355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Савелий Свиридов » Академия магов. Тетралогия (СИ) » Текст книги (страница 74)
Академия магов. Тетралогия (СИ)
  • Текст добавлен: 17 октября 2016, 01:55

Текст книги "Академия магов. Тетралогия (СИ)"


Автор книги: Савелий Свиридов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 74 (всего у книги 106 страниц)

После бокала вина, в по‑домашнему уютной обстановке, Эрика потянуло на ответные откровения.

‑У нас тут тоже некоторые странные моменты имеют место. Ещё осенью мы с приятелем обнаружили, что музейные артефакты тёмных колдунов, которые, как уверял мистер Фиттих, сохраняют их энергию, на самом деле оказались пусты. Подумали даже ‑ уж не фальшивки ли выставлены в музее.

‑Настоящие, ‑ лениво отмахнулась Лайта. ‑ Просто ещё год назад, во избежание неприятных инцидентов ‑ вдруг какому студенту придёт в голову их стащить да попробовать применить, ‑ Саграно собственноручно разрядил все предметы, содержащие опасную магию.

‑Это не всё. Как‑то приятель мой, он в 15й проживает, пожаловался на странные звуки, доносящиеся из четырнадцатой, ещё с лета опечатанной…

‑О! Где я когда‑то жила!

‑Да. Пришлось проникать через окно. А внутри ‑ хоть глаз выколи. За покровом иллюзорной тьмы, как оказалось, скрывались чёрный кристалл и некромантский посох. Совершенно случайно, не желая того, уничтожили кристалл…

‑Интересно, каким образом?

‑Благодаря подарку одного гнома ‑ шарику из агдранта.

‑Где ж ты успел с гномами познакомиться?

‑Осенью, когда их делегация приезжала в Штарндаль.

‑Постой, но ведь учеников к ней не подпускали!

‑Ну и что ‑ махнули через подоконник и в лес, там гномиков и повстречали.

‑Отчаянные вы ребята, оказывается. Не испугались наказания. Да не волнуйся, ругать не стану, сама иногда пошалить люблю. Стало быть, камешки оказались несовместимы друг с другом?

‑Так получилось. Мы ж не знали! Быстренько смотались оттуда и затаились. Но даром не прошло, ночью проснулся от скрипа ставен, смотрю ‑ а приятель напрямую через лес куда‑то чешет. Очарованный оказался; еле догнал и повернул обратно, спасибо амулету. Вдогонку послали нам поток холода, еле добежали до замка, замёрзли вусмерть. На следующий день напрягли коменданта осмотреть комнату ‑ а там уже ни посоха, ни осколков кристалла, вообще никаких следов посторонних. Зато отыскали, где был портал, через который колдун приходил ‑ на том месте травка чудная выросла, мы её образцы передали Баджи, а тот отправил на исследование. Неземного происхождения оказалась. Но откуда конкретно ‑ неизвестно.

‑А как выглядела?

‑Мерзопакостно: буро‑красные колючки, обжигающие при прикосновении. Быстро повымерли в наших условиях. Джо пытался засушить одну для коллекции, но она потом рассыпалась в прах.

‑Стало быть, уже не получится по внешнему виду определить, из какого мира. Жаль, мы с тобой тогда ещё не дружили, иначе постаралась бы разыскать проходимца, издевающегося над студентами. Я так понимаю ‑ от обращения в соответствующие органы вас остановило чувство вины за разбитый концентратор.

‑Да.

‑И зря. Никакой кристалл, даже если самоделка тонкой ручной работы, не стоит того, чтобы терять из‑за него здоровье, а тем более жизнь. Наши умельцы таких не изготовляют, и не только из‑за неэстетичности чёрного цвета ‑ он не обладает свойством отдавать энергию, способен лишь поглощать. Поэтому даже завзятые чернокнижники предпочитали светлые оттенки Действительно, странная история, есть о чём поразмыслить.

Про Гекиного двойника Эрик решил пока умолчать ‑ всё равно сами справились, успеется. Зато поделился сомнениями насчёт Джейкобса, по рекомендации которого в Академии оказались Билли и Майкл.

‑Мастер Джейкобс? Даже шапочно не знакома. Не приходилось сталкиваться на жизненном пути. Говоришь, был советником Гильдии по контактам с инопланетянами? Да, теперь что‑то такое припоминаю. Если память не изменяет, являлся таковым во времена Уручжи. А когда того свергли, сразу переметнулся в стан победителей. Потом, однако, всё равно был вынужден подать в отставку ‑ почему, не в курсе. Но попробую разузнать, по своим каналам, разумеется. А что касается его протеже ‑ полностью согласна с твоей оценкой. Тем более и другие учителя ими недовольны. Однако и к тебе будет одна маленькая просьба. Мне предстоит деловая поездка на пару дней ‑ сможешь за это время взять в библиотеке пару книг на моё имя?

‑Могу попробовать, но выдадут ли ‑ не факт.

‑Должны. Я записочку напишу. А почему сама не иду ‑ ещё в прошлом веке взяла кой‑чего почитать, да и посеяла, до сих пор найти не могу. А Мастер Халид мне постоянно напоминает, чтоб с долгом рассчиталась, стоит только оказаться в книгохранилище. Поэтому, чтобы лишний раз не выслушивать его нотации, и решила обратиться за помощью.

‑Конечно, нет проблем. Когда?

‑Скорей всего, уже завтра.


Глава 67.


Мастер Халид долго и с удивлением рассматривал записку, поданную Эриком.

‑Неужели синьора Хуанита Аритнес лично попросила тебя?

‑Да. Объяснила тем, что вы её попрекаете несданными книгами.

‑По‑другому нельзя, мой юный друг, а иначе всю библиотеку растащат! За синьорой Аритнес должок аж с 1971го года. И ладно бы обычные учебники, так нет ‑ раритетные издания XVIII века, которых теперь во всём мире днём с огнём не сыщешь. Уж если потерял, будь добр приди, будем вместе думать. Ладно, просьбу уважу, но пусть и она до конца учебного года заглянёт сюда, чтобы уладить вопрос.

‑Хорошо, я передам ваше пожелание.

‑И ещё: литературу, заказанную ею, своим товарищам не показывай! Ничего особо секретного там нет, но тем не менее ‑ ученикам желательно её не видеть. Или пусть сама приходит.

‑Не волнуйтесь, Халид‑ага, всё будет сделано, как скажете.

Поработав немного, наш герой унёс из библиотеки заказ Лайты, упакованный в непрозрачный пакет. Поскольку запрет демонстрировать содержимое кому‑либо едва ли затрагивал его самого, Эрик, обезопасившись от нежелательных визитов табличкой на двери, аккуратно вскрыл упаковку. 'Вариантность заклинаний Духа в условиях Внеземелья' он сразу отложил в сторону ‑ то ли на испанском, то ли на французском, а возиться с переводом не было ни времени, ни желания. Куда больше его заинтересовала 'Ведическая магия и прорицательство в эпоху античности', особенно когда перевернул титульный лист ‑ под ним скрывалась совсем иная книга.

'Слуги Тёмных Миров'.

Первым порывом стало отнести подделку обратно в библиотеку и попросить заменить на другой экземпляр 'Ведической магии', если таковой имеется. Но, поразмыслив, он решил дождаться Лайты ‑ пусть она решает, как поступить. И как Мастер Халид проглядел такое? Видно, давно не заглядывал внутрь, и не заметил, как кто‑то поменял начинку, скрыв 'Слуг' под безобидной обложкой.

Внутреннее побуждение потребовало убрать с глаз долой опасную находку, но любопытство пересилило вновь, и Эрик, присев за стол, принялся перелистывать пожелтевшие страницы. Спасибо урокам мистера Троддза ‑ многие надписи он уже мог перевести без словаря. Подробно читать, однако не стал, ограничился просмотром картинок. Твари, зарисованные неизвестными исследователями миров Ночи, могли бы стать достойным украшением любого фильма ужасов. Отдельные главы были посвящены их укрощению и подчинению, здесь же приводились формулы призыва через портал ‑ открывай и приглашай любое чудище себе на службу!

Долистав до конца, Эрик обнаружил в себе сильное желание прогуляться вымыть руки, а заодно и посетить заведение с символическим изображением мужской фигуры на двери. На обратном пути, ещё издали, стало заметно, что дверь его комнаты приоткрыта, хотя захлопнул, когда выходил. Но самое неприятное ждало внутри.

Книги на столе не оказалось.

Одной лишь секунды хватило понять весь ужас своего положения. Кто‑то воспользовался его отлучкой и стащил 'Слуг' ‑ очень ловко подгадал момент. И почему не догадался закрыть дверь на ключ? Но не будешь же запирать её постоянно, выбегая на какие‑то пять минут? Да и не случалось раньше такого, чтобы средь бела дня уводили вещи ‑ в самом крайнем случае, если что‑то срочно понадобилось, а хозяина всё нет и нет, оставляли записку.

И хуже всего ‑ о краже ТАКОЙ вещи нельзя сообщать начальству. Иначе не только ляжет на плаху его голова, заодно достанется Лайте и Мастеру Халиду. Всё‑таки надо было сразу же тащить её обратно! Как теперь найти вора? Наверняка всё уже надёжно спрятано, никто не признается. И, в раздёрганных чувствах, он поплёлся к приятелю ‑ вдруг тот случайно что‑либо слышал или видел.

Гека, однако, преспокойно посапывал, развалившись на кровати, а на домашних тапочках сверху был аккуратно уложен учебник по Красной магии. Эрик развернулся, чтобы тихо уйти, но тут приятель открыл глаза.

‑А, это ты… Заходи, коли пришёл. Чем порадуешь?

‑Скорей уж огорчу. Хотя тебя это никоим образом не коснётся.

‑Брось, что случилось? Рассказывай, чем смогу, помогу.

‑И рад бы принять твою помощь, но здесь она бесполезна.

‑Какими‑то загадками говоришь. Давай, колись, чай не в следственном кабинете находишься.

‑При условии, что всё останется между нами.

‑Какие базары, старина! Буду нем, как рыба!

‑Книжку у меня увели…

‑Тю! Тоже мне происшествие. У меня сколько раз брали, и ничего, находилась потом.

‑Скорее сам давал, а потом забывал. Ты хоть знаешь, что за книга то была? 'Слуги Тёмных Миров'!

‑Во, блин! Где ты её откопал? И не побоялся в общагу такое притащить. Ну ты даешь, однако!

‑Будешь ржать ‑ сейчас уйду. Всё намного сложнее, чем думаешь.

Пришлось рассказывать всю историю с самого начала.

‑Подставила тебя Лайта, получается, ‑ не удержался от ехидства Гека, выслушав её. ‑ За просмотр подобной литературы семестр исправработ полагается. И то если докажешь, что без злого умысла. Ты из неё случаем ничего не конспектировал?

‑И не собирался. А по поводу Лайты ‑ скажи ещё, что и читать заставляла. Тут, кроме себя, винить некого. Тем более на обложке совсем другое название, под которым и выписали из библиотеки.

‑Любовь твоя в курсе истинного содержания книги?

‑Вряд ли. Иначе предупредила бы.

‑Ладно, пусть так. О, я, кажется, понял! Это девки наши ей ноги приделали. Вот в чём, оказывается, их месть заключалась! Погоди немного, я сейчас сбегаю, с Таськой серьёзно поговорю.

‑Скорей уж мне надо с Вин разбираться.

‑Она на такое не решилась, если бы не Тася. Уверен на все сто. Жди у себя, я недолго!

Вернулся и впрямь быстро, и опять разочарованный.

‑Таська на меня глаза вылупила: какой‑такой павлин‑мавлин? Я чуть не в крик: возвращай книгу по‑хорошему, или дружбе нашей конец. Ну да разве её, закалённую уличной торговлей, прошибёшь таким аргументом? Руки в боки ‑ ни о какой книге знать не знаю, и никогда не взяла бы без предупреждения. Хочешь ‑ верь, не хочешь ‑ дело твоё, мне истеричные друзья и даром не нужны. Одну фразу загадочную всё же кинула ‑ типа, если бы мстить собирались, то не таким примитивным образом. Да, а через окно её не могли умыкнуть?

‑Оно закрыто оставалось. Через форточку не дотянешься. И в коридоре никого ‑ ни до, ни после.

‑Да‑а, дела… По комнатам ходить спрашивать бесполезно, тут я с тобой полностью солидарен. Равно как и тревожить коменданта. Тогда жди возвращения Лайты, пусть она поисками займётся. Разыщет без проблем, вот увидишь, Великий Мастер как‑никак! Главное ‑ чтобы ворюга до сего момента не успел вас заложить. Тогда иди в несознанку ‑ не читал, мол, даже не открывал, и всё тут. Если успел записи сделать ‑ уничтожь. Главное ‑ помни: я рядом, сразу зови!

‑Спасибо. Надеюсь, обойдётся без того.

Оставшись в одиночестве, Эрик после недолгих колебаний решил воспользоваться перстнем‑связным. Но бесполезно, лишь ватная тишина: на таком расстоянии телепатия не работала.

Однако какой‑то сигнал, видно, был передан, потому как вскоре после ужина пришло приглашение на рандеву.

‑Не собиралась возвращаться так рано, но, увидев вызов, почувствовала: не всё ладно, иначе не стал бы звонить, зная, что меня нет на Санта‑Ралаэнне. Что стряслось?

Выслушав сообщение Эрика, Лайта нахмурилась.

‑Вот, значит, как. Главное ‑ не вини себя, на твоём месте я тоже не удержалась бы взглянуть на книги, ради которых пришлось объясняться с нашим уважаемым Мастером Халидом. И уж совершенно точно могу сказать ‑ я даже не подозревала, что в 'Ведической магии' двойное дно. Такие истории случаются, но в наше время крайне редко. Надо выяснить, кто брал её до меня. Но сейчас главное ‑ вернуть книгу. И желательно без шума и пыли.

Чуть отвернувшись в сторону, Великий Мастер прошептала несколько слов. Прямо перед ней материализовалось странное полупрозрачное существо, напоминающее вставшего на задние щупальца осьминога.

‑Найди 'Ведическую магию и прорицательство в античную эпоху'. Внутри неё спрятаны 'Слуги Темных Миров'. В библиотеке не смотри, остальные помещения не выше второго этажа можешь. Как найдёшь ‑ доложи, самостоятельно никаких действий не предпринимай.

Существо, взмахнув щупальцами‑'руками', растаяло в воздухе.

‑Ну, вот и всё, ‑ облегчённо вздохнула Лайта. ‑ Если книга на Санта‑Ралаэнне, Дасп отыщет её. А дальше буду действовать по обстоятельствам ‑ смотря кто вор и каковы мотивы поступка. Ты же пока отправляйся к себе и жди вызова. Главное ‑ постарайся контролировать эмоции, как бы не повернулась ситуация. В обиду не дам, не волнуйся.

И, обменявшись поцелуями, они расстались.

Но ненадолго ‑ всего через час с небольшим вновь зажёгся телепортационный круг. Беззаботно шагнув в него, Эрик в первое мгновенье растерялся, оказавшись отнюдь не в гостиной Лайты.

А в кабинете ректора.

Его возлюбленная, впрочем, присутствовала тоже, равно как и хозяин кабинета. А вот кого совсем не ожидал встретить здесь наш герой, так это мистера Бэйкинса собственной персоной. Физиономия Билли выражала растерянность и злобу ‑ как у кота, пойманного за поеданием хозяйской сметаны и получившего увесистый пинок ногой под ребра.

Гарозиус, сделав приглашающий жест рассаживаться на заранее приготовленные места, заговорил, обращаясь к нему, и указывая рукой на злополучную книгу, лежавшую на семиугольном столе:

‑Детали произошедшего мне ясны, нет смысла повторяться. Но я хочу знать ‑ почему вы сделали это?

‑А зачем он читает запрещённую литературу?

‑Речь не о том, ‑ поморщился Архимаг. ‑ Вы осознаёте порочность своего поступка? Если считали, что ваш товарищ поступает неправильно, могли бы сделать замечание, вразумить так или иначе. А не реагирует ‑ тогда уж привлекать общественность. Но ни в коем случае не красть. Ведь взяли вы её отнюдь не для возвращения в библиотеку. Разве я не прав?

‑Да потому что он…

От потока крепких словечек, извергнутого Билли, наверное, даже стены покраснели бы от стыда. Но Гарозиус ни единым жестом не выдал своих чувств, лишь добавил голосу строгости.

‑Ваше поведение, Бэйкинс, выходит за рамки всяческих приличий. В своё время я давал вам шанс исправиться, но, похоже, зря. Поэтому волей ректора Академии объявляю о немедленном вашем отчислении. В течение двух часов вы будете депортированы в страну, откуда прибыли. А вы, Лайта, позаботьтесь о соответствующей легенде для последующего жизнеобустройства теперь уже бывшего студента Бэйкинса. И распорядитесь, чтобы собрали его вещи, поскольку в свою комнату он уже не вернётся.

‑Не‑е‑ет! ‑ взревев как раненый бык, Билли вскочил и бросился в сторону Гроссмейстера, но на полпути застыл, парлизованный.

‑Лишний раз убедился в правильности вынесенного приговора, ‑ грустно промолвил тот. ‑ Такие решения всегда даются нелегко, даже если не остаётся никакой альтернативы. Однако нам ещё предстоит серьёзный разговор со вторым молодым человеком.

Эрик внутренне сжался, ожидая суровой кары. Только бы не отправили вслед за Билли! Надежду питали лишь несколько смягчившиеся под конец интонации ректора.

‑Ты читал эту книгу?

‑Лишь полистал немного, посмотрел картинки. Но никаких копий не делал, даже не пытался запомнить формулы. Честное слово!

‑Мы верим тебе. Просто в следующий раз, если обнаружишь подмену, сразу сообщай в библиотеку. И пойми ‑ строгость наших правил в отношении учеников обусловлена вовсе не боязнью, что они узнают больше им положенного. А потому, что такие знания в неумелых руках подобны спичкам в руках ребёнка ‑ слишком опасны, в первую очередь для самого колдуна. А запреты и ограничения условны, при упорном стремлении их, как правило, удаётся обойти.

‑В соответствии с поговоркой: свинья везде грязь найдёт, ‑ весело добавила Лайта.

‑Именно так. Поэтому, Эрик, чтобы не делать всеобщим достоянием эту, прямо скажем, некрасивую историю, я не стану наказывать тебя. Но при условии: обо всём произошедшем никому ни слова. Поэтому и Уильям прямиком отправится домой. Забыв навсегда про Академию и всё, с нею связанное.

‑Можете положиться на меня.

‑Замечательно. С Мастером Халидом я поговорю сам, а тебе остаётся лишь сдержать своё слово.

Не убегай никуда, поговорим по душам, добавилось мысленно.

И Эрик тут же оказался у себя. К счастью, его путешествие прошло незамеченным для Геки, куда‑то исчезнувшего ‑ можно будет спокойно обдумать, о чём поведать ему, не сильно нарушая данное обещание.

Его размышления, плавно перетёкшие в чтение трёхлетней давности журнала 'Наука и жизнь', взятого напрокат в комнате отдыха, были прерваны неожиданным появлением Лайты.

‑Наконец‑то сподобилась к тебе заглянуть, посмотреть, как живёшь. А то всё ты у меня, даже неудобно как‑то.

‑Предупредила бы, а то тут неприбрано.

‑Ерунда, не привыкать. Тем более особого бардака у тебя и нет, так, лёгкий беспорядок. Многие одинокие мужчины превращают свои жилища в форменные свинарники, в сравнении с которыми ты изрядный чистюля. Ну да ладно, о том и после поговорить можно. Готов узнать, чем та история закончилась?

‑Ещё бы. Горю от нетерпения.

‑Тогда слушай. Узнав от Даспа, у кого книга, я отказалась от мысли самой наказать воришку. Решила действовать так, чтобы Билли отчислили наверняка. Он мне с самого начала не понравился. Я могла бы, конечно, оставить при себе свои симпатии и антипатии, если бы речь шла о ком‑то другом. Но подобный кадр, согласись, не заслуживает права находиться в Штарндале. Поэтому и привлекла к делу Гарозиуса, посвятив его в детали ‑ разумеется, не упоминая про наши отношения.

‑Случайно не догадался?

‑Он ‑ нет. А вот Билли…

‑Каким образом!? ‑ подскочил Эрик.

‑Теперь уж не узнать. Психошок выбил из него всю кратковременную память. А до того пришлось спровоцировать на подзаборную брань. Знаешь, как на самом деле звучала та фраза, которую Бэйкинс собирался произнести?

‑Ну?

‑Потому что он спит с ней. Теперь понимаешь, почему я не могла этого допустить. А чтобы у Гарозиуса не возникло искушение дать ему второй шанс, пришлось сработать жёстко. Надеюсь, ты не осудишь меня за это.

‑Я бы на твоём месте поступил точно так же. Значит, его марш‑бросок к Архимагу тоже был спровоцирован.

‑Нет. Не думай обо мне слишком плохо. Здесь скорее отчаяние загнанного зверя ‑ понял, что терять ему нечего, и кинулся в атаку. Возможно, очень не хотел, чтобы кто‑то посторонний рылся в его вещах. Инвентаризация хозяйства, остающегося после отчисленных, вообще‑то прерогатива мистера Фиттиха, который приглашает понятых, составляет протокол, опечатывает комнату (Эрик кивнул ‑ знаю, мол). Но ввиду особой секретности миссии этим пришлось заняться мне ‑ разумеется, без понятых и официальных бумаг. Неприятная работёнка ‑ копаться в чужом барахле, но раз сказал 'а', придётся говорить и 'б'. А ваш Билли богач, однако! В тумбочке пылилась сумка, доверху набитая банкнотами. Зато ни книг, ни тетрадей ‑ как он учился, непонятно. Из документов ‑ только справка о лишении водительских прав за оскорбление дорожного патруля. Впрочем, в новой жизни они и не понадобятся: теперь у него другое имя и соответствующие воспоминания, в которых нет места Санта‑Ралаэнне. Не удержалась, правда, от небольшого хулиганства, заложив в память пикантные подробности посещения гей‑клубов, ‑ хихикнула Лайта. ‑ Остаётся лишь пожелать ему удачи. Однако что‑то заболталась я, в горле пересохло после всех треволнений. Чайком угостишь?


Глава 68.


Весть об отчислении Билли произвела настоящий фурор и стала для студентов главной темой дня на ближайшую неделю. Приказ появился уже следующим утром ‑ с крайне расплывчатой формулировкой 'за деяния, несовместимые со статусом студента Академии', породившей великое множество слухов. От вполне прозаических очередного гномика усадил на дерево, до совсем уж фантастических якобы пытался вызвать демона и стрясти с него пару мешков золота. Единственным, кроме Эрика, знавшим истинную причину, являлся Гека, но и тот был посвящён лишь частично ‑ детали произошедшего в кабинете ректора наш герой предпочёл оставить при себе.

Полной неожиданностью стало оно и для корешей мистера Бэйкинса. Поговаривали, что Дэнил ходил разбираться куда‑то наверх, после чего долго пребывал в крайне скверном расположении духа. И вроде бы даже вдвоём с Майклом пытались взломать дверь в комнату, где проживал их приятель, но безуспешно. Однако, как и после скандального посещения комендантом занятия по латыни, затаились на время, стараясь надолго не пропадать из замка. Чем отложили в долгий ящик поиски их берлоги ‑ и без того хватало проблем.

Первая половина мая ознаменовалась подготовкой и проведением грандиозного банкета по случаю двух событий одновременно ‑ свадьбы Баджи и Весты, и проводы участников экспедиции на Флашир. Кроме молодожёнов, из лесного посёлка вызвалось поучаствовать в ней ещё двое ‑ Мастера Габрос и Заута. В числе прочих получили приглашение и наши друзья, и в назначенный день всей компанией, празднично приодевшись, покинули замок, направившись в сторону деревушки.

‑Что‑то мы рановато вышли, однако…

‑Имеет смысл прибыть в числе первых ‑ занять понравившиеся места. Или желаешь оказаться в положении опоздавшего, которому не хватило стула?

‑Да, давненько у нас грандиозных пьянок не случалось. С Нового Года, считай. Не случись экспедиции, вообще до конца сессии ждать пришлось бы.

‑Тогда и Баджи со свадьбой не стал бы спешить. К чему такие формальности?

‑Для вас, парни, может и формальности, а нам покрасоваться в подвенечном платье очень хочется.

‑Но неужели настоящая любовь должна сопровождаться штампом в паспорте? Живут же люди гражданскими браками, и счастливы вполне.

‑Не путай понятия: гражданский брак назван так, поскольку заключается не в церкви, а соответствующими государственными органами. А то, что вы имеете в виду, на самом деле именуется сожительством.

‑Какие‑то отсталые у тебя, Тася, взгляды на жизнь. Как будто из девятнадцатого века.

‑Зато у вас дюже современные. Впрочем, мужики во все времена оставались одинаковы ‑ бегали от женитьбы как чёрт от ладана. По принципу: наше дело не рожать…

‑Давайте я вам лучше расскажу про русскую рулетку, дипломатично встрял Эрик, прерывая откровения, не слишком приятные мужскому уху. ‑ В применении к магии.

‑Да я и про обычную русскую рулетку ничего не знаю! ‑ взволновался Жозе. ‑ Ну‑ка, рассказывай!

‑Всё просто: берётся шестизарядный пистоль, вставляется патрон, крутится барабан, а затем дуло к виску и жмёшь на курок.

‑Не понял, ‑ отозвался латиноамериканец, наморщив лоб. ‑ Если хочешь покончить самоубийством, к чему такие сложности?

‑Игра со смертью, для любителей острых ощущений, ‑ охотно пояснила Таисия. ‑ Очень эффектно на публике. Или как способ доказать свою правоту в щекотливых ситуациях: если остался жив, значит, заслуживаешь доверия.

‑Кажется, дошло. А с магией ‑ это как?

‑Да примерно так же. Берутся шесть совершенно одинаковых волшебных палочек. В одной Палец Смерти, остальные пять пусты. Выбираешь наугад, приставляешь остриём к груди, а дальше ‑ как повезёт.

‑Оригинально! Сам придумал?

‑У меня по этому поводу идея родилась! ‑ тут же завёлся Гека. ‑ Так дуэли можно устраивать. Причём двух палочек вполне достаточно: одна заряжена, другая нет. Осечки и промахи исключаются!

‑Не ново, ‑ остудила его восторженность Таисия. ‑ Ещё у Конан Дойля встречалось подобное. Кажется, в 'Этюде в багровых тонах'. Только вместо палочек две таблетки ‑ с ядом и пустышка.

‑И откуда ты всё знаешь?

‑Классику читать надо, не одни комиксы разглядывать. Кстати, раз ты первым из всех нас с Баджи познакомился, то тебе и подарок вручать.

О том, что именно подарить молодожёнам, дискутировали месяца два ‑ никак не могли найти оптимальное решение. Супермаркеты, в сувенирных отделах которых можно найти всё, что душе угодно, на Санта‑Ралаэнне отродясь не водились, и раньше каникул посетить их не представлялось возможным ‑ но не будешь же из‑за этого просить перенести свадьбу!? Самоделками никто из них не увлекался в достаточной мере, чтобы изваять нечто более‑менее приличное, а дарить свитки, пусть и собственноручного изготовления ‑ слишком пошло. В конце концов сошлись на мысли приобрести в магазинчике магии нечто эксклюзивное, достойное по цене и полезное в хозяйстве. Жениху был куплен плащ защиты от непогоды: непроницаемый для дождя, согревающий в стужу и охлаждающий в жару ‑ неизвестно, в каких условиях энтузиасты Внеземелья окажутся на чужой планете. Невесте, по настоянию женской части их коллектива ‑ изящные, телесного цвета перчатки‑усилители эмпатии, могущие оказаться весьма полезными при контактах с иными формами жизни. Подарки эти не только съели почти всю накопленную ими магию, но и подрастрясли кошельки. Как любил поговаривать пан Важел, покупая хот‑дог, отдельно платишь за булочку, отдельно за сосиску.

‑Да без проблем! Но по справедливости давай так: Баджи вручаю я, а Весте ‑ ты. Вместе с открыткой.

Совершенно случайно у Лиэнны нашлась открытка с абстрактной надписью 'Be Happy!' и нейтральным рисунком ‑ поздравляй с чем хошь, хоть с днём космонавтики. Чем и воспользовались, намалевав на нескольких языках свои пожелания новобрачным.

Как ни спешили оказаться в числе первых, народу к их появлению собралось уже немало ‑ гости из внешнего мира пожаловали ещё с утра. Баджи, одетый в непривычный для него чёрный фрак классического покроя, заметил их издали и, приветственно махнув рукой, пошёл навстречу.

‑Очень приятно, что приняли приглашение, рад видеть вас всех в добром здравии. А я, честно говоря, сомневался, появитесь или нет.

‑Как же мы могли не прийти? ‑ искренне удивился Гека. ‑ Последними гадами были бы! Да, кстати, прими от нас всех скромный презент. Очень полезная вещь в домашнем хозяйстве!

‑Спасибо, ‑ засмущался Баджи, явно не ожидавший подарка от студентов. ‑ Обязательно возьму его с собой.

‑А где же Веста? ‑ поинтересовалась Таисия, оглядев толпу гостей и нигде не заметив мелькания подвенечного платья.

‑В своём домике, с подругами. Последние приготовления перед выходом на публику.

‑Тогда пойду прямиком туда. Девчата, айда со мной!

‑Ну, вот и всё, ‑ грустно улыбнулся Баджи, когда девушки ушли. ‑ Сегодня отпразднуем, завтра попрощаемся с Санта‑Ралаэнной, а послезавтра уже на Флашире. Про дельфинов не забудьте! Мои соседи обещали, конечно, время от времени их проведывать, но они уже не способны дать им то, что можете вы.

‑Не волнуйся, дельфины остаются в хороших руках! Хотя тебя им не заменит никто.

‑Надеюсь, уезжаем не навсегда. Даже если и не выйдет вновь жить на Санта‑Ралаэнне, всё равно буду приезжать сюда.

‑Если удастся вырваться с Флашира хоть на пару дней, расскажешь, как оно там?

‑Обязательно. Постараюсь даже привезти оттуда что‑нибудь интересненькое.

‑Эй, Баджи! ‑ окликнули его со стороны столов. ‑ Ты нам нужен!

‑Ладно, друзья, ещё поговорим, ‑ заторопился жених, возвращаясь к гостям.

Эрик слегка погрустнел. Единственный человек, у которого запросто и в любое время можно было получить ценную консультацию в вопросах, животрепещущих для любого студента, и тот уезжает. Экспедиция на Флашир долгое время казалась чем‑то отстранённо‑далёким, как радуга на горизонте, но всё же пришёл этот день…

Праздничная обстановка, однако, не оставила ему много времени для печали: собравшиеся, смеясь, пересказывали последние новости, травили анекдоты, беззлобно подшучивали над коллегами. Как только были закончены последние приготовления, по сигналу пущенной кем‑то зелёной ракеты принялись занимать места за столами, подковой расставленными вокруг статуи друида.

Эрик, недолго думая, уселся на ближайший к нему незанятый стул, справа тут же приземлился Гека. Поскольку не догадались заранее забронировать места для всей компании, их товарищи разместились по тому же принципу ‑ где придётся, рассеявшись среди прочих приглашённых. И в результате другим соседом нашего героя оказался Мастер Робер, с которым когда‑то ездили ловить некроманта в Адвиро.

Вторая ракета, на сей раз синяя, возвестила начало праздника. Разговоры смолкли, взоры присутствующих устремились в сторону виновников торжества. Честь открыть его по всем правилам выпала на долю мистера Виллсбоу, сидевшего по правую руку от жениха, одновременно являясь свидетелем с его стороны.

‑Уважаемые дамы и господа! Мы все собрались здесь, чтобы отметить одновременно два очень важных события. Уж не знаю даже, с какого лучше начать. Что поделаешь, не мастер я речи толкать…

Со всех сторон послышались смешки.

‑Да что тут знать? Со свадьбы, естественно! ‑ громко воскликнул сидевший неподалёку маг с бородкой клинышком.

‑Точно! ‑ поддержало ещё несколько человек.

‑Раз так, то vox populi ‑ vox dei (глас народа ‑ глас божий (лат.)). Дорогие сограждане, я думаю, представлять брачующихся нет нужды, вы их и так прекрасно знаете. Поэтому лучше давайте пожелаем им всяческих успехов в будущей совместной жизни! Горько!

‑Го‑о‑орько! ‑ пронеслось по рядам. Баджи и Веста под одобрительные выкрики слились в страстном и продолжительном поцелуе.

‑Вот теперь можно и закусить! ‑ удовлетворённо заявил Гека, отставляя пустой бокал. ‑ А то я опять без завтрака остался.

‑Но кто ж в том виноват?

‑Да никто! А если рассуждать здраво ‑ тут перед тобой и завтрак, и обед, и ужин. Или всё равно в столовку попрёшься?

‑Вряд ли. Я, кстати, солидарно с тобой тоже сегодня не завтракал.

‑Чего тогда спрашиваешь? Налегай, всё оплачено!

Между первой и второй, как известно, перерывчик небольшой. Едва успели прикончить первую смену блюд, как Виллсбоу поднялся вновь.

‑Вот теперь уже точно тост за отважных исследователей Внеземелья! Положа руку на сердце, замечу ‑ далеко не каждый из нас рискнёт отправляться на малоисследованную планету и на неделю, а тут ‑ минимум полгода! Надеемся, не забудете там про нас, хоть изредка станете присылать весточки. Помните ‑ здесь вам всегда рады и ждут!

‑Как повышается красноречие в процессе выпивки, ‑ заметил приятелю Гека, кивая в сторону поселкового старосты. ‑ Подумать только, целую кучу фраз складно смог связать!

‑Сам случайно не желаешь выступить с пламенной речью?

‑Не, куда мне! Вот когда ты соберёшься во Внеземелье, тогда обязательно!

Так и хотелось высказаться ‑ опоздал, братец, был уже там. Еле удержался.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю