Текст книги "Академия магов. Тетралогия (СИ)"
Автор книги: Савелий Свиридов
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 56 (всего у книги 106 страниц)
‑Боюсь, пока мы раздобудем доказательства, нас если не заморозят, то зажарят или придушат. Как частенько происходит со случайно втянутыми в афёру, где на кону чемоданы крупнокалиберных банкнот.
‑Куда же испарился весь твой оптимизм? Сам же повторял не раз ‑ прорвёмся! Главное ‑ не упустить момент, когда колдун объявится вновь.
‑И заодно подмечать проявляющих подозрительный интерес к прибамбасам чернокнижников. Кроме Дэнила, разумеется.
‑Здесь, Эрик, нам без тебя никак: если не в тягость, посматривай, кто в библиотеке берёт по ним книги.
‑Без проблем, хотя сильно сомневаюсь, что коллекционер сам попрётся за соответствующей литературой. Наверняка для этого у него имеются подручные.
‑Тем не менее, если заметишь что‑либо странное, сигнализируй сразу.
‑ОК. А ты тогда спрячь подальше снимки. На всякий случай.
‑Да, вспомнил! ‑ оживился Гека. ‑ В нашем музее, если память не изменяет, есть экземпляр посоха какого‑то тёмного колдуна. А вдруг это он и есть?
‑Моллоирда? Так он вроде чернокнижником был, а не некромантом…
‑Какая на хрен разница! Айда со мной, взглянем, там он ещё, или уже нет. Дружище, не забудь магометр прихватить!
В музее, кроме голема‑охранника, талантливо изображавшего спящего вахтёра, не было ни одной живой души. Трое приятелей, так же старательно прикинувшихся любопытствующими бездельниками ‑ даже руки в карманы картинно засунули! ‑ не спеша последовали к нужному стенду.
‑Нет, не похож! ‑ резюмировал Гека, детально осмотрев экспонат. И значки совсем другие. Исходя из прочитанной тобой, Олаф, лекции я могу сделать вывод ‑ Моллоирд чернокнижником был так себе, всего две 'рогатые' звезды. Да и учеников всего трое. Дай‑ка я его тоже сфоткаю на память!
Эрик тем временем включил прибор. Ввиду обилия зачарованных вещей поблизости на экране его тут же загорелась целая куча ярких стрелок. Однако ни одна из них не указывала на посох напрямую.
‑Он разряжен!
‑Но мистер Фиттих на той экскурсии сказал, что в нём ещё сохраняется злое волшебство!
‑Не доверяешь показаниям магометра?
‑Почему же, очень даже верю. Всё просто ‑ в витрине подделка, а оригинал давно спёрли!
‑Есть тут ещё объекты из той же оперы? Давайте их тоже проверим!
Эрик и Олаф призадумались.
‑Пятикаменное кольцо Оргиокса, заряженное Гнилым Лишаём. Вот оно.
‑Опять магометр молчит! Нет, за так я это дело не оставлю. Сегодня же пойду требовать встречи с ректором!
‑Лучше завтра. Один день не решит ничего, а на турнире тебе намного проще будет, улучив момент, подкатиться к Гарозиусу.
‑Не могу ждать, весь горю желанием немедленно просветить начальство о творящемся беспределе. Не отговаривайте, пусть меня постигнет участь всех правдолюбцев, и жертвенный алтарь обагрится моей кровью, зато негодяи будут остановлены!
Как ни странно, на патетическую речь загоревшегося идеей самопожертвования Геки флегматичный скандинав отреагировал первым, опередив Эрика:
‑Кажется, мне удалось найти решение проблемы твоего кристалла.
‑Да ну? Каким образом?
‑Проще показать, чем объяснять. Если есть желание, могу хоть сейчас.
Ещё бы у Геки отсутствовало такое желание! Сразу забыв про разоблачение вселенского зла, он радостно последовал за Олафом, который, покинув музей, направился в противоположную от парадной сторону.
‑Погоди, ты куда?
‑К лестнице. Которая ведёт в цоколь, ‑ невозмутимо ответил швед.
‑Вау! Ты раздобыл ключ!?
‑Кричи погромче, ‑ одёрнул приятеля Эрик. ‑ А то не все ещё в курсе твоих проблем.
Олаф в ответ лишь загадочно улыбнулся, чуть ускорив шаг. Не доходя нескольких ступенек до двери, блокировавшей вход на цокольный этаж, он остановился.
‑Если не получится, не обижайтесь. Единственным объектом моих исследований до сего момента являлась дверь моей собственной комнаты, поэтому результат не могу гарантировать. Минуточку, я сосредоточусь. Vartuli beztrok stabs keygrout…
Сиреневый туман, заклубившийся в воздухе при последних словах заклинания, стал втягиваться в замочную скважину, одновременно уплотняясь и принимая форму вертикально торчащей дужки ключа.
‑Иллюзорный Ключ? ‑ шёпотом, хотя поблизости никого постороннего не было, спросил Эрик. ‑ Слышал о таком заклятии, но нигде не видел формулы.
‑Наверное, из педагогических соображений её решили не включать в учебники ‑ чтобы у особо непоседливых учеников не возникал соблазн лезть куда не следует. Я случайно обнаружил её в мемуарах Фюсена, по молодости немало грешившего мелким хулиганством с применением магии, и потому частенько оказывавшегося битым или в кутузке. За особо крупную провинность ‑ поджог одежды на королевском сборщике налогов ‑ оказался в тюремных застенках, откуда вскоре благополучно бежал. И в помощь всем прочим юным чародеям, отличающимся бесшабашным характером, снабдил своё красочное описание побега процитированной мною формулой.
‑И что, теперь мы можем идти дальше?
‑Нет. Нужно ещё одно крохотное усилие.
Чуть промедлив, Олаф сделал движение пальцами, как если бы и впрямь поворачивал ключ в замке. С тихим щелчком сиреневая дужка приняла горизонтальное положение.
‑Олаф, ты гений! Что бы мы без тебя делали?
‑Здорово! Скажи, а таким макаром и в банк проникнуть можно?
‑Вряд ли оно отключит сигнализацию, ‑ на полном серьёзе ответил швед, то ли не заметивший, то ли сделавший вид, что не заметил юмора в словах Эрика, ‑ да и электронный замок вряд ли отопрёт. Во времена Фюсена о таких вещах ещё и слыхом не слыхивали.
‑Подбрось идею Янке. Она у нас большой спец по электромагнитной магии.
Толкнув дверь, Гека уставился в царившую за ней темноту.
‑А почему света нет? Раньше горел!
‑Наверное, после нашего последнего визита туда решили экономить электричество. Или боятся ‑ кого‑нибудь случайно током ударит. Видите вон ту заплатку на изоляции ‑ именно в том месте и был перебит провод.
‑Ладно, с темнотой внутри справиться легче, чем с заклинившим люком. А как запереть дверь обратно? Или она сама, когда кончится действие заклятия?
‑Нет. Придётся читать ещё одну формулу, но вначале вернуть на место, чтобы замок смог защёлкнуться. Вот так, а теперь Tarlivu korbent basst grokeut…
Иллюзорная дужка вновь встала вертикально, после чего растаяла в воздухе.
‑Замели следы, ‑ облегчённо выдохнул Гека. ‑ Теперь остаётся лишь найти комнату, где нас дожидается тележка. Когда пойдём?
‑Не сегодняшней ночью, не надейся, ‑ 'обрадовал' его приятель. ‑ У нас с завтра состязания, нужно хорошенько выспаться. Правильно, Олаф, я говорю?
Глава 33.
‑Янка Зорчева и Хиромо Накигимэ!
‑Опять Хиромо досталось выступать первым.
‑Зато не нужно трястись в ожидании своей очереди. Как говорится, сделал дело…
‑Слезай с тела. Прошу прощения, девушки, это нервное. Как считаете, кто победит?
‑Янка, наверное.
‑Брось! Хиромо порвёт её, как тузик грелку.
‑Посмотрим, кто кого ещё порвёт, заявила тузику надутая до десяти атмосфер грелка.
‑Желаешь пари?
‑Почему бы и нет?
Звук гонга возвестил о начале поединка.
‑Ставок больше нет, господа!
‑Слышал, на нас тоже собираются их делать, ‑ прошептал Эрику Фэн. ‑ Тут, похоже, целый тотализатор организовали. Если желаешь, можешь поставить на любого из участников. Даже на себя!
‑Я просто в восторге, аж прыгаю от счастья. Кому же, интересно, пришла в голову идея открыть букмекерскую лавочку?
‑Сам не в курсе. Случайно узнал от Сюэ, которая на мою победу поставила два свитка. Более подробную информацию тряси с Жозе, он знает если не всё, то очень многое.
‑Лучше за дуэлью понаблюдаю. Пока что‑то не тянет играть в азартные игры.
‑Да и меня, честно говоря, тоже. Особенно как вспомню тот свой проигрыш, ‑ подмигнул Фэн и отошел в сторону пообщаться с другими товарищами.
На ринге между тем разворачивалось театрализованное представление. Посередине поля внезапно забил источник, его обнесла ограда из розового мрамора, быстро заполнившаяся водой. Вокруг получившегося фонтана зазеленела трава, запели появившиеся из ниоткуда разноцветные птицы, а в брызгах воды зажглась радуга. Сказать наверняка, кому конкретно какая часть зрелища принадлежит, не представлялось возможным ‑ дуэлянты читали заклинания практически одновременно. Под конец вмешалась Великий Мастер магии Духа, лёгким движением руки смахнувшая всю конструкцию.
‑То, что вы оба умеете создавать фантомы, замечательно, и в данном раунде вам можно присудить ничью. Однако покажите нам, какими ещё школами волшебства умудрились овладеть, ‑ иронично улыбаясь, заявила Лайта.
По обоюдному согласию поединщики взялись за мокрое бревно ‑ кому быстрей удастся его поджечь. Задачу подобного рода в учебниках рекомендовалось решать в два приёма: вначале изгнать Воду, а затем уже насылать Огонь. Не запрещалось и действовать напролом, если владеешь колдовством Стихий на достаточно высоком уровне ‑ сильный Огонь, подсушив, сразу же воспламенит древесину. Однако силы обоих противников уже были порядком истощены сотворением иллюзий; лишь с третьего раза Хиромо удалось заставить задымиться крошечный кусочек бревна со своей стороны. Впрочем, этого оказалось вполне достаточно для присуждения ему победы; разочарованная Янка показала японцу язык и язвительной походкой удалилась с поля.
‑Ну, господа, держитесь. Сейчас кого‑то из нас вызовут.
Фэн не ошибся. Причём вдвойне ‑ мало того, что объявили его самого, так ещё и в противники беспристрастный жребий определил Лиэнну.
‑Как жаль, с Дэнилом скрестить шпаги не удалось, ‑ вздохнул китаец. ‑ Я приготовил для него пару сюрпризов.
‑Можешь опробовать их на мне, если захочешь, ‑ невесело усмехнулась англичанка. ‑ Я сегодня неважно себя чувствую, вряд ли смогу оказать достойное сопротивление.
На деле, как призналась она потом Эрику, ей просто хотелось побыстрей выйти из игры. Потому решила для себя: если сражаться придётся с кем‑либо из своих ‑ даже напрягаться не станет.
Так и получилось ‑ хотя Фэн и сам колдовал без особого энтузиазма, решив приберечь 'сюрпризы' для третьего тура, магия Лиэнны оказалась вполовину слабее, и к тому же не блистало оригинальностью, воспроизводя простейшие учебные формулы. Потому и предсказать исход поединка оказалось нетрудно задолго до его официального завершения, к вящему неудовольствию тех, кто успел сделать ставки на победу англичанки.
Не успели Фэн и Лиэнна воссоединиться со своими товарищами, как Гарозиус объявил третью пару соперников:
‑Малко Раткошич и Отто Шусмер!
Трибуны заметно оживились.
‑Вот и долгожданное продолжение матча.
‑Теперь в европейской лиге чемпионов.
‑Вот увидите: Германия выйдет в финал!
Вопреки ожиданиям болельщиков, никто не горел желанием пинать футбольный мяч. Малко, очевидно решивший, что право первого хода принадлежит ему по определению, достал и развернул свиток с зелёной полосой. На Полигоне сразу же возник клубок грозно жужжащих тропических пчёл, гнёзда которых встречались в труднодоступных местах острова. Поскольку людям они практически не досаждали, друиды ещё во времена генеральной зачистки острова от вредных тварей решили оставить их. Среди учеников особым шиком считалось добыть их соты, не используя магию: мало кому это удавалось, с куда большей вероятностью смельчаки оказывались изрядно покусанными.
Появление целого дивизиона раздражённых острожалых не произвело на Отто впечатления, во всяком случае внешне. Он даже не стал применять формулу Изгнания, а попросту пустил в сторону роя облако дыма. Спасаясь от него, пчёлы разлетелись по всей округе, заставив собравшихся отмахиваться от перепуганных насекомых, пока госпожа Гань не отправила их, откуда появились.
Так же невозмутимо немец использовал свою домашнюю заготовку, сформировав в центре поля подобие миниатюрного торнадо. Заклинание Вихрь или, в устаревшем варианте, Кружащийся Воздух, не относилось к числу сложных и, вероятно, Малко смог бы справиться с ним без какой‑либо помощи, однако предпочёл действовать наверняка.
Это его и погубило.
Не успел он достать из кармана другой свиток, как раздался оглушительный свист рефери. Поединок прервали, и нарушителя пригласили к судейскому столику.
‑Малко Раткошич, вы пытались использовать незарегистрированный свиток, который вдобавок изготовлен не вами! ‑ строго произнёс ректор. ‑ По условиям турнира активировать колдовство, приобретённое в магазине, категорически не допускается. Для того он и проводится, чтобы оценить ваши собственные таланты, иначе давно превратился бы в соревнование кошельков: кто богаче, того и магия мощнее. Поэтому, как ни прискорбно, засчитываю вам поражение и настоятельно советую больше так не поступать.
‑Если бы вы знали, Гроссмейстер, насколько запущена болезнь! ‑ весело, хотя и с изрядной долей иронии, добавила Лайта. ‑ Одним внушением тут не обойтись, потребуется целый курс психотерапии.
Внезапно глаза её сузились, а голос стал твёрже стали.
‑Разоружайся!
Под её гипнотическим взором Малко стал медленно извлекать из своей мешковатой куртки зачарованные предметы. Число их постепенно росло, увеличивая возбуждение алчно наблюдавших за процессом трибун. Ехидные реплики и смешки слышались отовсюду.
‑Хорошо подготовился, ничего не скажешь, ‑ удивлённо бормотал Архимаг, оглядывая горку из двадцати с лишком свитков, трёх колец, двух амулетов и волшебной палочки типа мини (и как, интересно, Малко собирался тайно ею воспользоваться?). ‑ Сколько раз сам участвовал, ещё больше наблюдал и судил, а такое вижу впервые. Что ж, итог поединка очевиден, его участники могут быть свободны, а всё конфискованное добро, раз не задекларировано, поступит для реализации в магазин.
Скрываясь от насмешек однокурсников, македонец поспешил ретироваться с Полигона, а на бранное поле вызвали очередную пару:
‑Олаф Руджерссон и Вин Суонг!
‑И вновь судьба столкнёт нас вместе, ‑ процитировал Фэн модную в то время песенку. ‑ Во втором туре она суровее к нам, чем в первом.
‑Не сейчас, так потом нам всё равно пришлось бы встретиться лицом к лицу, ‑ пожал плечами Эрик. ‑ Историческая неизбежность. Нас о ней предупреждали ещё месяц назад.
‑Помню я. Тебе же сегодня в каком‑то смысле повезло, а в каком‑то нет.
‑Как это?
‑Уже не придётся воевать с кем‑либо из своих. Однако выбор оставшихся участников тебя вряд ли порадует: Дэнил, Исикэ и Рут.
‑Действительно, невесело. Остаётся надеяться на милость Госпожи Удачи.
‑Может, всё же возьмёшь какой‑нибудь из наших свитков?
‑Нет, от принятого решения я не отступлюсь. Зато легче будет на третьем курсе ‑ там свитками пользоваться уже нельзя.
‑Что‑то Баджи не видно.
‑Если у тебя защита на носу, и ты не стал бы отвлекаться по пустякам. Вполне могу его понять: обретение статуса Мастера куда важнее, чем лицезрение жалких попыток колдовства желторотых юнцов.
На арене меж тем Олаф безуспешно пытался развеять розовые облака, в немалых количествах создаваемые его противницей. Вин явно использовала формулу магического клонирования ‑ иллюзорный образ с её помощью мог быть растиражирован в количествах, угодных чародею ‑ с учётом его силы и широты воображения, разумеется. Клонирование фантомов, как и их генерация, также требовало затрат энергии, но ‑ намного меньше, и потому активно использовалось при конструировании иллюзорной местности. Ну и что с того, что одни и те же деревья вдоль дороги, а лужок с бабочками‑крапивницами повторяется через каждые двадцать метров? Зато идеально с точки зрения маскировки: попробуй догадайся, где спрятался объект твоих поисков, если кругом до горизонта ‑ совершенно однотипный пейзаж!
Убедившись в невозможности борьбы с карамельными клочьями тумана, обступившими его со всех сторон, Олаф был вынужден признать своё поражение в первом раунде. Его ответным шагом стал порыв холодного океанского ветра, нёсшего с собой крошечные льдинки замёрзших водяных испарений, которые, однако, мгновенно растаяли и превратились обратно в пар Дыханием Огня, сотворённым Вин.
Швед сегодня явно не в форме, подумал Эрик. Слишком много энергии потратил на эксперименты с отпиранием дверей. По‑хорошему надо было научить Геку заклинанию ‑ и пусть тренируется, сколько влезет. Его приятель настоящий гений не только по части создания проблем на пустом месте, но и впутывания в них окружающих. Правда, одно неоспоримое достоинство у него всё же есть ‑ имея с ним дело, можно не опасаться наличия за его пазухой увесистого булыжника.
По невозмутимому лицу Олафа никогда нельзя было сделать однозначный вывод ‑ радуется ли он успеху или огорчён неудачей. Зато Вин сразу расцвела и улыбалась от души, принимая комплименты.
‑Поздравляю с победой, ‑ присоединился Эрик. Голос его, однако, оставался совершенно серьёзным и даже слегка напряжённым.
‑И тебе желаю одолеть соперника, кто бы им ни стал, ‑ тихо ответила она. Глаза её увлажнились и, как показалось нашему герою, подёрнулись пеленой грусти. Неужели она тоже сожалеет о ноябрьской мгле, царящей в их отношениях? Но как развеять её, чтобы наступил вечный май?
Его размышления оборвал голос Архимага:
‑Рут Миллер и Эрик Ставцев!
‑А ты и впрямь везунчик, ‑ дружески хлопнул по плечу Фэн.
‑Смотри, не вздумай проиграть! ‑ напутствовал вынырнувший из толпы Жозе. ‑ Я на тебя свою волшебную палочку поставил!
‑По‑моему, погорячился, и даже не слегка.
‑Ничуть! Уж если такого кабана, как Дэнил, умудрился завалить, то и в финал выйдешь непременно. Мы в тебя верим!
Доверие друзей ‑ вещь, кто спорит, хорошая, вот только в поединке от неё мало толку. Вновь продемонстрировав отсутствие каких‑либо заколдованных вещей (хоть с магометром обыскивайте!) и получив напутствие не забывать о судьбе Малко, Эрик потопал на турнирное поле. Его соперница, высокая скуластая загорелая блондинка, спешила навстречу. Рассказывали, что её родители, скромные труженики села, содержащие несколько страусовых ферм, очень настаивали, чтобы дочь продолжала семейное дело. Однако Рут, не желавшая подыхать со скуки в тихой австралийской глуши, сбежала в Сидней, устроившись там работать во флори‑сад, выращивавший на продажу экзотические растения. Хоть и рвавшаяся в шумную суету, душа ее, тем не менее, сохранила любовь к живой природе, тонко подмеченную кем‑то из местных Мастеров‑друидов.
Вопреки ожиданиям Эрика, 'домашней заготовкой' австралийки оказалось вовсе не зелёное колдовство, а его иллюзия ‑ по всей арене из‑под земли стали появляться проростки, быстро превратившиеся в прелестные цветы. Скорей всего, именно такие росли в оранжерее, где до Академии вкалывала Рут, поскольку оригиналы большинства из них Эрику на острове не встречались. Однако более актуально другое ‑ что делать с этой клумбой? Смахнуть соответствующим контрзаклинанием? Пустить попастись на него пару призрачных бурёнок?
Или просто полить? На раздумья лишь несколько секунд, если не желаешь услышать в свой адрес свистки и подбадривающе‑насмешливые выкрики.
‑Nistorg denztirr augrumme bisk turond evgemi vidikk bur fashe knait!
От напряжения Эрик даже зажмурил глаза, а когда открыл их ‑ в полуметре над верхушками растений плавали серые облачка, из которых периодически накрапывал дождик.
‑Цветник призрачный, а поливается настоящей водой. Оригинально! ‑ прокомментировала мадам Берсье. ‑ Ладно, пусть будет так, посмотрим, чем ещё удивит нас молодой человек.
Легко сказать…
Из нескольких вариантов, продумывавшихся накануне в расчёте на абстрактного соперника, Эрик выбрал оптимальный для случая с Рут, не особо углублявшуюся в изучение Стихий. В воздухе повис грозно потрескивавший фиолетово‑сизый сгусток энергии. Электромяч ‑ так чаще всего именовали то заклятие; относительно несложное, оно имело ту прелесть, что могло быть опровергнуто лишь Землеотводом или Запретом на Электричество. Отчаянная попытка Рут развеять шарик по ветру оказалась безуспешной; на большее уже не хватило силы. Согласившись с поражением, она приветственно махнула Эрику рукой и покинула поле боя.
Друзья, поздравляя, обступили его со всех сторон.
‑Здорово сыграл! Главное ‑ очень неожиданно!
‑А как классно грядку замочил! Мы просто тащились!
‑Держи свою долю выигрыша! ‑ Жозе протянул ему два свитка.
‑Зачем? Ты рисковал, они по праву твои. Я вполне мог и проиграть.
‑Бери, говорю! Пригодятся! Ты не мог проиграть, если я в тебя верил!
‑Господа, не шумите, начинается поединок века.
‑Обожаю бои динозавров! Надеюсь, не буду разочарован!
Вальяжной походкой Дэнил вышел на ринг, равнодушно‑презрительно поглядывая по сторонам, как будто происходящее вокруг его совершенно не волновало. Исикэ, напротив, являла собой образец собранности и сосредоточенности, как сжатая до предела пружина (или готовящаяся к броску кобра, по меткому замечанию Геки). Почти половину лица её занимали громадные чёрные очки с тонированными стёклами.
‑Как пить дать, боится солнечных лучей.
‑Или Дэнилового огонька. Схватка обещает быть жаркой во всех отношениях.
Ничуть не обескураженная поведением противника, смотревшего на неё как на пустое место, Исикэ развернула свиток. Рядом с Дэнилом возник его иллюзорный двойник, который, если бы не полупрозрачность, не отличался бы от оригинала. В правой руке японки появился метательный нож, с изумительной точностью посланный прямо в живот фантома. Вся спесь мгновенно слетела с ирландца, увидевшего, как корчится в судорогах его изображение, теряя человеческие очертания и расползаясь грязноватыми клочьями тумана.
‑Ого! ‑ присвистнул Фэн. ‑ Дэнил взбешён, и теперь обязательно сделает ошибку.
И точно ‑ если в спокойной обстановке ирландец мог бы своим ходом уравнять шансы, применив какое‑нибудь не менее эффектное заклятие Духа, то в состоянии раздражённого красной тряпкой быка он яростно слепил громадный огненный шар и запустил его в соперницу. Оглушительный свист, и оранжево‑красный комок врезался в рефери, преградившего ему дорогу.
‑Дэнил О'Хенли, за грубое нарушение правил подвергаетесь дисквалификации без права когда‑либо вновь принимать участие в турнирах. Исикэ Танугачи, вы становитесь победителем и проходите в третий тур.
‑В котором, наконец, учтёте наше пожелание, касающееся выбора методов борьбы, иначе будете наказаны также, ‑ строго добавила мадам Берсье.
‑Второй тур, таким образом, завершён, ‑ вновь взял слово Гарозиус. ‑ Продолжение турнира состоится через неделю: пусть сегодняшние победители хорошенько отдохнут и наберутся сил, иначе нас ожидают слабые и невыразительные поединки. Надеюсь, вы ещё порадуете нас красивым волшебством?
‑Ох, чует моё сердце, не повезёт тому, кто встретится с Исикэ в следующем поединке, ‑ покачал головой Фэн. ‑ И, сдаётся мне, следующей жертвой окажусь именно я.
‑Если ты за ней ухаживаешь, она не станет с тобой так шутить.
‑Не факт. Просто юмор будет не столь зловещим.
Сбоку вынырнул Жозе, сиявший, как начищенный пятак. В руках он держал целую кучу свитков.
‑Я сделал ставку на Исикэ! ‑ радостно объявил он. ‑ И не прогадал. Да чтобы я поставил на победу рыжего, как остальные? Никогда!
Глава 34.
‑Рассмотрев заявление о соискании звания Мастера со стороны бакалавра магии Природы Баджи Датропэ, а также необходимые для формальной процедуры документы, Учёный Совет Гильдии принял решение: допустить вышеупомянутого бакалавра к экзамену на соответствующее звание, ‑ торжественно провозгласила госпожа Гань, оглядев присутствующих. Представители Совета, равно как наиболее авторитетные из приглашённых гостей, с комфортом разместились на трёх лодках, всем прочим пришлось наблюдать с берега. Впрочем, с обрыва, на котором угнездилась компания наших друзей, было видно и слышно едва ли не лучше, чем со шлюпок. Дельфины тусовались невдалеке от них, ожидая момента покрасоваться перед людьми.
‑Соискатель, вы готовы? В таком случае мы внимательно вас слушаем.
‑Целью моей работы являлась адаптация формул контроля и симбиоза, действенных в отношении сухопутных животных, к обитателям океана, ‑ чуть волнуясь, начал Баджи. ‑ А также проработка заклинания Коллективного Сознания, дающего возможность управлять сразу целой стаей, общаясь с одним‑единственным её представителем. Традиционные формулы подобного воздействия, как известно, преследуют чисто утилитарные цели ‑ заманить в сеть косяк рыбы или тюленей ‑ к шхуне зверобоя. Используемый в них гипнотический компонент не даёт возможности морским существам выполнять какие‑либо осмысленные действия. Объектами моих исследований явились дельфины ‑ как самые высокоразвитые существа здешних вод, наиболее пригодные для отработки формул. Результаты работы представлены в автореферате, их практическую демонстрацию я могу провести в любой момент.
‑Так скомандуй им сделать что‑нибудь позамысловатее! ‑ тут же весело отозвался с соседней лодки Джавушка.
‑Не пойдёт, ‑ одёрнул его сидевший рядом Комаров. ‑ Рискуешь нарваться на заранее заготовленный фокус. Отдавать приказы должен человек незаинтересованный. Я, например.
‑Давай. В меру испорченности, разумеется.
‑Молодые люди, не превращайте серьёзное мероприятие в балаган! ‑ одёрнула их госпожа Гань.
‑Для начала пусть животные исполнят что‑нибудь несложное, ‑ предложил пожилой друид, сидевший сзади неё (как сказал Джо ‑ похож на того старикана, что заприметил его в Чикаго). ‑ Ну, например, синхронно выпрыгнут из воды. Или сделают то же самое по очереди.
Баджи, ничего не ответив, сосредоточился на задании. Через несколько секунд вся стая выполнила вертикальный прыжок и с шумом плюхнулась обратно, окатив брызгами оказавшихся поблизости. Вслед за тем отдельные её представители принялись выделывать замысловатые кульбиты, вовсю стараясь перед публикой.
‑Занятно, ‑ прервала их Великий Мастер. ‑ Однако подобные трюки с равным успехом доступны и грамотной дрессировке. Необходимо продемонстрировать более сложные элементы, доступные лишь истинному Симбиозу.
‑Тогда пусть во‑он тот дельфин, ‑ чернокожий волшебник из числа гостей указал на Пэма, ‑ оплывет наши лодки против часовой стрелки. Возможно такое?
Баджи кивнул.
‑Как тебе так быстро удалось объяснить ему суть часов и направление движения стрелки? ‑ поинтересовался Джавушка.
‑Ничего сложного: достаточно было внушить ‑ плыви вдоль лодки ?2 к лодке ?4 и далее по кругу обойди их все.
‑Ах вот как? Тогда получай задание посложнее: сейчас я брошу в воду некую вещь…
‑И дельфину нужно её достать со дна?
‑Э нет, не упрощай. Ты должен будешь сказать, что она из себя представляет. Поднимать после того не обязательно.
‑Вполне корректно, ‑ согласилась госпожа Гань. ‑ Приступайте.
Покопавшись за пазухой, Джавушка резким движением опустил за борт сжатый кулак ‑ так, чтобы даже сидевшие рядом не могли видеть спрятанное в нём.
На некоторое время воцарилась тишина. Потом Баджи, не прерывая телепатического контакта, отстранённым голосом произнёс:
‑На дне много посторонних предметов. Прямо под вашей лодкой из числа подходящих по размеру ‑ железная крышка от бутылки и стеклянный пузырёк, заполненный бесцветной жидкостью, без этикетки. Какой из них тот?
‑Пузырёк! Специально приготовил для проверки твоего уровня владения Симбиозом.
‑Очень хорошо. Кто ещё желает испытать претендента на высокое звание Мастера?
‑Давайте проверим эффективность предложенной формулы Коллективного Сознания, ‑ предложила полноватая улыбчивая дама лет сорока пяти. ‑ Пусть соискатель попросит одного из животных ну, например, отыскать ракушку и доставить её нам, и его товарищи одновременно сделают то же самое.
Вполне логично сосредоточившись на Фрайке как вожаке стаи, Баджи отдал команду. Не прошло и минуты, как из глубины стали появляться дельфиньи головы с зажатыми в зубах ракушками.
‑Я думаю, работоспособность заклинаний в применении к данным морским созданиям продемонстрирована достаточно убедительно, ‑ подвела итог госпожа Гань. ‑ И мы можем перейти к дискуссии. Какие есть замечания и пожелания к соискателю?
Само собой, тут же возник вопрос о действенности заклятий в отношении других обитателей океана.
‑К сожалению, у меня было не так много возможностей для проведения комплексных исследований, как хотелось бы, ‑ развёл руками Баджи. ‑ С определённостью могу сказать ‑ разработанные мною формулы в той или иной степени пригодны для всех морских теплокровных. Кроме дельфинов, идеально работают на китах, несколько хуже в отношении тюленей.
‑А с рыбами как?
Баджи слегка замялся.
‑Так скажем, имеются частичные успехи, но воздействие нестабильно. Требуются дополнительные эксперименты, которые позволят скорректировать формулы в нужном направлении.
‑Попросту говоря, эффекта нет, ‑ резюмировала ехидная Ядвига.
‑Я на вашем месте не стала бы высказываться столь категорично, ‑ урезонила её преподавательница Зелёной магии. ‑ Общеизвестно: чем на более низкой ступени развития находятся существа, тем труднее им управлять и тем больше энергии для этого требуется. В задачу соискателя и не входил поиск глобальной формулы, пригодной на все случаи жизни, да ещё и требующей минимальных затрат волшебства.
‑Пойдёшь на Великого Мастера, как раз и займёшься её разработкой! ‑ шутливо поддел польку Комаров.
‑А с научной новизной как? ‑ озаботился молчавший до того момента старик‑азиат, одетый, подобно госпоже Гань, в расшитый восточный халат. ‑ Насколько помню, ещё лет сто назад с чем‑то подобным экспериментировал Ханадо, и до него не раз предпринимались попытки магически приручить обитателей глубин.
‑Действительно, Ханадо добился определённых успехов, общаясь с касатками, ‑ согласился Баджи. ‑ Однако ему не удалось найти принципиального решения проблемы коллективного сознания; как и в случае своих предшественников, он шёл по проторенной дороге усиления гипнотической компоненты ‑ путь, к сегодняшнему дню практически исчерпанный и по сути ведущий в тупик. Лишь кардинально изменив формулу, удалось продвинуться дальше.
‑Вполне естественно, ‑ подтвердил солидный мужчина в очках, державший зачем‑то на коленях портфель. ‑ В магии, как и в любой науке, в нынешнее время крайне сложно открыть или создать что‑либо принципиально новое, не используя накопленный опыт. Поэтому, наверное, подавляющее большинство занимаются доработкой и усовершенствованием уже известного, и лишь малую часть естествоиспытателей можно назвать истинными творцами. И если кто‑то предлагает нестандартный путь решения проблемы, это вдвойне приятно!
‑Полностью присоединяюсь к мнению коллеги, ‑ одобрительно кивнула госпожа Гань. ‑ Соискатель действительно проделал очень большую работу, проработав множество словосочетаний, ранее никем не предлагавшихся, пока не удалось найти оптимальный вариант. Однако, как мудро говорили древние, лучшая теория ‑ это практика. Что толку от блестящих умозаключений, ценных лишь для их автора, а реально неспособных и песчинку сдвинуть с места? А потому, Баджи, готовы ли вы к последнему испытанию?