Текст книги "Академия магов. Тетралогия (СИ)"
Автор книги: Савелий Свиридов
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 46 (всего у книги 106 страниц)
‑Не согласен. Выкупить назад её уже не получится, потеряем навсегда. А я предчувствую ‑ нам она ещё ой как пригодится!
‑От Вин, что ли, заразился пророческим даром? Ей, уроженке мистического Востока, ещё можно простить ясновидческие поползновения, но ты‑то куда полез? Пророком решил стать?
‑А почему бы и нет? Вполне конкретный шанс войти в историю. Слава, всенародная любовь, преданные ученики, книги с собственными многомудрыми изречениями ‑ чем плохо?
‑Да ну тебя. Уж если так, давай лучше лекцию слушать. Вдруг чего интересного расскажут.
Госпожа Гань между тем, покончив с традиционными пожеланиями успехов в учёбе и личной жизни, а заодно и огорчившись по поводу безвременного завершения образовательного процесса для двух подающих надежды учеников, перешла к сути занятия.
‑Я думаю, всех вас занимает вопрос, что предстоит изучать в наступившем учебном году. Вы уже сделали первый шаг по пути познания тайн волшебства, научившись простейшим заклинаниям и умению концентрировать магическую энергию; теперь пришла пора двигаться дальше. Насколько я знаю, моя коллега, преподающая Целительство, ориентировала вас на тренировку сверхспособностей. Нечто похожее предстоит и здесь. Однако я поведу вас другой дорогой, более созвучной природе. И научу радоваться не только недюжинной силе рук или потрясающей координации движений, но и пониманию, как и чем живёт окружающий мир. А чтобы осознали, насколько грубы и примитивны органы восприятия человека, я на короткое время дам вам Сверхчувствительность. По окончании действия заклинания обсудим ваши впечатления.
На мозг Эрика обрушилась лавина информации, идущей сразу от всех органов чувств. Наступившая в результате перегрузка центрального процессора биокомпьютера ввела нашего героя в состояние лёгкой прострации. Впрочем, его однокурсникам пришлось не слаще ‑ кто диким взором озирался по сторонам, не в состоянии адекватно реагировать на происходящее, кто, прикрыв глаза и обхватив руками голову, усиленно пытался разобраться в себе, а иные, не выдержав, попросту отключились, впав в полубессознательное состояние.
Сотни запахов, звуков и оттенков цветов, ранее им не замечаемых, теперь оглушали, подавляли и очаровывали. Эрик мог одновременно слышать как взволнованное дыхание сидевшего рядом Геки, так и почти неуловимый перелёт птицы меж ветвей на противоположном краю поляны; отличить резкий синтетический запах человеческой одежды от специфического аромата бродящих далеко в глубине леса животных, заодно ощущая чуть кисловатую сырость водорослей, выброшенных прибоем на пляжи. Да и зрение чудесным образом не только усилилось, но и приобрело многогранность и многослойность ‑ страдавший лёгкой близорукостью Эрик со всей отчётливостью различал мельчайшие детали ‑ как если бы дочиста вымыли и насухо протёрли покрывшееся столетней пылью закопчённое стекло перед глазами. Более того ‑ не скашивая их и не поворачивая головы, он замечал изменения, происходившие сбоку от него, там, куда не доставал обзор нормального человеческого зрения. Эх, научиться бы быстро и безошибочно анализировать получаемую информацию ‑ сколько нового можно узнать, узреть и ощутить, и никто не сможет подкрасться незаметно…
Мечтательное состояние, однако, продлилось недолго ‑ в самый разгар его красочные картинки потускнели и расплылись, в уши и ноздри словно разом засунули ватные тампоны. Эрик понял, что действие заклятия окончилось, и он вернулся к привычному мироощущению.
‑Ну как, понравилось? ‑ шутливо толкнул его локтём Гека. ‑ Ну и амбре от тебя шёл, чуть не пришлось нос зажимать.
‑От тебя, вообще‑то, ненамногим приятнее. Давно в душ наведывался?
‑Я не в том смысле, не обижайся! Вовсе не на нечистоплотность намекаю, 'ароматы' немытого тела тут не при чём. Просто резкий специфический запах крупного живого существа. Теперь я представляю, как звери чувствуют присутствие двуногих. Подумать только ‑ насколько огрубилось наше восприятие в ходе эволюции.
‑К счастью, не атрофировалось совсем: на подсознательном уровне мы всё равно улавливаем и распознаём запахи, идущие от других людей. Именно ими, как я читал, и обуславливаются внешне необъяснимые проявления симпатий и антипатий при первом взгляде на совершенно незнакомого человека.
‑Какая жалость, что Жанночка не сидит с нами рядом! Как бы я наслаждался благовониями её тела!
‑Ага, объелся бы ими, а потом от одного её вида тебя бы тошнило. Как знать, может потому наши органы чувств и притупились, чтобы дать возможность бесконфликтного сосуществования человеческих особей.
‑Но как же тогда сбивающиеся в стада всякие там жирафы, бизоны, антилопы? У них с нюхом вроде проблем нет.
‑Так они же травоядные! Растения жрут, а не друг друга!
‑Ага, а человек, по твоей гипотезе, получается, произошёл из хищников?
‑Разве нет? Клыки вон торчат, не отвертишься!
‑Насколько биологию помню, мы относимся к всеядным. Но вообще идея интересная, есть над чем поразмыслить.
‑Как‑нибудь потом. А то получим неуд по поведению за разговоры на уроке.
Его опасения оказались напрасны: в пылу разгоревшейся дискуссии никто бы не заметил, даже если бы они по‑тихому слиняли с занятия. Как только преподавательница предложила каждому желающему высказаться, реплики посыпались со всех сторон. В основном восторги по поводу внезапно открывшихся способностей и заверения в горячем желании немедленно приступить к их освоению на практике. Более‑менее деловым оказалось лишь выступление Янки, как всегда категоричной в высказываниях.
‑Великий Мастер! Бесспорно, всё было замечательно, однако заклинание Сверхчувствительность слишком сложно для ученика и, вообще говоря, рекомендуется лишь бакалаврам, готовящимся стать Мастерами Зелёной магии.
‑Я и не говорила, что вам следует изучать именно его, ‑ мягко осадила её госпожа Гань. ‑ Действительно, формула заклятия состоит из нескольких частей, что само по себе предусматривает необходимость высокой степени концентрации энергии. Что конкретно в неё входит ‑ догадаться нетрудно: тут и Орлиный Взор, и Волчье Чутьё, и Тонкий Слух, и Терморецепция, и ещё много всего по мелочам. С вас же вполне достаточно будет, если сможете овладеть в совершенстве хотя бы одной из составляющих. Особенно тем, кто не собирается становиться бакалавром магии Природы. Подобных заклинаний на самом деле не счесть; великое множество волшебников с древних времён работало над их созданием и совершенствованием. Если кому интересно ‑ помимо стандартных учебников можете взять почитать фундаментальный труд Мулсигуга 'Обретение утраченных способностей' ‑ там приведены почти все известные формулы. Никто не запрещает вам практиковаться и в областях, пограничных с Белой магией, используя заклинания Сила Быка, Грация Кошки, Змеиный Бросок, Атака Ястреба, Кенгуриный Прыжок или другие, сходные по действию. Не исключаю, что кому‑нибудь придётся по вкусу Терпение Богомола, дающее возможность сохранять неподвижность в течение нескольких часов без онемения конечностей. Или Собачье Ухо, позволяющее услышать недоступный человеку ультразвук. Или Биолокация, помогающая найти цель, даже если она находится за сотню миль отсюда. Так что есть из чего выбирать. И времени определиться даю вам с избытком ‑ до конца сентября. А там посмотрим, повадки каких животных вам наиболее созвучны.
Прервавшись на секунду, преподавательница Зелёной магии перешла к более прозаическим вещам.
‑Те, кто имел несчастье получить двойки на экзамене за первый курс, должны в течение августа его пересдать. Таково требование ректората; лично я не собираюсь подгонять, назначая конкретный срок. Просто, когда будете готовы, сообщите мистеру Фиттиху, и на следующий день я приму вас. Также обращайтесь к нему, если возникнет необходимость проведения консультации, или появятся вопросы, требующие детальной проработки. Если таковых сейчас у вас нет, то на сегодня можете быть свободны!
Рядом с нашими друзьями нарисовался Фэн.
‑Прочувствовали первобытную силу природы? Дас ист фантастиш, как любит выражаться Отто. Я уж тут подумал даже ‑ может, зря Красной магией увлёкся? С такими возможностями запросто стал бы признанным мастером рукопашной схватки в любой номинации.
‑Или неуловимым ниндзя, не знающим преград и способным запросто проникнуть в любую щель.
‑Увы, искусство ниндзю‑цу слишком скомпрометировало себя тем, что из учеников стали готовить не столько разведчиков, сколько асассинов, работающих по заказу.
‑Наглядный пример, как можно извратить любую, даже самую благородную идею.
‑А девушки могут получить соответствующее 'образование'? ‑ весело спросила подошедшая Таисия.
‑В старину даже такой мысли ни у кого не возникло бы. Но времена меняются ‑ слышал я, есть сейчас на Востоке 'центры подготовки' обаятельных киллерш. Разумеется, нелегальные, просто так туда не попадёшь. Красотки‑выпускницы не только в совершенстве владеют техникой боя голыми руками, современным огнестрельным и холодным оружием, но и в достаточной степени образованы, умны, способны поддержать беседу на любую отвлечённую тему, войти в доверие к даже очень осторожному человеку. А ты действительно хочешь стать ниндзя?
‑А что? Вполне конкретное применение колдовским талантам. Если ни на что больше не сгожусь, почему бы не попробовать?
Фэн помрачнел.
‑Неужели отважишься на такое? Не каждый способен переломить, словно сухую тростинку, чужую жизнь. К тому же в играх, где ставки очень высоки, киллеры нередко вскоре отправляются вслед за своими жертвами.
‑Да шучу я, шучу, разве не видно? Али в Бога не верю, не знаю, какое потом наказание ждёт? Так ведь и ты, Фэн, в бойцы не годишься, не тот характер.
‑Что правда, то правда, ‑ ещё больше пасмурнел китаец. ‑ Спорить не стану, очень нелегко мне ударить противника только потому, что нас свели на ринге, а его самого я первый раз в жизни вижу, и лично мне он ничего плохого не сделал.
‑Значит, нужно искать другую сферу применения сверхспособностям. Как насчёт стези учёного или изобретателя? В момент сделаешь с десяток научных открытий, профессором станешь, а там, глядишь, через год‑другой ‑ и Нобелевский лауреат!
‑Идея неплохая, надо поразмыслить на досуге. В любом случае приятнее, чем уродовать чужие хари.
‑Кстати, было бы крайне любопытно сверить список награждённых Нобелевкой за всё время её присуждения с реестром членов Гильдии. Глядишь, и найдутся имена, присутствующие и там и тут.
‑Ну, с перечнем лауреатов у тебя проблем не возникнет никаких: полезай в Сеть, наверняка найдёшь. А вот второй списочек едва ли достать удастся. Наверняка он ‑ тайна за семью печатями.
‑Уверен ‑ если постараться, можно раздобыть.
‑Брось, не полезешь же ты в кабинет мистера Фиттиха? Даже если получится скрытно проникнуть туда, в чём я сильно сомневаюсь, вовсе не факт нахождения его там.
‑Исключительно легальными путями.
‑У тебя ничего не выйдет!
‑Спорим?
‑Давай!
‑И что ставите на кон? ‑ ехидно подначивала друзей Таисия. ‑ Просто так пари не заключаются, иначе теряется острота ощущений: если ничем не рискуешь, то нет и подлинного стремления к победе.
Дуэлянты призадумались.
‑Как насчёт пары свитков с колдовством, которое определит победитель?
‑Если оно в пределах разумного для среднестатистического ученика. Другими словами, не превышает уровень начинающего Мастера.
‑Согласен.
Эрик и Фэн пожали друг другу руки, и ладонь Геки разбила их рукопожатие, закрепив сделку.
‑Вы забыли обсудить сроки! ‑ со смехом добавила Таисия. ‑ Под этим предлогом Эрик может тянуть с исполнением обещания хоть до скончания века.
‑Я постараюсь не томить вас долгим ожиданием, ‑ церемонно поклонился тот, приложив к груди руку. ‑ Если по прошествии месяца я не смогу предъявить обговоренный список имён, признаю себя побеждённым.
‑Смотри, я за язык не тянул, ‑ с затаённой радостью отозвался Фэн, уже предвкушая свою победу. И, пока его оппонент не передумал, поспешил распрощаться, сославшись на неотложные дела. Таисия, заметив, что мужчины плохо контролируют свои эмоции и из‑за того часто влипают в неприятности, посоветовала держать хвост пистолетом и впредь вначале думать, а потом давать обещания, а потом тоже умчалась прочь.
Обернувшись, Эрик наткнулся на хмурый взгляд Геки.
‑Какая муха тебя укусила заключать дурацкое пари? Ты меня вообще решил зарезать без ножа? Теперь все свитки, что мы заколдуем за месяц, придётся отдать в уплату за твой проигрыш! Может, Фэн и простит его, ограничившись моральным удовлетворением, но я лично на такую подачку от Госпожи Фортуны особо не рассчитывал бы.
‑Успокойся ‑ расплачиваться придётся нашему узкоглазому другу.
‑Если ты так уверен, значит, знаешь, где можно без проблем позаимствовать перечень личного состава Гильдии. Или всё же блефовать решил?
Эрик снисходительно усмехнулся.
‑Моё торчание в библиотеке в прошлом семестре оказалось не столь уж бесполезным, как могло показаться некоторым товарищам. Поскольку волшебники ‑ отменные книгочеи, картотека Мастера Халида фактически и есть требуемый список колдунов.
Гека просиял.
‑А ты, дружище, не так прост, как мы думали. Смотри, не аннигилируй меня своим взглядом! Когда шутки понимать научишься? Нет, правда ‑ ты задумал гениальную комбинацию, хитроумный китаец даже не заподозрил подвоха. Иначе не стал бы рисковать, не в его характере ставить на кон судьбу, играя в русскую рулетку. А Мастер Халид разрешит тебе пользоваться картотекой?
‑Не дрейфь. Всё будет хорошо.
Глава 14.
На ловца, как известно, и зверь бежит. Лиэнна, сразу же по окончании занятия рванувшая в библиотеку за книгой Мулсигуга, на обратном пути сообщила нашему герою, возвращавшемуся к себе, что Мастер Халид желает его видеть.
Уж не прочёл ли случайно мои мысли, подумал Эрик. Но всё оказалось намного прозаичнее ‑ как выяснилось, библиотекарь 'всего лишь' желал сообщить, что руководство Гильдии одобрило продолжение студентами переводческой деятельности, и тут же выложил на стол две книги ‑ одну на латыни, другую на старонемецком, а вслед за ними полиэтиленовый пакет, перевязанный бельевой верёвкой, из которого торчали свёрнутые рулоном пергаментные листы.
‑Записки распорядителя Бренского аббатства. Наши Мастера‑переводчики взглянули мельком и не взяли их, потому едва ли там найдётся что‑либо ценное для библиотеки. Посоветовавшись, руководство решило всё же сделать хотя бы предварительную дешифрацию ‑ почерк не из разборчивых, да и чернила за прошедшие века выцвели изрядно. Справитесь?
И хотя Эрик не успел высказать никакой реакции на услышанное, Мастер Халид поспешно добавил:
‑Нет, нет, не волнуйтесь, ваш труд будет оплачен в любом случае! Даже если там всего лишь финансовые отчёты или сводки наблюдений за погодой.
‑Всё в порядке, Халид‑ага. Даже если и так, совсем зряшней работа не будет: в любом случае перед нами откроется кусочек истории ‑ той, о которой обычно умалчивают учебники и хрестоматии, и куда по мере суровой необходимости забредают лишь учёные‑теоретики. И, кроме того, каждый такой манускрипт обогащает опыт по части знания чужих языков, повышая наш профессионализм в переводческой деятельности.
‑Ой как замечательно! Если вдруг возникнут какие‑либо трудности, заходите, не стесняйтесь, ‑ облегчённо выдохнул старик.
‑Да, кое о чём давно хотел вас спросить, да всё как‑то выпадало из памяти. Не знаете случайно, кто такой Брино?
Библиотекарь задумался, слегка нахмурившись.
‑Кажется, слышал это имя… или нет? Увы, мой юный друг, память имеет неприятное свойство слабеть с возрастом, а я за свою жизнь слышал тысячи имён, большинство из которых уже не вызывают даже слабого намёка на воспоминания. Всё чаще ловлю себя на мысли, что лучше всего помню тех, с кем встречал зарю своей юности. Отца и мать, братьев, соседей по улочке, приятелей‑лавочников с Самаркандского базара. И, разумеется, девушку, которая стала бы моей женой, если бы не ушёл я путешествовать с Рагфеном. До сих пор порицаю себя, что так и не попрощался с ней ‑ молод был, горяч и глуп, грезил сказочными приключениями вроде тех, что так красочно описаны в 'Тысяче и одной ночи'. Думал, вернусь через годик‑другой, чародейским ремеслом овладев, и тем окончательно покорю её сердце. Но жизнь повернулась так, что лишь век спустя увидел я вновь родной город. Так и свиделись последний раз ‑ постоял у могильной плиты, украдкой слезу проронил. Да потом ещё с её внуками‑старичками помянул покойную. Открываться им я не стал, как, впрочем, и кому‑либо другому в Самарканде, да и не осталось уже в живых никого, кто помнил бы меня. К чему всё это рассказал? Ах да, по поводу памяти ‑ многое из случившегося потом настолько подёрнуто дымкой, что картины даже значительных событий тех лет кажутся потемневшими от времени да вдобавок потрескавшимися и осыпавшимися фресками. Поэтому не суди строго недостойного твоего слугу ‑ не припомню такого волшебника!
‑Скажите, Халид‑ага, а много ли чародеев посещает ваше заведение?
‑Да наверное все! А как же иначе? Как же ученику стать Мастером, прилежно не изучая формулы и результат действия заклятий, приводимые в книгах? Где ещё набраться колдовской премудрости, и вообще расширить кругозор, чтобы иметь право именовать себя образованным человеком?
‑В таком случае навести справки о любом из нас можно, всего лишь открыв вашу картотеку!
Мастер Халид просиял.
‑О! И как я сам не сообразил! Сейчас разыщем твоего… как там его? Брино? А это имя или фамилия?
Если бы ещё знать наверняка!
‑Скорей всего имя, но не уверен.
‑Ладно, пойдём по пути наименьшего сопротивления.
Выдвинув один из ящиков, старик проворно перебрал его содержимое.
‑На 'Б' нет. Значит, и вправду имя, что усложняет задачу ‑ придётся перебирать всю картотеку. Ладно, не впервой…
Минут за пятнадцать были просмотрены и все остальные буквы алфавита.
‑Увы, мой юный друг, вынужден тебя огорчить, ‑ вздохнул Мастер Халид, задвинув последний ящичек с формулярами. ‑ Никто из моих пациентов не носит названного тобой имени.
‑Значит, такого волшебника в реальности не существует. Или он по каким‑то причинам не желает пополнять запас своих знаний за счёт книжных премудростей. В таком случае мне остаётся лишь принести извинения за причинённое беспокойство.
‑Погоди! Тебе действительно важно найти того человека?
‑Очень хотелось бы.
‑Тогда иди сюда. В моей настольной картотеке лишь действующие члены Гильдии, а вот здесь, в шкафу, формуляры выбывших. Их намного больше, и потому понадобится твоя помощь ‑ вдвоём мы управимся намного быстрее.
Действительно, указанный шкаф в противоположном конце библиотечного зала был в беспорядке заставлен ящичками. Снизу ‑ старинными, необычных форм, запылёнными и покрытыми паутиной, чем выше ‑ тем меньше естественных оседаний и ближе к современному стандарту. В одном из них, на верхней полке, Эрик заметил ещё не успевшие пожелтеть карточки. Его однокурсники.
Вдвоём с библиотекарем они вытащили на стоявший рядом столик несколько ящиков сразу и принялись изучать их содержимое. По мере просмотра отработанные коробки складывались прямо на полу с торца стола, горка их постепенно росла. Когда они дошли до дна шкафа, она приняла приличные размеры, грозя в любой момент обвалиться, рассыпав драгоценный архивный материал.
Увы ‑ их усилия оказались напрасными. Пришлось нашему герою, извиняясь уже от всей души, собственноручно составить вынутые ящички обратно в шкаф.
‑Да, давненько не разбирал я эту кладовку, ‑ отряхиваясь от пыли и вытирая выступившие капельки пота, бормотал Мастер Халид. ‑ Предыдущий случай имел место лет восемьдесят назад, когда внезапно объявился Великий Мастер Брешгольд. За полстолетия до того отправился он в Бразилию, да и пропал там, не давая о себе знать. Поиски не дали ничего, и посчитали его погибшим. Соответственно, я отправил его карточку в архив, а когда тот чудесным образом 'воскрес', пришлось перетряхивать изрядное число коробок ‑ позабыл, куда её засунул. Как выяснилось, Великий Мастер разыскал в амазонских джунглях райское местечко, своего рода затерянный мир, так живо описанный английским писателем Аруром Конан Дойлем. Слыхал про такого? Даже читал? Честно говоря, не ожидал ‑ мало кто из молодых людей сейчас интересуется классикой, и юные маги, увы, не являются исключением. Подозреваю даже, что Брешгольд как раз и рванул искать тот самый мир, приняв писательскую фантазию за чистую монету. Чудовищ невероятных размеров он, естественно, не нашёл, и вообще ‑ предупреждаю сразу, пересказываю с его слов, поэтому за достоверность не ручаюсь! ‑ в той долине, защищённой со всех сторон горами, нет ни хищных животных, ни ядовитых насекомых, ни гнилостных испарений джунглей Амазонки ‑ чистый свежий воздух, первозданная красота, не испорченная цивилизацией, да ещё обосновавшееся там в незапамятные времена индейское племя, давно потерявшее связь со своими сородичами и не имевшее реального представления, как выглядит остальной мир ‑ по их верованиям, сразу за горами начинается Бесконечное Море Мрака, где обитают лишь злые духи. И потому даже не делало попыток найти перевал в горах, а объявившегося в один прекрасный день у них в гостях Великого Мастера встретило очень прохладно, если не сказать враждебно. Зато когда индейцы убедились, что Брешгольд вовсе не посланец тёмных сил, а скорее благодетель, сошедший с небес, построили ему роскошный дом и стали оказывать королевские почести. Подозреваю, что Великий Мастер вряд ли стал разубеждать их, доказывая, что он такой же человек, как и они, скорее показал им пару незатейливых фокусов, дабы не сомневались в его способности творить чудеса. Увы ‑ все мы небезгрешны, вот и герой моего рассказа страдал тщеславием и любил пребывать в центре внимания, оставаясь, впрочем, добрым малым. Похвастался, что индейцы высекли в его честь статую ‑ за то, что лечил их и уберегал от непогоды посевы. Добавил, правда, что люди там болеют редко, да и местный климат отличается чрезвычайной мягкостью. Почему же покинул то райское местечко? Вроде как наскучило: изо дня в день одно и то же, а так хочется иногда перемен и свежих новостей, да и общения с коллегами‑чародеями явно не хватало. Многие наши историки полагают, что Брешгольду повезло наткнуться на легендарное Эльдорадо ‑ увы, как ни пытался он вспомнить, где оно находится, так и не смог. Что вполне согласуется с бытующим преданием: найти дорогу туда можно лишь раз в жизни, да и не всем откроется, лишь кого сочтёт достойным. Потому‑то испанские конкистадоры и не смогли его разыскать, как ни старались. Кое‑кто из верховных магов даже высказал предположение, что Эльдорадо окружено мощнейшим ментальным барьером, по крайней мере Иллюзорная Местность там точно присутствует. К сожалению, экспедиция, снаряжённая Гильдией в семидесятые годы прошлого века, не смогла его найти. Её участники, конечно же, вернулись не с пустыми руками, обнаружив в джунглях несколько заброшенных городов инков и значительно обогатив этнографическую науку описанием жизни и быта тамошних племён. Но главная цель достигнута не была, в связи с чем кое‑кто даже обвинил Брешгольда, что весь рассказ о путешествии в райскую долину тот просто‑напросто сочинил. Рассказчик, естественно, клялся и божился, что и в самом деле нашёл Эльдорадо, и в доказательство тряс подаренными обитавшими там индейцами бусами, в которых среди прочих присутствовал бледно‑сиреневый прозрачный камень, вроде как больше нигде на Земле не встречающийся. Камешек тот и впрямь оказался необычен, однако скептиков меньше не стало ‑ где гарантия, вопрошали они, что его не подобрали на берегу Амазонки или в древних развалинах, изобилующих артефактами, или просто‑напросто не выменяли на пару бутылок виски у обитателей джунглей? Потом страсти приутихли, Брешгольд вновь исчез куда‑то, однако формуляр его я теперь не спешу списывать в архив. И вот сейчас… Я ни в коей мере не виню тебя за потраченное зря время ‑ ведь и ты потерял его тоже в неменьшем количестве! Всегда обидно, когда оно уходит впустую, без пользы для кого‑либо.
‑Так вот, Мастер, я придумал, как можно значительно сократить его потери в будущем, если вдруг придётся решать аналогичную проблему! ‑ на едином духу выпалил Эрик.
‑Как же? ‑ машинально отозвался его собеседник.
‑Нужно весь архив записать в память компьютера, и тогда сможете найти любого читателя одним нажатием кнопки поиска.
‑Замечательная мысль! Я уже начинаю жалеть, что совершенно не интересовался техническими новинками сложнее печатного станка. Но ведь учиться никогда не поздно, гласит народная мудрость. Вот утрясу немного дела последних дней, и обязательно попытаюсь научиться работать на шайтан‑машине. Конечно, без твоих не по летам проницательных советов вряд ли что путное выйдет, уж больно мудрёные иероглифы прописаны в манускрипте, прилагавшемся к ней.
‑Конечно, я научу вас всему, что знаю сам, хотя мне далеко до профессионального сисадмина. И сегодня же займусь обработкой картотеки. В машине есть нужная программа, сделаю без проблем. Вот только отнесу к себе трактаты на перевод, покажу друзьям, пусть принимаются за работу.
‑Можешь приходить в любое время, мой юный друг, ты всегда желанный гость здесь!
Нетрудно догадаться, к кому наш герой направился в первую очередь.
‑Наконец‑то стоящее дело для моих маленьких помощников, ‑ радостно заявил Гека, поглаживая кончиками пальцев полированную поверхность сканера. ‑ Ты просто не представляешь, каких трудов стоило мне разыскать транслятор с латыни. Проще найти переводчика с какого‑нибудь суахили. Мёртвый язык, что поделаешь. Помнишь, что говорил Троддз: мы даже не уверены в правильности произношения многих слов ‑ ну не осталось в мире ни одного современника древних римлян, все почему‑то повымерли! В Эпоху Упадка варвары хоть и оценили преимущество цицеронового языка перед собственным кряканьем и хрюканьем, но извратили его до основания. Хорошо, догадался прогуляться по медицинским сайтам ‑ нашёл транслятор‑самоделку какого‑то костоправа, написавшего пространное сочинение о хирургических операциях в древности. Сейчас проверим его в деле.
Споро, как известно, только сказки сказываются. Раз за разом компьютер выдавал сообщение об ошибке. Гека тихо матерился, пытаясь понять, в чём дело. Эрика ситуация скорее забавляла ‑ привычка его друга решать проблемы лихим кавалерийским артналётом не раз выходила тому боком, не лишая, однако, неиссякаемого оптимизма.
Наконец он решил сжалиться над страдающим от несовершенства окружающего мира Гекой.
‑Оргтехника работает нормально, а вот транслятор, похоже, неспособен воспринимать рукописные вирши, а поскольку писан непрофессионалом, не может внятно высказаться, что с ним не так.
Гека с сомнением оглядел манускрипт.
‑Проверить это как раз проще простого. Сейчас засуну в агрегат какой‑нибудь из наших учебников.
‑Написанных на русском, ‑ ехидно добавил Эрик.
‑Критиковать проще всего, а как реально помочь, так не дождёшься. Естественно, я имел в виду пособие с текстами на латыни, переводы из которого сдавали на первом курсе. Ну‑ка, куда оно запропастилось…
Книга нашлась на полу за изголовьем кровати. Ничуть не смутившись данным обстоятельством, Гека тут же обтёр её о штаны и, раскрыв наугад, вложил в сканер.
‑И вправду получилось. Перевод, конечно, корявый, я и то сделал бы лучше. Но хоть какой‑то результат, а то уже собрался заняться починкой испытанным дедовским способом ‑ дав жестянке хорошего тумака в бок! Одно печалит в ситуации ‑ нам по‑прежнему придётся переводить вручную.
‑Или забивать рукописный текст в машину, а потом врубать транслятор. Ненамногим легче.
‑Подумаем. Однако расскажи, как там вообще дела в библиотеке.
‑Намекаешь, удалось ли уговорить Мастера Халида скопировать его картотеку в машинную память?
‑Естественно! А что, по‑твоему, меня должны волновать новые поступления журналов типа 'Russian Glamour'? Такого добра, если бы захотел, мог бы притащить целый чемодан с исторической родины.
‑Могу успокоить ‑ получилось, и без особого напряга. Так что считай, наш выигрыш уже в кармане. Пришлось, правда, немного попотеть, разыскивая неуловимого Брино.
‑Ну, и кто же он?
‑Увы, его формуляра там нет. Либо товарищ совершенно равнодушен к книжным премудростям, либо его вообще на свете не существует.
‑А я что говорил ‑ дерьмо вся твоя затея! Нашёл кого слушать ‑ попугая!
‑Ладно, будь по‑твоему. Больше никого не потревожу своими сомнениями. Однако давай вернёмся туда, откуда начинали. Здесь ещё книга на старонемецком, и творчество какого‑то учёного монаха из… забыл, какого аббатства.
‑Да хоть из собора Парижской Богоматери. Нам‑то какая разница? Главное, чтобы труд наш бессмысленным не оказался, обогащал, так сказать, копилку человеческих знаний, ну и заодно наши собственные карманы.
Ты ещё не знаешь, что там, а то может случиться и так, что со вторым окажется проще, чем с первым. Но лучше о том пока не заикаться, иначе отношение к дешифрации записок будет соответствующим. Перевод они сделают в любом случае, однако сроки выполнения могут оказаться отодвинутыми в неопределённое будущее.
‑Как считаешь, кому из нашей компании лучше всего их препоручить?
‑Ещё спрашиваешь! Если на английском, тащи Лиэнне.
‑А почему не хочешь занести сам? С меня достаточно, что я забрал их из библиотеки.
‑Ну, уж тебе‑то она не откажет, ‑ расплылся в скабрезной улыбке Гека.
1:1, нашёл‑таки способ сравнять счёт за подтрунивание над недогадливостью в отношении топорно сделанного транслятора. Как ни старался Эрик не афишировать свою личную жизнь, предпочитая отмалчиваться в разговорах, могущих так или иначе её затронуть, в их замкнутом мирке практически невозможно надолго скрыть что‑либо. Его 'любовный треугольник' наверняка не раз подвергался обсуждению ‑ равно как симпатии и антипатии всех прочих обитателей замка, но Эрику от того легче не становилось. Ну как объяснишь остальным, что нежные чувства он реально испытывает лишь к Вин, а с Лиэнной они не более чем хорошие друзья? Чем активнее станет пропагандировать эту в общем‑то нехитрую мысль, тем вернее окружающие уверятся в обратном. И он пока не видел идеального пути разрешения двусмысленной ситуации, в которой оказался: одну из сторон треугольника так или иначе требовалось принести в жертву. Беда заключалась ещё и в том, что бесконечно играть в неопределённость не сможет тоже, рано или поздно придётся делать окончательный выбор. В школьные годы ему доводилось читать романы, в которых герой или героиня после ночи безумной любви наутро равнодушно и даже холодно расставались со своими партнёрами, чтобы больше никогда не увидеться вновь. И, как ни пытался, никак не мог представить себя на их месте. По его понятиям, так могут поступать только биороботы, лишённые подлинных чувств и эмоций и подчиняющиеся заранее вложенным чужой рукой программам поведения. Ну неужели душа ничуть потом не страдает? Скорей всего, подобные типажи создаются писателями исключительно для развлечения невзыскательной публики, обожающей кипение страстей. В жизни, как правило, всё проще и спокойнее, оттого и тянет окунуться в омут нереальности, где возможности безграничны. А с другой стороны, вспомни себя ‑ разве не по‑настоящему страдал ты, оплакивая безвременную кончину первой влюблённости?