Текст книги "Академия магов. Тетралогия (СИ)"
Автор книги: Савелий Свиридов
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 25 (всего у книги 106 страниц)
‑А кто, интересно, была та Леди, записку для которой ему нужно было передать? – неожиданно спросила Сюэ.
‑Скорей всего, правившая в то время Англией королева Елизавета I. А Пон‑Амре – ее шпион, 'работавший' среди испанцев. Могу предположить, что добытая им информация была весьма ценной, иначе Карриго не стал бы с ним связываться.
‑И тем не менее взял подозрительного пассажира! Разве тут нет противоречия?
‑Ну, раз тот предложил слишком хорошо заплатить… Хотя, узнай Карриго заранее, кого собирается принять на борт, и за мешок золота не согласился бы.
‑Ой, дон Мануэль, а если Гарозиус сообщит вам, что то был за колдун, вы нам расскажете?
‑Обязательно. Конечно, если только тот не позабыл указать в гримуаре свое имя.
Тема разговора вновь сместилась, на этот раз в обсуждение изучаемых первокурсниками предметов, однако их плодотворная дискуссия вскоре была прервана.
‑А к нам кто‑то направляется от замка!
‑Да это же Фарзаг. Скорей всего по вашу душу, Мастер.
‑Тогда лучше замаскировать наш пикник, чтобы у вас потом не было неприятностей. Я наброшу на стол Невидимость.
И беседка вновь выглядела так, как в первый момент их пребывания в ней. Однако Эрик без труда убедился в иллюзорности зрительного восприятия: протянув руку, он коснулся вполне осязаемой крышки стола.
‑Дон Мануэль, как хорошо, что я вас нашел! – произнес ассистент коменданта, приблизившись. По его учащенному дыханию нетрудно было предположить, что он проделал немалый путь и преимущественно убыстренным шагом. – Гроссмейстер выразил желание увидеться с вами, но когда выяснилось, что в замке вас нет, взволновался и послал на поиски.
‑Ну раз так, не будем лишний раз тревожить нашего уважаемого ректора, – и, обращаясь к студентам, одновременно приподнимая шляпу, – прошу извинить меня, друзья, за вынужденную отлучку. Мы обязательно еще увидимся, и вы узнаете продолжение истории!
Забрав из‑под скамейки свой чемоданчик и осторожно выбравшись из беседки (дабы не выдать случайно присутствие в ее середине большого постороннего предмета), дон Мануэль взял посланника за руку чуть повыше локтя, и они тут же исчезли, растворившись в голубоватом сиянии.
Наши друзья остались одни, переваривая услышанное и увиденное. Первым адекватно отреагировал Жозе.
‑Амигос, бутылки на столе остались недопитыми! А выливать коньяк такой степени выдержанности – большой грех.
‑А твой хозяин случайно не обидится? – критически заметила Таисия.
‑Что ты! Дон Мануэль – сама доброта! Если бы это было не так, я не сидел бы сейчас с вами, а вкалывал на каторжных работах в колонии для малолетних преступников. Предположу даже, что и выпивку, и закуску он оставил нам, а иначе просто‑напросто отправил бы стол туда, где он стоял изначально.
‑Но как ты их найдешь, если мы и самого стола‑то не видим?
‑Запросто. Сейчас одну из них, помня, где она стояла, я найду на ощупь. Так, осторожно, тарелку слегка в сторону. Ой, я чью‑то рюмку опрокинул. Ага, вот и бутылка! Джо, вторая, кажется слева от тебя. А теперь пусть каждый найдет свой бокал.
‑И на какую тему будет новый тост? Неожиданно поднялся Олаф.
‑Предлагаю выпить за нашу Академию, благодаря которой мы все присутствуем здесь, и наполнившей яркими красками нашу обыденную повседневность.
‑Во! За это мы еще ни разу не сдвигали стаканы. Хорошая идея!
Поскольку некоторые неприятные ощущения после первых двух принятий на грудь уже прошли, Эрик осмелился залпом опрокинуть и третью рюмку. А вскоре пришлось опустошать и четвертую – Таисии приспичило предложить выпить за их дружбу, чтобы с годами она становилась только крепче. Ну как проигнорируешь такой тост?
Вселенная постепенно расплывалась перед глазами, пришла заторможенность реакции и ощутимая заплетаемость языка. В какой‑то момент он обнаружил, что ухватился (очевидно, чтобы иметь дополнительную опору) за талию сидевшей рядом Вин. Китаянка, не отодвигаясь, тем не менее что‑то укоризненно прошептала на ухо, дескать, не при людях же, и убрала его руку.
Состояние радостно возбуждения постепенно спадало, волнами накатывала сонливость. Тут уж не до общения – честно говоря, если бы не присутствие товарищей, Эрик с удовольствием прикорнул бы прямо на травке за беседкой, в тени деревьев. Правда, он облегченно заметил, что не только у него появилась потребность в отдыхе – тем более что коньяк уже допили и прикончили почти всю закуску. Поэтому, когда прозвучало предложение немного проветриться, никто не стал возражать. Одни разбрелись по окрестностям, другие направились в замок. В числе последних оказался и Эрик, самым горячим желанием которого в тот момент было побыстрее добраться до своей кровати.
Проспал он неожиданно долго. Скорей всего, не проснулся бы и к ужину, если бы не Гека.
‑Вставай! Ну и здоров ты дрыхнуть. Классно тебя коньячок‑то расслабил!
‑Да ладно, себя вспомни после торжественного обеда по случаю прибытия в Академию. Наверное, до сих пор не можешь простить себе пропущенную экскурсию по музею. Надеюсь, за время моего выпадения из реальности ничего важного не произошло?
‑К твоему счастью, нет. Дон Мануэль, судя по всему, еще не вернулся после встречи с Гарозиусом, в противном случае Жозе нас всех тут поднял бы на ноги. Я ведь тоже прикорнул, правда, совсем ненадолго – часа на полтора. Так что приводи себя в порядок, да пошли подкрепляться.
‑Да что‑то мне есть совсем не хочется. А вот пару стаканчиков воды я бы осушил прямо сейчас.
‑Ничего, захочется. Пошли, хоть кефиру выпьешь.
Поняв, что просто так от другана не отвязаться, Эрик покорно встал, переоделся и умыл физиономию под краном, заодно и напился. Приятели заняли свой излюбленный столик в углу столовой.
‑Есть предложение, – зашептал Гека, хотя поблизости и так никто не сидел, – прогуляемся сегодня ночью наверх?
Эрик сосредоточенно жевал котлету. Голова слегка гудела, и осмысление шло с трудом.
‑Ладно. Думаю, к тому времени полностью приду в себя.
‑Рекомендую немного прогуляться по свежему воздуху. Не забредай только слишком далеко – погода такая, что дождь может пойти.
‑Интересно, невидимый стол все еще в там?
‑Вот заодно и проверишь!
‑А ты чем займешься после ужина? Гека лишь загадочно улыбнулся, но ничего не ответил.
Стола в беседке уже не было – то ли дон Мануэль, вспомнив о нем, отправил обратно, то ли закончилось действие заклинания, и он сам собой вернулся туда, откуда прибыл. Эрик обнаружил лишь чью‑то закатившуюся под скамейку рюмку, которую засунул в карман, намереваясь по возможности вернуть ее владельцу.
На обратном пути его поджидал сюрприз в виде встречи с Баджи, покидавшим замок.
‑О, привет! Прогуливаешься? А я заходил поболтать с Фарзагом, в том числе и ваши находки обсуждали. Кстати, вот, как и обещал, новый выпуск 'Магического Вестника'. Я его прочитал еще сидя в гостях, так что возвращать не нужно.
‑Спасибо!
Вернувшись к себе, Эрик развернул единственную в мире газету, предназначавшуюся исключительно для профессиональных чародеев. Как свидетельствовала надпись под заголовком, данное печатное издание выпускается с 1659 года, в настоящее время тиражом в двести экземпляров. На первой же странице красовалась фотография их курса – та самая, что сделал мистер Фиттих после первого занятия по Красной магии. Под нею – торжественное сообщение об открытии нового цикла обучения студентов. Наверное, для волшебников, живущих в отдаленных частях земного шара, данное сообщение действительно могло оказаться новостью.
Куда больше его внимание привлекли небольшие заметки на следующей странице. 'Новости научных исследований.
М.Лейкло предложен улучшенный вариант заклинания Энергетического Элементаля. Ранее использовавшаяся формула, составленная М.Ванраттом фактически путем комбинации Огненного и Воздушного элементалей, оказалась не слишком удачной: вызываемая сущность больше напоминала Торнадо Огня, чем квинтэссенцию энергии. Предпринимавшиеся неоднократно попытки модернизации формулы М.Ванратта оказались малоэффективными, и большинство испытателей полагало, что это путь, ведущий в тупик. Принципиально иной подход к конструированию заклинания позволил М.Лейкло получить создания, с куда большим правом могущие именоваться элементалями. Фиолетовые светящиеся шары размером с крупный арбуз оказались способны к ограниченной морфологической трансформации и выполнению простейших команд. Несколько мастеров уже выразили заинтересованность в тестировании нового заклятия и его дальнейшей модернизации. Следует, однако, предупредить о необходимости соблюдения мер повышенной предосторожности при вызове данных существ, обугливающих при прикосновении любую органику, феноменально быстро перемещающихся в пространстве, выводящих из строя механизмы, питаемые электрическим током, вызывая короткое замыкание. Начинающим экспериментаторам в области магии Стихий рекомендуется предварительно создать Барьер Изгнания'. 'Старинная книга.
Наш коллега М.Гриндельн, проживающий ныне в г.Манчестер, сообщает об уникальной находке книги, написанной во второй половине двенадцатого столетия. В аллегорической форме она повествует о завоевании Палестины в ходе крестовых походов и основных сражениях между крестоносцами и сарацинами. Книга хранилась в подвале Ломукского аббатства, среди прочих библиотечных реликвий, перемещенных туда для лучшей сохранности после пожара 1618 года. В книге упомянуты многочисленные примеры применения волшебства обеими воюющими сторонами, и приводится целый ряд заклинаний, представленных в виде молитв. К настоящему времени большинство соответствующих формул устарело, однако попытка воспроизводства их непосвященным, обладающим достаточным потенциалом, представляет несомненную опасность для окружающих, в связи с чем было принято решение о конфискации вышеупомянутого раритета. Святые отцы собирались выставить его на аукцион, предварительно обратившись за консультацией к известному английскому библиофилу сэру Чарльзу Тэббому, который и сообщил о находке Мастеру Гриндельну. Последнему не составило особого труда уговорить руководство обители предоставить книгу в распоряжение ученых – историков и филологов – за символическую плату. Ожидается, что в ближайшее время книга пополнит библиотеку замка Штарндаль'.
Нетрудно догадаться, каким образом Гриндельн 'убедил' аббатство уступить за бесценок реликтовую книгу. Стало быть, Мастеру Халиду вскоре придется вносить ее в свои многочисленные каталоги. 'Исторические находки.
Из достоверного источника информации стало известно, что на археологических раскопках на территории Месопотамии, неподалеку от Эль‑Курны, на месте древнего поселения, датируемого серединой третьего тысячелетия до н.э., в третьем культурном слое обнаружены магически заряженные предметы ритуального характера. Поскольку подобные вещи частенько отыскивали в местах древнего проживания людей, мы не стали бы лишний раз утомлять наших уважаемых читателей, если бы не необычный сине‑стальной цвет ауры находок. Предполагается, что жрецы обосновавшейся в поселении секты с их помощью открывали портал в один из астральных миров. Для точной идентификации наложенного волшебства данные предметы предполагается показать Определителю. Одновременно ведется расшифровка фрагментов надписей храмовой постройки, могущих пролить свет на суть совершавшихся там ритуалов. Если первоначальная гипотеза подтвердится, это впишет новую страницу в историю спиритизма, поскольку ученым пока неизвестны примеры столь древнего применения заклинаний Серой магии высокого уровня'. Чуть ниже располагалось объявление:
'Гильдия магов приглашает друидов в ранге не ниже Мастера для дальнейшего исследования планеты Флашир, климатические условия которой близки к земным, а почва и атмосфера не содержат ядовитых и радиоактивных соединений. Первооткрыватели не исключают возможность присутствия полуразумной жизни и созданий, концентрирующих магическую энергию. Всем интересующимся просьба обращаться непосредственно к Архимагу'.
Здесь же размещалось и куда более прозаическое объявление о поступлении в продажу целого набора аксессуаров с сильнодействующими заклинаниями. Нашего героя оно не заинтересовало: приобрести такие вещи по силам разве что Великому Мастеру.
Далее на весь разворот шла дискуссия о перспективах трансформации отдельных участков земли в Северной Африке с целью предотвращения наступления песков Сахары на обжитые районы, а также создание в пустыне новых оазисов. Эрик отметил, что в числе принявших участие в обсуждении проблемы, было имя и их преподавательницы Зеленой магии.
Следующие две заметки – о традициях флорентийской школы волшебников и особых формах магии, использовавшихся при построении Великой Китайской Стены – он просмотрел, приняв к сведению, но не особо вдаваясь в суть. Зато третья взволновала его чрезвычайно, поскольку упоминался в ней артефакт, о котором рассказывал Мастер Халид. 'Один из наиболее загадочных артефактов вновь напоминает о себе.
По сообщению бакалавра Белой магии Пита Преслога, преподающего на историческом факультете Национального Университета штата Нью‑Йорк, при изучении криминальных сводок первой четверти двадцатого века, сохранившихся в центральном архиве ФБР, им было обнаружено прелюбопытнейшее 'Дело об исчезновении сэра Арчибальда Моренса, отставного офицера британской армии' Факты вкратце выглядят следующим образом.
17 февраля 1912 года в 72й полицейский участок обратилась госпожа Трельмо, владелица небольшого пансиона на 42й стрит, с заявлением, что один из ее жильцов запершись, уже больше суток не отвечает на стук и оклики с другой стороны двери. Подозревая неладное, она пригласила врача, но не решилась ломать дверной замок с помощью других жильцов, 'дабы не уничтожить важные улики, если понадобится полицейское расследование'.
По указанию прибывших детективов дверь вскрыли максимально осторожно. В комнате, однако, никого не оказалось, что было вдвойне странно, если учесть, что оконные рамы и даже форточка ввиду сильных морозов, стоявших перед тем целую неделю, были наглухо закрыты. Тщательный осмотр комнаты не дал ничего: все вещи на месте, никаких следов борьбы или иного пребывания посторонних – словом, она выглядела так, как будто снимавший ее жилец просто отлучился по делам. Но кто же тогда запер ее изнутри?
Согласно показаниям госпожи Трельмо, постоялец, снимавший комнату, сэр Арчибальд Моренс, поселился у нее в 1903 году, выйдя в отставку в чине полковника после окончания англо‑бурской войны, и переехав на постоянное место жительства в Америку. Как самой владелицей пансиона, так и остальными его обитателями характеризовался исключительно положительно, представляя собой, как выразился один из них, 'настоящего джентльмена доброй старой Англии эпохи правления Ее Величества королевы Виктории – времени, которое, увы, ушло и уже не вернется!'. Человек исключительного такта и доброжелательности, необычайного кругозора – казалось, нет на свете такой темы для разговора, где полковник оказался бы некомпетентен. Истоки столь поразительной эрудиции крылись в увлечении сэра Моренса чтением книг; вся его комната, как следует из рапорта производивших осмотр детективов, была буквально завалена энциклопедиями и произведениями всемирно признанных классиков, а также гербариями и безделушками – сувенирами из разных стран. Окружавшие отмечали также хладнокровность и спокойствие натуры пропавшего – никто не мог припомнить случая, когда бы он впадал в ярость или затеял ссору. И потому на вопрос, могли ли быть у сэра Моренса враги, обитатели пансиона госпожи Трельмо лишь недоуменно пожимали плечами.
Владелица пансиона, поневоле знавшая о привычках и странностях всех своих постоянных жильцов, поведала, что завтракал и обедал полковник обычно у себя – еду ему доставлял слуга, но иногда мог перекусить и в общей столовой. Ужинал чаще всего в Нью‑Йоркском Клубе Джентльменов, куда отправлялся почти каждый день. За постой платил своевременно, без напоминаний. Посетители, заглядывавшие к нему время от времени – хорошо воспитанные джентльмены, от которых не бывает неприятностей, добавила госпожа Трельмо, а вот особы прекрасного пола гостили у полковника всего лишь пару‑тройку раз в год.
Помимо посещения Клуба Джентльменов, полковник регулярно покидал стены пансиона, чтобы купить газеты, табак, канцелярские изделия, навестить букинистов и магазинчики, торгующие колониальными товарами, или просто прогуляться по набережной, так что госпоже Трельмо приходилось видеть его несколько раз на дню. И поэтому вполне естественным было ее волнение, когда в течение целых суток постоялец не попадался ей на глаза и не открыл дверь слуге, принесшему обед. В случае долговременных отлучек, иногда имевших место, полковник неизменно предупреждал заранее.
Опрос постоянных посетителей вышеупомянутого клуба не добавил ничего существенного к уже нарисованному облику сэра Моренса – безусловно, очень достойного члена нашего общества. Последний был в прекрасных отношениях с его завсегдатаями, и сообщение о таинственном исчезновении полковника вызвало переполох. Никто не слышал, чтобы Арчи – так дружески называли его здесь, – сообщил кому‑либо о желании совершить поездку; в свой последний вечер он был энергичен и любезен, как всегда. Лишь сэр Джеймс Гоулби, один из его близких приятелей, вспомнил (что позже подтвердили и некоторые другие члены Клуба), что последние два года полковник подчас впадал в задумчивость и меланхолию, высказывая при этом неожиданные и странные мысли. Насколько смог понять сэр Гоулби, речь шла о какой‑то далекой прекрасной стране, что похожа на сон наяву. И там он встретил Сида, с которым вместе учился в колледже, а потом и военной академии, а также Пэгги, свою первую юношескую любовь. Странным показалось то, что раньше сам полковник упоминал, что до сих пор горько сожалеет о трагической кончине своего друга, майора королевских войск Сидни Диллгру в сражении за Преторию, а юную баронессу Маргарет Мактрэм, не спрашивая ее согласия, выдали замуж за Бенджамина Гиффетта, преуспевающего чиновника колониальной администрации. Вскоре после свадьбы пара покинула Англию, отправившись в ее владения, где сэр Гиффетт получил пост финансового советника при дворе вице‑короля Индии. О дальнейшей жизни госпожи Гиффетт, урожденной Мактрэм, полковник ничего не знал, но многие годы спустя тепло вспоминал о ней, так и не обретя собственного семейного счастья. Зная о том, его друзья встревожились о душевном здоровье сэра Моренса, однако во всем остальном тот оставался вполне вменяемым, поэтому подобные высказывания расценили как забавное чудачество с периодическими выпадениями из нынешней жизни в прошлую. Тем более, что оно никак не могло объяснить исчезновение из запертой комнаты.
Детектив, которому поручили вести дело, судя по всему, оказался старательным, но безынициативным. Он тщательно запротоколировал показания всех свидетелей, сделал подробную опись предметов, находившихся в комнате (которую затем опечатал), обязал хозяйку пансиона регулярно информировать обо всех посетителях, спрашивающих полковника, и тем более – если он все‑таки объявится.
Но пропавший постоялец так и не дал больше о себе знать, и по прошествии определенного законом времени дело прикрыли и сдали в полицейский архив.
Как сообщает наш уважаемый коллега, обнаруживший упомянутое дело, в описи имущества пропавшего одним из пунктов числилась 'массивная старинная восточная лампа, по виду сделанная из чеканной бронзы, потемневшей от времени, с замысловатыми узорами и надписью по окружности на неизвестном языке'.
Детальное описание данного предмета вкупе с произошедшим с его владельцем позволяет почти со стопроцентной уверенностью утверждать, что перед нами не что иное, как один из наиболее загадочных артефактов из когда‑либо существовавших, а именно – Лампа аль‑Хазреда!
К великому сожалению, в деле отсутствовала какая‑либо информация о том, в чьи руки попало имущество сэра Арчибальда Моренса, и мы пока не можем сообщить нашим читателям, забрал ли его кто‑либо из родственников, или оно было обращено в доход государства. Тем не менее, надеемся, что предоставленная информация будет небезынтересна для поисковиков Гильдии'. Он должен немедленно показать газету Мастеру Халиду!
Однако ему пришлось немного остудить свой пыл, когда он увидел, что часовая стрелка будильника вплотную приблизилась к цифре XI. Библиотекарь скорей всего уже лег спать. К тому же с минуты на минуту должен прибыть Гека.
Глава 51.
Приятель, однако, решил перестраховаться и появился в комнате Эрика где‑то без двадцати двенадцать.
‑Не заснул? Ну и замечательно. Конечно, нет никакой гарантии, что спят все остальные, но по коридорам вроде никто не шатается. А это что за газетка? Неужто 'Магический Вестник'? Дашь почитать?
‑Разумеется.
‑Держи, вот твой свиток. Позволь только, я опробую первым, а ты скажешь, как подействовало.
Он отошел на пару шагов и медленно, слегка дрожащими руками вскрыл свиток. Никакого эффекта, как будто развернул обычный лист бумаги. Обернувшись, он заметил, однако, что Эрик смотрит на него во все глаза.
‑Ну, как?
‑Потрясающе. Правда, если внимательно приглядеться, то заметно, что за тобой слегка расплываются очертания предметов. Но, я думаю, если отойдешь подальше, разглядеть что‑либо будет крайне проблематично.
‑Сейчас проверим. Твоя очередь.
Гека с удовольствием понаблюдал, как тело его друга растаяло в воздухе, подобно тому, как растворяется в кипятке кусок рафинада, особенно если его перемешивать ложечкой.
‑У тебя случайно нет зеркала?
‑Только карманное – чтобы видеть, хорошо ли побрился.
‑Не годится. Ладно, в вестибюле есть настенные, там и посмотримся.
Они вышли в коридор. Действительно – все тихо, и светильники едва разгоняют сумрак. Ночные коридоры Штарндаля, особенно заполночь, внушали смутное беспокойство, но одновременно и возбуждали любопытство. Эрику казалось, что задержись он в них подольше, и увидит тени людей живших здесь когда‑то, но давно покинувших наш грешный мир. Страшно даже подумать, сколько человеческих судеб, радостей и трагедий видели стены этого замка. Неожиданно промелькнула мысль – быть может, лет через двести другой мальчишка‑ученик будет точно так же оглядываться по сторонам в предчувствии появления уже его тени. Фантомные слепки прошлого – как рассказывал Мастер Халид, они могут существовать в астрале очень долго и после того, как оставившие их люди переехали в другие места. Иногда они даже могут жить своей собственной, потусторонней жизнью, продолжая напоминать об ушедших.
Но сейчас было не до созерцания астрала – Гека тянул его вперед, на ходу полушепотом отдавая инструкции.
‑Смотри, если кто на пути встретится, не вздумай поздороваться. Спокойно чешем мимо, как будто нас тут и нет. И старайся не шаркать, из‑за хорошей акустики тебя слышно в другом конце здания. Если что пойдет не так – делаем вид, что знать ничего не знаем, случайно тут оказались, типа лунатизмом страдаем. Гека первым подошел к ближайшему зеркалу в парадном.
‑Черт! Неужели действие заклинания закончилось?
‑Но я тебя по‑прежнему не вижу!
‑Зато я себя хорошо вижу. Ну‑ка, а ты?
Эрик встал рядом. Теперь в зеркале отражались они оба, правда, силуэты расплывались, как будто они всматривались в речную гладь, подернутую рябью от слабого ветерка.
‑Значит, придется держаться подальше от зеркал. Тихо! Кажется, чьи‑то шаги. Отойди‑ка в сторону.
Они отступили обратно, замерев на углу пересечения их коридора с парадной. Через полминуты человек, спускавшийся по лестнице, обогнул перила, и перед их взором предстала мрачно усмехающаяся физиономия Билли. Дойдя до последней ступеньки, тот оглянулся по сторонам, словно проверяя, не заметил ли его кто, и прошествовал мимо, направляясь к себе.
Наши друзья подождали, когда хлопнет дверь комнаты, после чего заговорили.
‑Интересно, что этому типу понадобилось делать в полночь наверху?
‑Наверное, просто гулял.
‑Странные, однако, у него привычки. Ладно, каждый сходит с ума по‑своему, давай двигать отсюда.
Они благополучно миновали второй этаж и начали осторожно восходить к третьему. Все было тихо.
‑В какой момент ты услышал голос? – шепотом осведомился Эрик.
‑Почти сразу, как пересек лестничный пролет. Сейчас и проверим. Если что – помни, идем дальше как ни в чем не бывало, в крайнем случае скажем, что ничего не слышали.
‑Опасно, однако.
‑Не бойся экспериментировать, иначе какой из тебя кудесник? Те вон в порталы, невесть куда ведущие, заглядывают, а тут всего лишь третий этаж замка, который нам почти как родной! По‑моему, нас и на крышу уже пускать пора… Изучив за последние месяцы характер своего друга, Эрик промолчал.
Гека вновь оказался плохим провидцем: едва пересекли незримую черту, как оба услышали ровный спокойный голос, попросивший остановиться.
‑Не обращай внимания, идем как ни в чем не бывало.
Однако через несколько ступенек тот же голос более требовательно и настойчиво приказал поворачивать обратно. Гека тем не менее был настроен по‑боевому.
‑Пусть вначале говорящий покажется. А голосом пугать и я умею. Хочешь, сейчас гаркну так, что даже Саграно испугается?
‑И будешь потом до старости ему экзамен сдавать. Раз уж предложил пробираться тихо, так пусть и остаётся.
Но едва они преодолели последнюю ступеньку, отделявшую их от загадочного третьего этажа, оказавшегося более темным по сравнению с их первым, – так, что и рассмотреть что‑либо они толком не успели, – как ожила одна из фигур ангелов. Взмахнув крыльями, она рывком оторвалась от постамента и приземлилась прямо перед ними, преградив путь мечом.
От неожиданности Гека оступился и чуть не упал. Эрик, уже имевший опыт общения с неживыми охранниками замка, растерялся меньше.
‑Похоже, друг Горацио, сегодня не наш день. Их не подкупить и не разжалобить. Мы приносим свои глубочайшие извинения, – сказал он, обращаясь непосредственно к статуе, – и удаляемся. Что поделаешь, dura lex, sed lex (закон суров, но это закон – лат.), остается только откланяться.
На обратном пути Гека впал в легкую депрессию от осознания факта, что его гениальный план потерпел полное фиаско, и два полноценных мастерских свитка Невидимости потрачены зря. Эрику вновь пришлось помогать восстанавливать его душевное равновесие.
‑Как только получу свой свиток, компенсирую твою потерю. Расслабься, она не была совершенно напрасной – теперь мы знаем, почему нельзя попасть на верхние этажи Штарндаля, и что големов не обманешь невидимостью. Пойдем лучше посмотрим, не вывешено ли за сегодня каких‑нибудь новых распоряжений.
Никаких прибавлений к уже имевшимся на доске объявлений бумажкам они не обнаружили. Зато на приказе, премировавшем их компанию, наискосок, через весь лист, красной краской было выведено одно‑единственное слово: REVENGE!
‑Так вот зачем Билли на второй этаж шлялся.
‑Тебя это удивляет? Меня – нисколько. С самого начала ясно было, что в долгу они не останутся.
‑Да, крепко их задело, если даже ректорский приказ попортить осмелились. Может снять его?
‑Как хочешь. В принципе, позор не нам. Аккуратно вынув кнопки, Гека сложил бумагу вчетверо и сунул в карман.
‑Однако давай возвращаться, что‑то сыростью потянуло. Осень все‑таки.
Эрик не стал признаваться, что в тот момент у него появилось жутковатое ощущение – будто лица с портретов пристально наблюдают за ними.
‑Ладно, двигаем отсюда. Правда, спать еще что‑то не хочется. А тебе?
‑Аналогично. Выспался же днем. Как я понял, на уме у тебя что‑то есть. Выкладывай, не стесняйся.
‑Я вот думаю: а не заглянуть ли нам в комнату отдыха? Если там присутствует кто‑нибудь, можно пульку расписать.
Народонаселение упомянутого заведения в тот момент было представлено всего лишь двумя их однокурсниками: Лиэнной, разбиравшей за компьютером сложный японский пасьянс, и Джо, меланхолично листавшим газету в курилке. Одну из боковых пристроек комнаты отдыха в свое время приспособили для любителей перекуров, поскольку курение в местах проживания формально не поощрялось (хотя специально никто проверки не устраивал и, соответственно, дисциплинарных мер воздействия к нарушителям не применял). Гека и Эрик решили составить компанию Джо, не спеша посасывающему длинную раскрашенную трубку.
‑Та самая, фамильная? – заинтересованно спросил Эрик, указывая на нее.
‑Да нет, всего лишь дешевая подделка, одна из тех, что массово изготавливаются современными племенами на продажу туристам. Настоящую индейскую трубку отличает не аляповатость раскраски, а вполне конкретные символы и изображения, по которым можно многое сказать о ее хозяине.
Гека снял с полочки пачку сигарет, оставляемых администрацией специально для студентов, и закурил тоже. Эрик последовал его примеру, хотя заядлым курильщиком не являлся, и даже к любителям себя не относил.
‑Что пишут в свежей прессе? – спросил Гека для начала разговора.
‑Опубликованы предварительные итоги президентских выборов. С перевесом в два процента лидирует кандидат от демократов Джим Сокремер. Едва ли его сопернику‑республиканцу удастся преодолеть отрыв. Джимми обещает много сделать для простых людей, а сколько я слышал, человек он серьезный, у которого слова с делом не расходятся. Может, что‑нибудь у него и получится. Будь я сейчас дома, отдал бы ему свой голос. Моя семья, кстати, традиционно всегда голосовала за 'ослов'.
‑За кого?!?
‑Ну, это так у нас в Америке называют членов демократической партии. А республиканцев, соответственно, зовут 'слонами'.
Наши герои, в свою очередь, рассказали о неудавшемся путешествии на третий этаж (в расстройстве от результатов которого не сразу и сообразили, что ожившая статуя не только заметила их, но и освободила от наложенных чар), а заодно и про проделки Билли. К услышанному Джо отнесся философски.
‑Пусть лучше их фантазии ограничатся пачканием бумаги. Кстати, сегодня Билли вновь заходил ко мне.
‑И что же?
‑Опять нес чушь про патриотизм и врагов Америки. Видя, что на меня подобная лабуда не действует, начал расспрашивать, как нам удалось попасть в подземную бухту, и что там нашли. Я на то ответил, что мир не без добрых людей, приходящих, если нужно, на помощь, а по поводу находок посоветовал обратиться к Гарозиусу. Тогда он решил зайти с другого конца – начал говорить, что мы их вообще неправильно поняли, они вовсе не стремились присвоить себе найденное, просто хотели быть первыми, и потому естественно немного напряглись, когда появились конкуренты. Я лишь посмеивался в душе, выслушивая столь неуклюжие объяснения. Заметив мою ироничную улыбку, Билли вновь изменил тактику – принялся склонять к сотрудничеству, говоря, что кое‑кто готов хорошо заплатить – куда больше, нежели жалкая подачка от Гильдии, – если я соглашусь немного поработать на них осведомителем.