорд стоит к ней лицом и не сводит с нее пристального взгляда, потупила слегка свой взор и торопливо зашагала к мужу с виноватым видом на лице, переживая за то, что заставила себя ждать.

Быстро подойдя к так и не спустившему с нее своих ярко-голубых глаз Болтону, Старк тихо и коротко произнесла «Простите, милорд» и, завидев, как муж сделал шаг в сторону и уже начал отворачиваться от нее, поравнялась с ним. Несколько раз искоса взглянув на Рамси, Санса расслабилась, приподняла голову и вновь стала осматриваться по сторонам, в этот раз уже стараясь не упускать из вида милорда, что спокойно шагал сбоку от нее, сосредоточенно рассматривая пролегающий перед ними путь в гору и раз в несколько секунд кидал быстрый взор на жену, словно осматривал окружающую их местность.

Что ж, все было не так уж плохо. Прогулка выходила сегодня долгой, кроме них двоих здесь более никого не было, а спокойно идущий возле нее милорд вселял странное спокойствие.

○○○○○○○○○○

Со времени отъезда Амбера Санса ни разу более не заговорила с Рамси о ходоках, выжидала сперва действий от него: если произойдет что-то важное, то милорд, она надеялась, ей об этом расскажет. Может, не вдаваясь в подробности, а может, и вдаваясь, но обязательно расскажет.

Шла активная подготовка к отъезду, и хотя девушка не принимала в ней непосредственного участия, однако некоторую информацию от мужа получала и точно знала, что со дня на день они выдвинутся к лорду Амберу. Одновременно с тем Старк пыталась держаться спокойствия, не позволяла нелегким мыслям повлиять на себя и, сосредотачиваясь на настоящем, не торопила события: будет время – будут размышления и предложения. Пока же можно было расслабиться и сосредоточиться на себе и муже, работать дальше над собой.

Подчиняться Рамси становилось все легче, Санса все реже задумывалась над тем, что от нее ожидалось, и, кажется, начала понимать, что от нее требовалось. А после обеда с Маленьким Джоном у Волчицы словно что-то сдвинулось внутри, словно все встало на положенные места. Совсем случайно она заметила, что стал исчезать былой страх, который она втайне ощущала перед встречей с людьми. Не могла не обратить внимания и на появившуюся, хоть и не такую, как прежде, уверенность в себе, в своих действиях, почувствовала, как покидает ее страх перед наказанием. Старк думала все реже о том, что делать, как вести себя – все это получалось у нее уже само собой, не было более необходимости одергивать и контролировать себя и свои мысли в той же мере, что и раньше. И это состояние нравилось Сансе куда больше, отнимало у нее меньше сил и приносило меньше переживаний, в нем она чувствовала себя гораздо свободнее и даже счастливее, у нее более не было ощущения, что делает она все вынужденно, безвольно. Она будто окончательно поняла, что есть правильно, знала, что дозволено, а что – нет.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю