355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Савелий Свиридов » Академия магов. Тетралогия (СИ) » Текст книги (страница 71)
Академия магов. Тетралогия (СИ)
  • Текст добавлен: 17 октября 2016, 01:55

Текст книги "Академия магов. Тетралогия (СИ)"


Автор книги: Савелий Свиридов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 71 (всего у книги 106 страниц)

День пролетел незаметно, ничем особым не запомнившись. В половине двенадцатого ночи Гека появился вновь, притащив с собой 'Гезис Трансмагорис'.

‑Смотри сюда. Правда, похож?

‑Как я могу сказать что‑либо определённое, не освежив в памяти оригинал?

‑Так ты что, его сегодня даже не смотрел? Неужели я не смог возбудить в тебе даже искры любопытства?

‑А смысл лишний раз светиться на втором этаже? Всё равно ведь туда пойдём, тогда и проведём сравнительный анализ.

‑Скучные у тебя рассуждения, однако. Логически правильные, а по сути какие‑то неживые. Прямо как у робота. Не переработался за компом часом? Встряхнулся бы лучше, Вин в охапку, да куда‑нибудь подальше от Штарндаля. Она, может, только этого и ждёт!

‑Извини, но тут уж я как‑нибудь сам решение приму.

‑Всё, всё, молчу. К тому же нам пора! Фонарик прихвати.

‑Что там ночью темно, мог бы не напоминать. Идём.

Добравшись до нужного портрета, Гека приставил к нему снизу раскрытую книгу.

‑Свети сюда! Теперь убедился?

Эрик, внимательно оглядев оба изображения, разочарованно покачал головой.

‑Вряд ли это один и тот же человек. Определённое сходство, безусловно, есть ‑ шляпа, например, того же фасона. На гравюрах лица рисовали очень стилизованно, подчас чисто схематически. Вероятность ошибки, сам понимаешь, какая.

‑Сейчас проверим! И увидим, кто прав!

Отступив на шаг назад, Гека отчётливо произнёс:

‑Никколо Галинси!

Никакого эффекта.

‑Попробую‑ка ещё раз!

С тем же результатом.

‑Похоже, не повезло, ‑ с оттенком лёгкого разочарования в голосе, скрывающим внутри улыбку, протянул Эрик, всем своим видом показывая: предупреждал ведь, что так и будет. ‑ Возвращаемся?

‑Погоди чуть, мне тут идея в голову пришла. Можно попросить тебя пробежаться на первый этаж с последующим возвращением?

‑Это ещё зачем?

‑Ну как же! Любое превращение отражает процесс реализации чар, наложенных на предмет. А если так ‑ он изначально должен быть заряжен волшебством, которое должен учуять магометр! Сейчас пройдёмся по всем портретам, какой активность проявляет ‑ за тот и возьмёмся всерьёз!

‑А если он давно в чулане пылится, где Лиэннину бабушку откопали? О такой версии, кстати, мы раньше как‑то не задумывались.

‑Без проблем ‑ не получится здесь, при случае прогуляемся в подвал, там и проверим. Как я придумал, а?

‑Да просто гениально. Давай и дальше в том же духе, ‑ шутливо подбодрил его Эрик, направляясь к лестнице. Корифеи магических наук, казалось, ехидно улыбались ему вслед, старательно пряча улыбки, когда он оборачивался.

Кроме голема, тащившего пылесос, больше одушевлённых объектов на его пути не встретилось. Лишь со стороны 'женского общежития' промелькнула вдали одинокая фигура, не поддавшаяся идентификации. Забрав из тумбочки прибор, Эрик вновь закрыл дверь на ключ и почти сразу почувствовал чьё‑то присутствие рядом, хотя вокруг оставалось пустынно.

Неужели кто‑то решил тайно проследить за ним? Однако теперь у него куда меньше шансов сделать это незаметно. Сейчас определим, где спрятался невидимка.

Надавив кнопку включения, Эрик озадаченно уставился на тёмный экран. Лампочка‑индикатор не горела тоже, как если бы сели батарейки. Но откуда им взяться в магометре?

А вдруг он вышел из строя? Или, хуже того, сломан преднамеренно?

Холодок неприятного предчувствия прополз по спине. В коридоре сразу стало неуютно, захотелось шмыгнуть обратно в комнату и покрепче запереться изнутри. Но там, наверху, остался Гека, который не уйдёт, будет дожидаться. А вдруг их незримые противники как раз на это и рассчитывают!

Нет уж, дудки. Но лучше поспешить, чтобы не мучиться потом угрызениями совести. И Эрик со всех ног помчался на второй этаж.

К счастью, за время его отсутствия с приятелем ровным счётом ничего не приключилось, тот с большим интересом разглядывал портреты, как будто видел их впервые.

‑Боюсь, разочарую тебя, ‑ немного запыхавшись, ещё издали начал наш герой. ‑ Прибор, похоже, дуба дал.

‑Не может быть! Ты его что, уронил?

‑Если бы. Едва из комнаты вышел, так сразу показалось, что поблизости невидимка ошивается. Решил проверить, а магометр упорно включаться не желает. Честно говоря, даже не представляю, как его ремонтировать. Неужели к Гарозиусу тащиться придётся?

‑Да ты, наверное, не на ту кнопку жал. Дай‑ка я попробую.

Трудно ошибиться, если там всего одна кнопка. Пробуй, конечно, Фома Неверующий!

‑Я ж говорю ‑ уметь надо! ‑ похвалился Гека, демонстрируя светящуюся панель экрана. ‑ Наверное, переклинило его немного, а сейчас всё обратно в норме. Однако сколько микроизлучений! Весь экран в точках. Сейчас покручу колёсико чувствительности, да и проверю уважаемого товарища д'Ормодэ на предмет содержания маг‑энергии. Ну точно ‑ видишь, заряжен! Значит, не ошибся я, просто нужно как‑то по‑другому его окликнуть. Или трансформация возможна только после полуночи? Сейчас для гарантии минут десять подождём, и всё получится!

‑Давай‑ка лучше проверим остальные картины, ‑ предложил Эрик. ‑ Терзает меня одно смутное предчувствие…

Соседний портрет, изображение на котором принадлежало леди Биск, Великому Мастеру Синей магии, также не оставил магометр равнодушным.

‑Вот те на! ‑ искренне удивился Гека. ‑ И этот туда же? Такого не может быть. А как остальные?

Эрик покорно двинулся за ним следом.

‑Привет! Ещё не спишь? ‑ вопросил его внутренний голос.

‑Извини, Лайта, сейчас не могу разговаривать, ‑ отвернувшись, шёпотом произнёс он.

‑Ладно, перезвони, когда сможешь, ‑ и, словно в насмешку, послышалось треньканье коротких гудков телефонного отбоя.

‑Ты мне что‑то говоришь? ‑ окликнул его приятель.

‑Нет, это я так, мысли вслух. Не обращай внимания.

Гека и не обратил, взволнованный куда более важным открытием.

‑Вау, да они тут все активные! И волшебство, судя по спектру, одно и то же! А вдруг и вправду оживающие? То‑то, смотрю я, как‑то не по себе здесь в ночное время.

‑Тебе тоже?

‑И ты чувствуешь? Теперь понимаешь, почему я не хотел идти сюда в одиночку. Нет, нет, конечно, не только из‑за этого, не думай обо мне слишком плохо. Однако как тогда найти Анонима? Эх, такая гениальная идея ‑ и пшиком оказалась.

‑Дам тебе крохотную зацепочку: есть вероятность, что степень излучения портрета, который ты ищешь, отличается от остальных.

‑Точно! Сейчас просмотрю их все заново. Жаль, второго магометра нет ‑ управились бы вдвое быстрее!

Эрик уже пожалел о сказанном ‑ Лайта будет ждать ответа, а он тут околачивается, занимаясь делом, которое, может, и яйца выеденного не стоит. Но и Геку одного теперь тем более не бросишь, придётся ждать, пока не завершит начатое дело.

Тот, к счастью, особо и не мешкал ‑ пару секунд на осмотр объекта, и бегом к следующему. Видать, и ему, разочарованному неудачей решить проблему лихим кавалерийским наскоком, захотелось побыстрее свалить отсюда.

Обойдя по кругу весь второй этаж, Гека разочарованно вздохнул.

‑Везде одно и то же. Или разница столь незначительная, что прибор её в упор не чует. Определитель бы сюда, враз бы нашли.

Эрик, задумавшись около портрета Дамблдонса, вместо ответа попытался снять его со стены.

‑Это ещё зачем? ‑ тут же подскочил приятель.

‑Видишь? Хоть я и сдёрнул петельку с гвоздя, рама остаётся на месте. Её магия удерживает. Какая ‑ другой вопрос.

‑Здорово! А я так и не дошёл до столь очевидной мысли. Но всё равно ‑ с Анонимом придётся в другой раз разобраться. У меня, увы, больше не осталось свежих идей.

Ну и хорошо, подумал про себя Эрик.

Очутившись наконец у себя, он торопливо запер дверь и сдёрнул с мизинца перстень.

‑Успел‑таки, поздравляю, ‑ голос Лайты искрился дружеским сарказмом. ‑ Ещё немного, и отправилась бы без тебя. Присутствует ещё желание побывать на Алзиллиэ?

‑Когда?

‑Где‑то через час с небольшим.

‑Так скоро? Как снег на голову… Я успею собраться? Что брать с собой?

‑Да ничего особенного, на твоё усмотрение. Единственно ‑ тепло одеваться не советую. Больше никуда не убегай, к себе никого не пускай, а главное ‑ будь во всеоружии к моменту телепортации. Остальное моя забота.

Наскоро приведя в порядок внешний вид, остальное время Эрик провёл как на иголках, от волнения не находя себе места. Шутка ли ‑ путешествие на другую планету! Как‑то боязно даже. Тогда он воспринял обещание Лайты не всерьез, скорее как желание приободрить его, а вот на тебе ‑ сдержала‑таки своё слово! А ему даже в голову не пришло подготовиться к столь ответственному мероприятию, хотя бы литературку про обычаи остроухих почитать, дабы не осрамиться перед державой эльфийскою. Придётся во всём положиться на Лайту (про себя он улыбнулся двусмысленности фразы) ‑ ей туда не впервой, пусть командует парадом.

Великий Мастер, однако, первым делом заставила его выпить таблетку ядовито‑красного цвета, на вкус ‑ чистый хинин.

‑Что ещё за дрянь и зачем? ‑ скривившись, поинтересовался наш герой.

‑Для твоего же блага. Магия магией, а дополнительные меры предосторожности не помешают. Чай, не на деревню к дедушке собираешься! Давай‑ка не упрямься, а ещё лучше расслабься, заклинание на тебя наложу. Чтобы с твоей драгоценной персоной там чего нежелательного не приключилось.

‑А почему ночью отправляемся? В целях глубокой конспирации?

‑Не без того. Правда, там, где мы окажемся, сейчас самый разгар дня. Впрочем, окажись ты сейчас у себя дома, в Игримске, тоже попал бы не в ночь. Но давай дискуссии на потом, портал для нас уже открыт.

‑Надолго уезжаем?

‑Часа на три‑четыре, не больше. До рассвета вернёмся.

‑Классно ты всё спланировала, однако!

‑А ты думал. Короче, я хватаю сумку, и переносимся к порталу.

Окно во Внеземелье располагалось в приёмной для гостей Штарндаля, где располагались дежурные порталы, связывавшие замок с внешним миром. Глядя на радужно переливающуюся, подобно мыльному пузырю, поверхность полусферы, скрывавшую вид 'с другой стороны', Эрик почувствовал неуверенность в своём желании продолжать движение. Но повернуть обратно не удалось ‑ Лайта решительно взяла его под руку, и они шагнули навстречу неизвестности.


Глава 62.


Джунгли обступили их со всех сторон ‑ громадные кряжистые деревья, чьи кроны переплетались на высоте пятиэтажного дома, создавая внизу тихий полумрак. Длинные ветви, больше похожие на лианы, свешивались почти до земли, откуда навстречу им тянулись раскидистые побеги кустарников и трав. Вся зелень насыщенных тонов, слегка отливает синевой; многие растения буквально увешаны гирляндами пёстрых соцветий. Густой терпкий их аромат пропитывал всё вокруг ‑ настолько тяжёлый и ватный, что сразу закружилась голова. Чтобы не упасть, Эрик прислонился к ближайшему дереву, кожей ладоней ощутив мягкую, слегка влажную поверхность ствола.

‑Немного не по себе? ‑ участливо спросила Лайта. ‑ А если бы не принял ту таблетку, чувствовал бы себя как при сильном отравлении. Ничего, сейчас пройдёт. Так всегда бывает, когда в первый раз на чужой планете.

И действительно, головокружение вскоре стихло, и Эрик смог оглядеться по сторонам.

‑Где мы?

‑Сама не знаю, ‑ нахмурилась Великий Мастер. ‑ Похоже, портал открылся немного не туда. Пытаюсь сориентироваться, но пока без особого успеха.

‑А я‑то думал, что у Великих таких накладок не случается.

‑Ёрничаешь? Ну‑ну. Если найдёшь хоть одного профессионала, который ни разу не ошибался с координатами 'выхода', с меня приз. Смотри с оптимистической точки зрения: мы приземлились в лесу, а не посреди океана или безводной пустыни!

Успокоила, называется. Заблудиться в дебрях чужого мира тоже мало приятного. Особенно если учесть, что ему очень желательно вернуться в Штарндаль если не до завтрака, то хотя бы до обеда.

‑Может, позвать на помощь?

‑Успеется. Тут есть тропинка, значит, места обжитые. Пойдём по ней, глядишь, и выйдем к какому‑нибудь поселению.

‑и где же она? Не вижу никаких следов.

‑Трава аришуунн, ‑ указала Лайта на неприметные нитевидные стебельки, заканчивающиеся бледно‑розовыми цветочками. ‑ Сама по себе в здешних краях не растёт, эльфы высеивают её специально, отмечая пути своих постоянных передвижений.

‑Оригинально, ничего не скажешь. Отныне целиком и полностью уповаю на твою мудрость и прозорливость.

‑Льстец! ‑ засмеялась Лайта.

И они побрели по петляющей меж деревьями‑великанами тропинке, зорко выглядывая очертания построек.

‑Ну и заросли, ‑ пробурчал Эрик, отодвигая в сторону ветви, которые, казалось, так и норовили забраться за шиворот. ‑ Как будто на Амазонке очутился!

‑Э! ‑ иронично откликнулась спутница. ‑ Это так, редколесье, ты ещё настоящих джунглей Алзиллиэ не видел. Мы в умеренных широтах; парой тысяч миль южнее заросли стоят сплошной стеной. Там уже бесполезно прокладывать тропинки, разве что асфальтовым катком, да ещё почву после него прижигать. Вот где даже 'ау!' кричать бесполезно ‑ поселений мало, и они далеки друг от друга.

‑И что делали бы, если б попали туда?

Лайта пожала плечами.

‑В самом худшем случае телепортировались бы обратно. Но пока есть шанс исправить ситуацию, грех им не воспользоваться. Здесь не так безлюдно, как на юге. Наверняка кого‑нибудь повстречаем, кто подскажет, куда попали.

‑Но почему бы нам не использовать Параллельный Перенос?

‑Мне раньше никогда не приходилось бывать в Пуунолле. Знаешь же ‑ это заклятие перебрасывает в место, которое ты воспроизводишь в памяти. Я, конечно, могла бы попробовать перенести нас в столицу, но от неё до Пуунолла ‑ как от Логрэна до Голдтауна. И если потом выяснится, что отсюда всего‑то десяток миль до цели, будет немножко обидно, не правда ли? А потому давай не спешить с опрометчивыми решениями.

Ещё с километр пришлось прошагать, прежде чем за очередным поворотом их взору не предстала небольшая поляна с правильными рядами цветов, напоминавших земные орхидеи.

‑Каимпаак, ‑ сразу поставила диагноз Лайта. ‑ Выращиваются ради эссенции изысканного аромата. Чувствуешь, как благоухают?

‑А то! Ещё не увидев этого цветника, уже почуял. Да и симпатичные весьма. У нас перед букетиком столь милых созданий вряд ли кто из девушек устоит.

‑Ха! Ты ещё настоящих красот Алзиллиэ не встречал! Увидишь ‑ прибалдеешь. Без преувеличений.

‑Кстати, всё забывал спросить, а ради чего мы сюда заявились?

Раскрыв перекинутую через плечо походную сумку, Лайта продемонстрировала пакет со свёрнутыми в трубочку берестяными свитками, потемневшими от времени.

‑Как раз за ними я в Европу и ездила, когда внепланово пришлось отправляться на Фюивт. Хранились в частной коллекции герцога Суссекского; попытавшегося их сделать им перевод, но безуспешно. И неудивительно ‑ сейчас никто на Земле не смог бы прочесть староэльфийский. Герцогу, правда, сообщать о том мы не стали, просто выкупили свитки якобы для музея этнографии. А в Гильдии мне выписали командировку к Вааримму, полиглоту и большому знатоку эльфийской письменности, который как раз и проживает в Пуунолле.

Вслед за цветочной поляной дорожка, уже отчётливо различимая и без указателей‑аришуунн, привела их к садовой плантации. Ухоженные деревца были увешаны плодами, напоминавшими сливы, но размером с крупное яблоко.

‑Фрукты биаппатт ‑ излюбленное лакомство эльфов, ‑ пояснила Лайта. ‑ Съедобны и для человека. На вкус напоминают киви. Хочешь попробовать?

‑А хозяева не обидятся?

‑Усталому и изголодавшемуся путнику дозволяется подкрепить свои силы любыми дарами природы Алзиллиэ, не спрашивая ничьего разрешения. Но не уносить с собой. Таковы здесь неписаные правила. Так что не стесняйся, главное ‑ в карманы не прячь, заметят ‑ позору не оберёшься.

И, подавая пример, сорвала с ближайшего дерева парочку 'слив', одну из которых протянула Эрику.

‑А если я их честным путём приобрету? ‑ поинтересовался тот, осторожно надкусывая кожуру. ‑ Куплю, например?

‑Тогда претензий никаких. Как если бы и подарили. Оно, конечно, не пойман ‑ не вор, но захочешь ли рисковать своей репутацией ради сомнительной выгоды?

‑Нет, конечно.

Слегка перекусив и оценив экстравагантный вкус неземных плодов, они направились к противоположному краю рощи, где за кронами деревьев проглядывали очертания объекта явно искусственного происхождения. Из кустов, его окружающих, им навстречу неожиданно выскочил худощавый рыжеволосый эльф ‑ и замер, заметив нежданных гостей. Но не испугался, а принялся с любопытством их разглядывать.

‑Хозяину здешних мест привет, ‑ как ни в чём не бывало произнесла Лайта. ‑ Нам нужно в Пуунолл. Подскажешь, как туда добраться?

Здорово у неё получается с первым встречным инопланетянином на 'ты' общаться. У него так запанибрата вряд ли вышло бы.

‑А вы кто? Неужели из Шааффиррка?

‑Нет. Мы люди, с Земли.

‑Люди?? Взаправду?? Вот так встреча!

Привлечённый шумом, появился ещё один эльф, такой же рыжий и нескладный, похожий как две капли воды на первого ‑ разве что чуть выше ростом.

‑Смотри, Даэлинн, кто к нам пожаловал!

‑Вижу, Феелотт. Так чего встал столбом? Давай их за стол, пока не ушли! Заодно и пообедаем!

‑У эльфов весьма своеобразное чувство юмора, ‑ шепнула Лайта своему спутнику. ‑ Так же, как и манеры общения. Воспринимай как должное, и реагируй соответственно.

Сбоку от дома гостеприимных хозяев, больше напоминавшего баобабовой толщины ствол дерева, заканчивающегося на высоте шести‑семи метров крышей из переплетённых ветвей, с прилепившимися с обеих сторон балконами‑скворечниками, круглыми оконными отверстиями и расщелиной входной двери, притулилась столешница, покоившаяся на крепко сбитых резных подпорках. Явно для посиделок на свежем воздухе большой компанией ‑ за ней одновременно разместилось бы с десяток человек, не сильно стесняя друг друга.

‑Мауррилл! ‑ крикнул Даэлинн, одновременно показывая не стесняться, брать плетёные стулья и рассаживаться.

На балкончике справа показалась эльфийка в аляповато‑цветастой накидке, наброшенной наспех.

‑У нас гости! Давай сюда всё, что разыщешь!

На столешнице последовательно материализовывались пузатый деревянный кувшин, ваза с фруктами, салатница с содержимым, напоминающим винегрет, и набор посуды, включавший ложки и двузубые вилки. Хорошо ещё, в здешних местах палочками не едят, подумал наш герой.

Завершение сервировки стола ознаменовалось появлением хозяйки дома, переодевшейся в облегающее, умеренно декольтированное платье нежно‑жёлтой расцветки, подчёркивающее переливающийся огонь кудрей. Эрик невольно залюбовался, но лёгкий шлепок по коленке быстро привёл его в чувство.

‑Ну, за дорогих гостей, столь редких в наших краях! ‑ провозгласил Даэлинн, наполнив бокалы всех присутствующих содержимым кувшина. Напиток, по виду напоминавший тархун, оказался немалой крепости: первый же глоток обжёг горло, перехватив дыхание.

‑Я лично никого с Земли не встречал, по байкам только про людей знаю, ‑ продолжил как ни в чём не бывало словоохотливый эльф, отставляя в сторону пустую пиалу, ‑ путешествуете, али как?

‑В Пуунолл собирались, но с порталом промахнулись слегка.

‑О! У нас тут тоже случается такое. Вон давеча Атлууагг хотел с одного берега Иуниэ на другой по воздуху перебраться, да на полпути в воду шлёпнулся. А вы, стало быть, тоже волшебники?

‑Есть немного, ‑ усмехнулась Лайта.

‑Мы с Феелоттом тоже колдуем потихоньку, чтобы урожай хороший был. Больше ничего особенного делать не умеем. Вот Мауррилл другое дело, она настоящий профессионал ‑ в школе чародеек училась!

‑А, пустое! ‑ отмахнулась эльфийка. ‑ Ту доморощенную магию, что преподавала нам тётушка Бюоллютт, я и без неё знала неплохо. Кто волшебством всерьёз собирается заниматься ‑ те в Таппбээс отправляются поступать в Королевский Университет, там самое крутое обучение. Ну да куда ж я своих мальчиков брошу? Единственно интересным для меня лично предметом явилось Зельеварение ‑ ещё в детстве страсть как любила отвары из трав делать. А люди занимаются зельеварением?

‑Редко. На нашей планете не так много ингредиентов с магическими свойствами, чтобы приготовлять сильнодействующие зелья.

‑Так приезжайте покупать у нас! ‑ подпрыгнул Феелотт. ‑ Самые качественные компоненты по разумным ценам! Оптовым покупателям большие скидки!

‑Притихни, не на базаре горлопанишь! Перед нами гости, прибывшие со звезды столь далёкой, что даже залезь ты на самое высокое дерево во всей округе, то и оттуда её не увидишь! Не волнуйтесь, лучшие образцы ингредиентов мы предоставим вам совершенно бесплатно, в подарок. В рекламных целях, разумеется, для расширения рынков сбыта и привлечения новых покупателей!

‑Ну и шпарите ‑ как заправские коммивояжёры. От гномов научились, что ли?

‑Ага, ‑ радостно подтвердил Феелотт. ‑ Как прилипнут ‑ не отвяжешься, пока что‑нибудь у них не купишь. Да ещё и обжулить норовят, за во‑от такусенький камушек с пылинку размером целую телегу зерна и мешок фруктов забирают. Да ещё ворчат ‑ зерно, мол, мелкое, фрукты гнилые, за полцены сойдут только.

‑Если есть в нашем мире нечто неизменно, так это 'братская любовь' между эльфами и гномами, ‑ съехидничала Лайта. ‑ Неужели за столько лет воинственный пыл так и не угас?

‑Да брось, какой пыл! ‑ рассмеялся Даэлинн. ‑ Это мы так, чисто по‑дружески. Кстати, хороший повод: давайте выпьем за нерушимый мир между всеми расами разумных!

Ну как тут возразишь? Вместе с остальными поднял наполненную до краёв пиалу и наш герой.

‑А чего твой друг всё время молчит? Он немой? ‑ неожиданно поинтересовался Феелотт у Лайты.

Эх, будь у себя дома, ответил бы что‑нибудь в язвительно‑оскорбительном духе. Но здесь чужая территория, к тому же в голосе эльфа сквозила скорее детская непосредственность, чем желание унизить. Поэтому тональность ответа пришлось скорректировать.

‑Вообще‑то я умею говорить, ‑ совершенно спокойно заявил Эрик. ‑ Просто в наших краях бытует поговорка: молчание ‑ золото.

‑Слышал? ‑ восхитилась Мауррилл. ‑ Такую мудрость и тебе, Феелотт, не грех на хобот намотать.

‑А ещё, раз уж пришлось нарушить обет молчания, спрошу кое о чём, ‑ расхрабрился наш герой. ‑ Что интересного вы можете рассказать об арвуроэсс?

Эльфы недоумённо посмотрели на него, а затем дружно расхохотались. Как если бы услышали нечто смешное из‑за абсурдности или неприличия.

Веселье остроухих, однако, закончилось очень быстро, сменившись чуть не плачем.

‑Уай‑ю‑ю, такой молодой человек, а смерти ищет! ‑ скорбно возопил Феелотт.

‑Может, ему требуется помощь жриц Киссимиэль? ‑ тревожно поинтересовался Даэлинн.

‑Обойдётся пока, ‑ решительно отвергла Лайта. ‑ Ни к каким арвуроэсс он не собирается, просто интересуется местным фольклором. Легенды, сказки там всякие, обычаи, тосты…

‑Тосты? ‑ вмиг оживился Даэлинн. ‑ Это мы запросто! Я сейчас свой фирменный тост скажу ‑ ручаюсь, в ваших краях его никто не слышал!

‑Ну, если только на их планете, а тут вся округа уже знает, ‑ съязвила Мауррилл.

Пришлось опять подставлять пиалу. Если так дело пойдёт и дальше, ни до какого Пуунолла они в ближайшие сутки не доберутся. И так уже в сон клонит вовсю, а тут ещё и алкоголь. Бодрость Духа пока удерживает от стремления побыстрее принять горизонтальное положение. Но надолго ли его хватит? Особенно если вспомнить, чем закончился прошлогодний эксперимент Олафа на дружеской попойке по случаю победы над Дэнилом.

‑Как‑то у дворца Лорда‑Землепашца Западных Земель, ‑ ничуть не смутившись, начал словоохотливый эльф, ‑ появился бедно одетый юноша и сказал его хозяину: я из племени юршиимну, что за тридевять лесов отсюда, ходил мир посмотреть, теперь желаю себя показать, разреши мне поселиться здесь. Дело твоё, смеясь, ответил Лорд ‑ выйди в чисто поле и пусти стрелу, куда упадёт, там и строй дом. Юноша так и сделал, и вонзилась его стрела прямо в крышу дворца. Наглеца схватили и хотели сурово наказать, но тут вмешалась дочь Лорда ‑ люб, мол, он мне, не трогайте и не прогоняйте, иначе уду с ним. Делать нечего, сыграли свадьбу, и стал тот юноша верным помощником своему тестю, а когда тот соединился с Природой, сам стал Лордом и правил долго, а главное счастливо для своих подданных. Вот что значит однажды пустить стрелу в правильном направлении! Так выпьем же за находчивость!

Замечательное качество, особенно необходимое, когда потребно тонко намекнуть хлебосольным хозяевам, что их ещё ждет дорога дальняя. Будь побольше времени в резерве ‑ с удовольствием посидел бы, потрепался с инопланетянами о житье‑бытье. Интересно, его течение здесь такое же, как на Земле? А то вдруг, как в некоторых сказках, окажется, что час, проведённый на Алзиллиэ, стоит целого дня на родной планете. Вроде бы про подобный эффект в приложении к миру остроухих нигде не упоминалось, да и Лайта наверняка предупредила бы.

Словно угадав его сомнения, та в ответном слове, поблагодарив за гостеприимство и пожелав хозяевам достатка и долгих лет жизни, посетовала на невозможность дальше рассиживаться за столом.

‑Нам ещё нужно добраться до Пуунолла, а мы даже не знаем, в какой он стороне и как далеко до него.

‑Пуунолл? ‑ задумалась эльфийка. ‑ Неблизко. Шестьдесят или семьдесят тиаппли отсюда.

‑Тиаппли ‑ местная единица длины, ‑ пояснила Лайта своему спутнику. ‑ Примерно три километра.

‑Действительно, далековато, ‑ присвистнул тот. ‑ Пешком не дотащишься. Разве что бегом, применив Сверхскорость.

‑Эх, надо было ковёр‑самолёт прихватить с собой! ‑ мечтательно вздохнула Великий Мастер. ‑ Но есть идея получше. Даэлинн, кто‑нибудь по соседству держит единорогов?

‑Да их тут целый табун общего пользования в лесу бродит. Мауррилл, свистни парочку, какие поспокойнее. Не хватало ещё, чтобы наших дорогих гостей скинули с себя на полпути.

‑Сейчас покличу, ‑ совершенно серьёзно отозвалась эльфийка. Встав из‑за стола и отойдя в сторону, она принялась нараспев произносить слова призыва.

‑Ты на лошади ездить умеешь? ‑ вопрос Лайты, естественно, был адресован Эрику.

‑Шутишь, да? ‑ сделал тот обиженный вид. ‑ Много ли таких умельцев найдётся в моём поколении? Я лошадей живьём вообще живьём не видел, у нас в Игримске они отродясь не водились.

‑Ладно, не переживай, по ходу дела научишься!

Прислушавшись, Мауррилл повторила заклятие. С минуту всё оставалось тихо, а затем в отдалении послышался топот, и на поляну перед домом выскочили два единорога ‑ белоснежно‑белый и серый в крапинку.

‑Знакомьтесь: Хиаллиг и Виипаа. Домчат быстрее ветра!

‑Вопрос только ‑ куда.

‑Они умные! ‑ вступилась за животных Мауррилл. ‑ Сейчас объясню им направление. А как доедете, просто отпустите их ‑ вернутся сами.

И, наклонившись к уху Хиаллига, принялась что‑то нашёптывать, одновременно ласково поглаживая по гриве.

‑Что дадите нам взамен? ‑ озорно поинтересовался Феелотт. ‑ Какой‑нибудь оригинальный сувенирчик на память? Только без иллюзорных штучек, пожалуйста. А то ведь и мы пошутить можем!

Запустив руку в правый карман брюк, Эрик вытащил оттуда бумажник. Помимо основной функции хранения денег, которые на Санта‑Ралаэнне требовались редко, в нём ещё находилась масса полезных вещей, включая миниатюрную записную книжку и ключ от комнаты. Из отделения для мелочи он извлёк несколько монет и, подумав, добавил к ним пару банкнот.

‑Пойдёт?

‑Людские деньги? Класс! Ни у кого из моих друзей их нет! Вот полопаются от зависти, когда покажу!

Лайта меж тем уже примеривалась к Виипаа.

‑Заберись на пенёк, перекидывай ногу и усаживайся верхом, ‑ принялась она поучать Эрика, едва Даэлинн приладил на спину Хиаллига ватную попону, закрепив её снизу. ‑ Шарф, повязанный на шею единорога ‑ всё равно что руль у автомобиля: держись за него покрепче, а при необходимости тормози или поворачивай.

‑За рог не хватайся! ‑ весело добавил Феелотт. ‑ Они этого не любят!

‑А на дыбы не встанет, когда сверху окажусь?

‑Вспомнил байку, в которой единороги подпускают к себе только девственниц? Глупость полнейшая, можно подумать, они различить такое способны. Да и вопрос половой принадлежности наездника их тоже не колышет. Залезай смело.

Хиаллиг лишь слегка фыркнул, когда Эрик неуклюже плюхнулся ему на спину, но никаких агрессивных действий не предпринял.

‑Ну, а теперь в путь! Спасибо, друзья!

‑Забредайте к нам ещё! Рады будем увидеть и накормить! ‑ донеслось им вслед.


Глава 63.


Единороги галопом неслись прямиком через чащобу, едва касаясь земли копытами тонких ног. У Эрика язык так и чесался пуститься в расспросы, однако, чтобы не свалиться ненароком, приходилось, пригнувшись и одной рукой вцепившись в шарф, другой крепко обхватить Хиаллига за шею ‑ тут уж не до разговоров. И лишь оказавшись на столбовой дороге, связывавшей Пуунолл и Ааррикк, когда ездовые чуть сбавили темп, он смог, отдышавшись, удовлетворить своё любопытство.

‑Да‑а, прикольные ребята эти эльфы, не соскучишься. Запросто, как давних приятелей, за стол усадили. Нам их пища никак не повредит?

‑Не должна. О том, если помнишь, я позаботилась перед выездом. Единственное, чего не предусмотрела ‑ обильные возлияния лаппиатта.

‑Зелена вина, что ли?

‑Его самого. Не укачивает?

‑Есть немного. Пока неслись сломя голову, не обращал внимания, а сейчас накатывает. Большое искушение устроить привал и вздремнуть хотя бы пару часиков. Но я пока сопротивляюсь!

‑Молодец. Давай помогу твоей борьбе. Притормози немного, антиалкогольное заклятие наложу вместе с порцией Адреналина. А то и впрямь до Пуунолла не дотянешь.

‑Спасибо, ‑ сдержанно поблагодарил Эрик, когда всё закончилось. ‑ Манеры у остроухих, однако. Не сразу привыкаешь. Безбашенные какие‑то слегка. Даэлинн и Феелотт ‑ они что, братья?

‑Отец и сын. Мауррилл ‑ жена Даэлинна и, соответственно, мать Феелотту.

‑Вот не сказал бы. Выглядят, как будто им по двадцать лет. Ну, разве что Феелотт чуть моложе.

‑Эльфы до глубокой старости сохраняют моложавость лица и стройность фигуры. Остаётся, увы, лишь по‑доброму им завидовать. Особенно если учесть, что живут дольше людей. В сто пятьдесят на единорогах отплясывают, как заправские джигиты. Сама наблюдала.

‑Действительно, долгожители отменные. Это от климата, или национальная особенность такая?

‑Генетика, мой друг, генетика. Для этого, к сожалению, нужно эльфом родиться. Останься ты здесь ‑ даже при всей местной благодати едва ли перешагнёшь вековой рубеж. Если, конечно, не научишься пользоваться Продлением Жизни.

Густые заросли по обеим сторонам дороги вскоре сменились пролеском, за которым чередой потянулись участки культурных посадок. Эльфы, обрабатывавшие их, с удивлением и любопытством разглядывали чужеземцев, но заводить разговор не пытались. Чуть сбавив скорость, наши путешественники миновали деревушку, утопавшую в густой зелени приусадебных участков. Детвора, завидев необычных наездников, высыпала навстречу, а потом ещё долго бежала следом, подпрыгивая от восторга и выкрикивая фразы, смысл которых ускользал от понимания.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю