412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Гэлбрейт » Неизбежная могила (ЛП) » Текст книги (страница 39)
Неизбежная могила (ЛП)
  • Текст добавлен: 15 июля 2025, 12:30

Текст книги "Неизбежная могила (ЛП)"


Автор книги: Роберт Гэлбрейт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 39 (всего у книги 60 страниц)

Страйк уже два часа ехал по автостраде, когда ему позвонила Таша Майо с вопросом, почему Мидж больше не присматривает за ней, и потребовала вернуть Мидж. Фраза «присматривать» не развеяла слабые подозрения Страйка, что Мидж слишком уж сдружилась с актрисой, и ему не очень понравилось, что клиент диктует ему, кого из сотрудников закрепить за собой.

– Просто это выглядит более естественно, если я иду с другой женщиной, – сказала ему Майо.

– Если бы мое агентство предоставляло услуги частной охраны, и мы хотели бы, чтобы это выглядело неприметно, я бы согласился, – ответил Страйк, – но учитывая, что мы занимаемся наблюдением, не должно быть никаких совместных прогулок...

К своему ужасу, он понял, что Таша плачет. У него сжалось сердце: похоже, в последнее время ему приходится иметь дело с бесконечной вереницей плачущих людей.

– Послушай, – всхлипывала она, – я не могу позволить себе и вас, и частную охрану, а она мне нравится, с ней я чувствую себя в безопасности. Я бы хотела, чтобы со мной рядом был тот, с кем можно посмеяться...

– Хорошо, хорошо, – ответил Страйк. – Я верну Мидж на эту работу.

Хотя Страйку и не нравилось то, что он считал расширением полномочий, он не мог отрицать, что желание Майо иметь телохранителя разумно.

– Береги себя, – неубедительно закончил он разговор, и Таша отключилась.

Сообщив по телефону новости Мидж, все еще говорившей с холодком, Страйк продолжил движение.

Через двадцать минут позвонил Шах.

– Она с тобой? – спросил Страйк, улыбаясь в предвкушении услышать голос Робин.

– Нет, – ответил Шах. – Она не пришла, и камень исчез.

Второй раз за две недели Страйк почувствовал, как все внутри него леденеет.

– Что?

– Пластиковый камень исчез. Бесследно.

– Черт. Оставайся на месте. Я на трассе М4. Приеду как можно скорее.




81


Верхний символ обозначает также погружение в опасность, ибо в нем черта Света погружена в среду черт Тьмы. Это лишь кружение на месте…

«И цзин, или Книга перемен»

Перевод Ю. К. Щуцкого

Уже три ночи люди дежурили на ступенях храма, из-за чего Робин не могла покинуть общежитие. В среду на смену девочкам-подросткам пришли мальчики в длинных белых одеждах, а в четверг вечером у входа в храм заняли свои позиции Главы церкви, мерцающее пламя факелов освещало разрисованные лица Джонатана и Мазу Уэйсов, Бекки Пёрбрайт, Тайо Уэйса, Джайлза Хармона, Ноли Сеймур и других, с размазанными черными тенями на глазах. Ночью еще дважды являлась Дайю, ее светящаяся фигура была видна издалека из окон в задней части общежития.

Призрак, наблюдатели на ступенях храма, постоянный страх, невозможность сбежать или позвать на помощь – все это заставляло Робин чувствовать себя как в кошмарном сне, от которого она не могла пробудиться. Никто не спрашивал ее, кто она на самом деле, никто не заводил с ней разговор о том, что произошло в Домике для уединения с Уиллом, никто не пытался оспорить ее объяснение синяков и отека на лице. Все это казалось ей зловещими, а не успокаивающими знаками. Она была уверена, что расплата обязательно наступит в тот момент, когда решит церковь, и боялась, что это произойдет во время Явления. «Утонувший пророк разберется с тобой».

Иногда она издалека видела Уилла, безучастно занимавшегося своими повседневными делами, порой его губы беззвучно шевелились, и она знала, что он напевает мантру. Однажды Робин заметила, как он присел на корточки, чтобы поговорить с малышкой Цинь, но сразу поспешил прочь, как только Мазу пронеслась по двору с крохотной Исинь на руках. Робин по-прежнему сопровождали повсюду.

В честь Утонувшего пророка в день Явления все члены церкви постились, на завтрак им снова подали горячую воду с лимоном. Глав церкви видно не было, они, по всей видимости, отсыпались в фермерском доме после ночной службы. Измученная, голодная и напуганная Робин покормила кур, убралась в общежитиях и несколько часов провела в комнате для рукоделия, набивая плюшевых черепах для продажи в Норидже. Она все время вспоминала, как легкомысленно попросила у Страйка отсрочки на день, если не сможет вовремя положить письмо в пластиковый камень. Если бы она не отмахнулась от него тогда, то завтра за ней приехал бы кто-нибудь из агентства, хотя теперь она знала о ферме Чапмена достаточно, чтобы быть уверенной, что любого, кто попытается проникнуть сюда через главные ворота, пошлют куда подальше.

«Если я переживу Явление, – думала Робин, – то унесу ноги с фермы завтра же вечером. – Затем она попыталась посмеяться над собой, за мысли, что она может не пережить Явление. — Что, по-твоему, произойдет, ритуальное жертвоприношение?»

После вечерней трапезы, состоявшей из горячей воды с лимоном, всем членам церкви старше тринадцати лет было велено вернуться в свои общежития и облачиться в разложенные на кроватях наряды. Ими оказались длинные белые рясы из поношенного и сильно застиранного хлопка, которые, возможно, когда-то были старыми простынями. Оставшись без своего спортивного костюма, Робин почувствовала себя еще более уязвимой. Переодетые в рясы женщины переговаривались тихими голосами, ожидая, когда их позовут в храм. Робин ни с кем не разговаривала, жалея, что не может каким-то экстрасенсорным способом призвать тех, кто ей дорог, из внешнего мира.

Когда солнце наконец зашло, в женское общежитие вошла Бекка Пёрбрайт, тоже в рясе, но, как и у Мазу, шелковой и расшитой бисером.

– Всем снять обувь, – проинструктировала Бекка ожидающих женщин. – Вы пойдете босиком, как Пророк входил в море, парами через двор, в полной тишине. В храме будет темно. Помощники проведут вас к вашим местам.

Они послушно выстроились в ряд. Робин оказалась рядом с Пенни Браун, чье некогда круглое лицо теперь осунулось и выглядело озабоченным. Они прошли по двору под ясным звездным небом, ежась от холода в своих тонких хлопчатобумажных рясах и с босыми ногами, и по двое вошли в храм, где действительно царила кромешная тьма.

Робин почувствовала, как кто-то взял ее за руку и повел, как она полагала, мимо пятиугольной сцены, а затем толчком велел встать на колени. Она уже не знала, кто находится рядом с ней, но слышала рядом шорохи и дыхание, она также не понимала, как те, кто помогал людям занять свои места, могли что-нибудь увидеть.

Через некоторое время двери храма с грохотом закрылись. В темноте раздался голос Джонатана Уэйса.

– Все вместе: Лока Самасту Сукхино Бхаванту... Лока Самасту Сукхино Бхаванту...

Члены церкви подхватили мантру. Темнота, казалось, усиливала гул и ритм слов, но Робин, прежде чувствовавшая облегчение, когда ее голос сливался с сотней других голосов, теперь не испытывала ни эйфории, ни облегчения; страх продолжал жечь, как будто ей положили уголь под ребра.

– ... и стоп, – приказал Уэйс.

Снова наступила тишина. Затем Уэйс заговорил:

– Дайю, мой любимый Пророк, глашатай истин, вершитель справедливости, явись нам в святости. Благослови нас своим присутствием. Освети нам путь, чтобы мы могли ясно видеть другой мир.

Наступила тишина, никто не шевелился. Затем, отчетливо и громко, раздалось хихиканье маленькой девочки.

– Привет, папочка.

Робин, стоявшая на коленях с закрытыми глазами, открыла их. Вокруг было темно: Дайю не было видно.

– Ты явишься нам, дитя мое? – произнес голос Уэйса.

Снова пауза. Затем...

– Папа, я боюсь.

– Ты боишься, дитя мое? – спросил Уэйс. – Ты? Самая храбрая и самая лучшая из нас?

– Здесь что-то не так, папа. Пришли плохие люди.

– Мы знаем, что в мире есть зло, малышка. Поэтому мы и боремся.

– Внутри и снаружи, – произнес детский голос. – Борись внутри и снаружи.

– Что это значит, Дайю?

– Умный папочка и сам знает.

Снова тишина.

– Дайю, ты говоришь, что зло среди нас, внутри нашей церкви?

Ответа не последовало.

– Дайю, помоги мне. Что это значит – борись внутри и снаружи?

Детский голосок застонал от горя, крики и рыдания эхом отражались от стен храма.

– Дайю! Дайю, Благословенная, не плачь! – взмолился Уэйс со знакомой ноткой в голосе. – Малышка, я буду бороться за тебя!

Рыдания стихли. Снова наступила тишина.

– Приди к нам, Дайю, – сказал Уэйс с мольбой. – Покажи нам, что ты жива. Помоги нам искоренить зло внутри и снаружи.

Несколько секунд ничего не происходило. Затем в паре метров от пола перед Робин появилось слабое свечение, и она поняла, что стоит на коленях в первом ряду толпы, окружавшей пятиугольный крестильный бассейн, от которого исходил зеленоватый свет.

Теперь светящаяся вода поднялась вверх и приняла форму колокола, а внутри него медленно вращалась слегка размытая фигура безглазого ребенка в белом платье.

Раздалось несколько криков: Робин услышала крик девочки:

– Нет, нет, нет!

Вода опустилась, а вместе с ней пропала и страшная фигура. Через несколько секунд зеленоватая поверхность снова стала гладкой, но бассейн засветился еще ярче, так что на фигуры Джонатана и Мазу, стоявших на краю бассейна в их длинных белых одеждах, снизу падал свет.

Теперь заговорила Мазу:

– Я, давшая жизнь Утонувшему пророку, посвятила свою жизнь тому, чтобы почтить ее жертву. Когда она покидала этот мир, чтобы соединиться с Благословенным Божеством, она наделила дарами тех из нас, кому суждено было продолжить борьбу со злом на земле. По милости дочери я наделена даром божественного зрения, и ее Явление утверждает меня в исполнении моего долга. Среди нас есть те, кого Дайю испытает сегодня ночью. Им нечего бояться, если их сердца чисты, как ее... Я вызываю к бассейну Ровену Эллис.

Возгласы удивления и шепот пронеслись по стоящей на коленях толпе. Робин знала, что это произойдет, но, несмотря на это, ноги едва держали ее, когда она встала и пошла вперед.

– Ровена, – обратилась к ней Мазу, глядя сверху вниз, – однажды ты уже входила в бассейн. Сегодня ты присоединишься к Дайю в этих священных водах. Пусть она даст тебе свое благословение.

Робин поднялась по ступенькам и встала на край освещенного бассейна. Посмотрев вниз, она не увидела в нем ничего, кроме темного дна. Понимая, что сопротивление или отказ будут восприняты как бесспорные признаки вины, она переступила через край и опустилась в холодную воду.

Свет в воде померк. Робин ожидала, что ее ноги коснутся дна, но они не встретили никакого сопротивления: дно бассейна исчезло. Робин попыталась выплыть на поверхность, но тут, к своему ужасу, почувствовала, как что-то похожее на гладкий шнур обвилось вокруг ее лодыжек. В панике она боролась, пытаясь освободиться, но то, что удерживало ее, теперь тянуло вниз. В темноте она билась и брыкалась, пытаясь выплыть на поверхность, но то, что ее удерживало, было сильнее, и перед ней промелькнули осколки воспоминаний – родители, дом ее детства, Страйк в «лендровере» – а холодная вода, казалось, стремилась раздавить ее, сдавливала голову, дышать было невозможно, она открыла рот в беззвучном крике и захлебнулась водой...




82


Гексаграмма состоит из триграммы ли, которая обозначает солнце, и триграммы чжэнь, которая обозначает молнию. «Гроза» помещена над «солнцем»… покрывает человека густой непроглядной мглой, напоминающей темную ночь.

«И цзин, или Книга перемен»

Перевод Ю. К. Щуцкого

Чьи-то руки сильно надавливали на ее грудную клетку. Робин вырвало.

Она лежала в кромешной тьме на холодном полу храма. Над ней нависло кошмарное лицо в чем-то, похожем на лыжную маску. Хватая ртом воздух, Робин попыталась встать, но была снова прижата к земле тем, кто только что давил ей на грудь. Она слышала испуганные голоса в темноте и видела темные фигуры, движущиеся в зеленоватом свете от воды бассейна.

– Тайо, выведи Ровену из храма, – спокойно сказала Мазу.

Дрожащую, промокшую до нитки Робин подняли на ноги. Ее снова затошнило и затем вырвало еще водой, она опять упала на колени. Тайо, который, как она теперь поняла, был в очках ночного видения, грубо поднял ее, а затем повел через темный храм, ноги Робин подкашивались при каждом шаге. Двери автоматически открылись, и она увидела залитый звездным светом внутренний двор и почувствовала, как холодный ночной воздух коснулся ее мокрой кожи. Тайо протащил ее силком мимо дверей фермерского дома, украшенных резьбой в виде дракона, к боковому входу, который вел на лестницу, ведущую в подвал.

Они молча прошли через пустынный подземный лекционный зал. Тайо отпер ведущую из комнаты с экраном вторую дверь, через которую Робин никогда раньше не проходила. Помещение было пустым, если не считать маленького столика, за которым стояли два пластиковых стула с металлическими ножками.

– Садись сюда, – Тайо указывал на один из стульев, – и жди.

Робин села. Тайо вышел, заперев за собой дверь.

Охваченная ужасом, Робин старалась изо всех сил не заплакать, но у нее ничего не вышло. Облокотившись на стол, она закрыла руками свое покрытое синяками лицо и зарыдала. Почему она не уехала с Барклаем неделю назад? Почему она осталась?

Она не знала, как долго плакала, но потом все же взяла себя в руки, пытаясь дышать медленно и глубоко. Ужас от того, что она чуть не утонула, теперь затмевался страхом перед тем, что будет дальше. Она встала и подергала дверь, хотя знала, что та заперта, затем повернулась, чтобы осмотреть комнату, но не увидела ничего, кроме пустых стен: ни вентиляционного отверстия, ни окна, ни люка, только одна очень маленькая круглая черная камера в углу потолка.

Робин знала, что должна подумать и подготовиться к тому, что ее ждет, но она чувствовала такую слабость после двадцатичетырехчасового голодания, что не могла заставить свой мозг работать. Минуты тянулись медленно, Робин дрожала в своей мокрой одежде и недоумевала, почему ожидание растянулась на такой долгий срок. Возможно, кто-то еще прямо сейчас тонул в бассейне? Несомненно, на ферме Чапмена были совершены и другие проступки людьми, с которыми она никогда не разговаривала.

Наконец ключ повернулся в замке, и в комнату вошли четверо людей в мантиях: Джонатан, Мазу, Тайо и Бекка. Уэйс сел на стул напротив Робин. Остальные трое выстроились у стены, наблюдая.

– Как ты думаешь, Ровена, почему Дайю так сердится на тебя? – тихо и рассудительно спросил Уэйс, как разочарованный директор школы.

– Я не знаю, – прошептала Робин.

Она бы все отдала, чтобы прочитать мысли Уэйса и увидеть то, что он уже знал.

– Думаю, ты знаешь, – мягко произнес Уэйс.

На минуту воцарилось молчание. Наконец Робин сказала:

– Я думала... о том, чтобы уйти.

– Но это не разозлило бы Дайю, – Уэйс усмехнулся. – Члены церкви могут свободно уходить. Мы никого не принуждаем. Ты, конечно, знаешь об этом?

Робин подумала, что он играет на камеру в углу, которая, по-видимому, улавливала и звук.

– Да, – ответила она, – полагаю, что так.

– Все, о чем мы просим, – это чтобы члены церкви не пытались манипулировать другими и не поступали жестоко по отношению к ним, – пояснил Уэйс.

– Не думаю, что я это делала, – сказала Робин.

– Нет? – переспросил Уэйс. – А как насчет Уилла Эденсора?

– Я не понимаю, что вы имеете в виду, – солгала Робин.

– После вашего визита в Домик для уединения, – сказал Уэйс, – он попросил ручку и бумагу, чтобы связаться с человеком, которого он называл своей матерью.

Робин собрала все силы и постаралась изобразить недоумение.

– Зачем? – спросила она.

– Это мы как раз у тебя и хотим... – резко начал Тайо, но его отец поднял руку, призывая его к молчанию.

– Тайо… дай ей ответить.

– О, – медленно произнесла Робин, как будто только что что-то вспомнила. – Я действительно сказала ему… о боже, – она пыталась выиграть время. – Я сказала ему, что думаю… вы будете сердиться, – сказала она, снова позволив себе расплакаться.

– Меня возмущает только несправедливость, Ровена, – тихо произнес Уэйс. – Если ты была несправедлива – к нам или к Уиллу, – ты будешь наказана, но соответственно своему преступлению. Как сказано в Книге перемен, наказания не должны налагаться несправедливо. Они должны быть ограничены объективной защитой от неоправданных крайностей.

– Я сказала Уиллу, – ответила Робин, – что я задалась вопросом, все ли наши письма передаются их адресатам.

Мазу издала тихое шипение. Бекка покачала головой.

– Ты знала, что Уилл подписал заявление об отказе общения со своей семьей? – спросил Уэйс.

– Нет, – ответила Робин.

– Некоторые члены церкви, такие как Уилл, добровольно подписывают заявление о том, что они больше не желают получать письма от тех, чьей живой собственностью они раньше были. Шаг пятый – отречение. В таких случаях церковь бережно хранит переписку, которую можно просмотреть в любое время, если прихожанин когда-либо пожелает ее увидеть. Уилл никогда не обращался с такой просьбой, и поэтому его письма хранятся в надежном месте.

– Я этого не знала, – призналась Робин.

– Так почему же ему вдруг захотелось написать своей матери после почти четырех лет отсутствия контактов?

– Я не знаю, – сказала Робин.

Она дрожала, остро ощущая прозрачность мокрой рясы. Возможно ли, что Уилл сохранил большую часть их разговора в секрете? У него, конечно, были причины скрывать, что у Робин есть фонарик, из-за потенциального наказания за то, что он не раскрыл это раньше. Возможно, он также не упомянул и о том, что она испытывала его веру?

– Ты уверена, что не сказала Уиллу в Домике для уединения ничего такого, что заставило бы его беспокоиться о женщине, которую он раньше называл матерью?

– Зачем мне было говорить о его матери? – в отчаянии спросила Робин. – Я... я сказала ему, что не думаю, что письмо от моей сестры было передано мне сразу же, как только оно пришло. Мне очень жаль, – Робин снова позволила себе расплакаться. – Я не знала о заявлениях об отказе от общения. – Услышанное объясняло, почему в кабинете Мазу было так много писем. – Мне очень жаль, правда жаль.

– Эта травма у тебя на лице, – указал Уэйс. – Как все произошло на самом деле?

– Уилл оттолкнул меня, – ответила Робин. – И я упала.

– Это выглядит так, как будто Уилл был зол. Почему он должен сердиться на тебя?

– Ему не понравилось, что я заговорила о письмах, – сказала Робин. – Казалось, он воспринял это очень близко к сердцу.

Последовало короткое молчание, во время которого глаза Джонатана встретились с глазами Мазу. Робин не осмелилась взглянуть на последнюю. Ей казалось, что она прочтет свою окончательную судьбу в прищуренных глазах Мазу.

Джонатан снова повернулся к Робин.

– Ты что-нибудь упоминала о смерти членов его семьи?

– Не о смерти, – солгала Робин. – Я сказала что-то вроде: «А что, если с кем-нибудь из них что-то случится?»

– Значит, ты продолжаешь рассматривать отношения в материалистических терминах? – спросил Уэйс.

– Я стараюсь этого не делать, – ответила Робин, – но это трудно.

– Эмили действительно заработала все деньги, которые были в ее коробке для пожертвований в конце вашей поездки в Норидж? – спросил Уэйс.

– Нет, – произнесла Робин после нескольких секунд паузы. – Я дала ей немного из коробки, которая стояла на нашем прилавке.

– Зачем?

– Мне было жаль ее, потому что у нее самой почти ничего не было. Она так плохо себя чувствовала, – в отчаянии сказала Робин.

– Значит, ты солгала Тайо? Ты исказила то, что произошло на самом деле?

– Я этого не де… Да, я так сделала, – покорно призналась Робин.

– Как мы можем верить всему, что ты говоришь, теперь, когда мы знаем, что ты готова лгать Главам церкви?

– Мне жаль, – и Робин снова расплакалась. – Я не думала, что это плохо – помогать ей… Мне жаль...

– Из малого зла произрастает большое, Ровена, – произнес Уэйс. – Ты можешь сказать себе: «Какое это имеет значение, немного лжи здесь, немного лжи там?» Но чистый духом знает, что не должно быть лжи ни большой, ни маленькой. Распространять ложь – значит выбирать зло.

– Мне жаль, – повторила Робин.

Уэйс мгновение смотрел на Робин, затем приказал:

– Бекка, заполни форму согласия на наказание и принеси ее мне, и пустую форму тоже.

– Да, Папа Джей, – сказала Бекка и вышла из комнаты. Когда дверь закрылась, Джонатан наклонился вперед и тихо произнес:

– Ты хочешь покинуть нас, Ровена? Потому что, если это так, ты совершенно свободна в этом.

Робин посмотрела в эти непроницаемые темно-синие глаза и вспомнила истории Кевина Пёрбрайта и Нив Доэрти, Шейлы Кеннетт и Флоры Брюстер, которые научили ее тому, что если бы существовал какой-нибудь безопасный и легкий способ выбраться с фермы Чапмена, то не требовались бы потери, психические срывы или ночные побеги через колючую проволоку, чтобы освободиться. Она больше не верила, что Уэйсы остановятся перед убийством, чтобы защитить себя или свою прибыльную вотчину. Предложение Уэйса было сделано на камеру, чтобы доказать, что Робин был предоставлен свободный выбор, который на самом деле вовсе таковым не являлся.

– Нет, – ответила Робин. – Я хочу остаться. Я хочу учиться, я хочу стать лучше.

– Это будет означать наложение епитимьи, – сказал Уэйс. – Ты это понимаешь?

– Да, – согласилась Робин, – понимаю.

– И ты согласна с тем, что наказание должно быть соразмерно твоему проступку, в котором ты сама признались?

Она кивнула.

– Скажи это, – потребовал Уэйс.

– Да, – повторила Робин. – Я согласна.

Дверь за спиной Уэйса открылась. Бекка вернулась, держа в руках два листка бумаги и ручку. Еще у нее в руках были бритва и баллончик с пеной для бритья.

– Я хочу, чтобы ты прочитала то, что написала Бекка для тебя, – сказал Уэйс, когда Бекка положила два листа бумаги и ручку перед Робин на стол, – и, если ты согласна, перепиши слова на чистый лист, а затем подпиши его.

Робин прочитала то, что было написано аккуратным округлым почерком Бекки.

Я была двуличной.

Я говорила неправду.

Я манипулировала другим членом церкви и подрывала его доверие к церкви.

Я манипулировала другим членом церкви и подталкивала его ко лжи.

Я действовала и говорила в прямом противоречии с учением церкви о доброте и товариществе.

Своими собственными мыслями, словами и поступками я разрушила узы доверия между собой и церковью.

Я принимаю соразмерное наказание в качестве епитимьи за свое поведение.

Робин взяла ручку, и четверо ее обвинителей наблюдали, как она переписала слова, а затем подписалась как Ровена Эллис.

– Бекка сейчас побреет тебе голову, – сказал Уэйс, – в знак...

Тайо сделал легкое движение. Его отец на мгновение поднял на него глаза, затем улыбнулся.

– Очень хорошо, мы откажемся от бритья. Тайо, сходи с Беккой и принеси ящик.

Пара вышла из комнаты, оставив Уэйса и Мазу молча наблюдать за Робин. Робин услышала шаркающие шаги, а затем дверь снова открылась, и показались Тайо и Бекка, несущие тяжелый деревянный ящик, похожий на большой дорожный чемодан, с прямоугольным отверстием не больше обычного конверта на одном конце и откидной запирающейся крышкой.

– А теперь я собираюсь оставить тебя, Артемида, – Уэйс поднялся на ноги, и глаза его снова увлажнились. – Даже если грех был велик, я ненавижу необходимость наказания. Я бы хотел, – он прижал руку к сердцу, – чтобы в этом не было необходимости. Всех благ, Ровена, я увижу тебя на другой стороне, надеюсь, очищенной страданиями. Не думай, что я не признаю твоих даров ума и щедрости. Я очень счастлив, – сказал он, отвешивая ей легкий поклон, – что, несмотря ни на что, ты решила остаться с нами. Восемь часов, – добавил он, обращаясь к Тайо.

Он вышел из комнаты.

Теперь Тайо откинул крышку ящика.

– Встаешь лицом сюда, – он указал Робин на прямоугольное отверстие. – Становишься на колени и наклоняешься в позе покаяния. Затем мы закрываем крышку.

Неудержимо дрожа, Робин встала. Она забралась в ящик лицом к прямоугольному отверстию, затем опустилась на колени и свернулась калачиком. Дно ящика было не отшлифовано: она чувствовала, как занозы впиваются ей в колени сквозь тонкую мокрую одежду. Затем крышка с грохотом опустилась ей на спину.

Она наблюдала через прямоугольное отверстие, как Мазу, Тайо и Бекка покидают комнату, видны были только подолы их мантий и ноги. Мазу, уходившая последней, выключила свет, закрыла дверь комнаты и заперла ее на ключ.





83


Сильная черта на пятом месте. Великое препятствие. Друзья придут.

«И цзин, или Книга перемен»

Перевод Ю. К. Щуцкого

Страйк приехал в Львиную пасть еще в полдень, и теперь уже в темноте продолжал сидеть в своем «БМВ» у слепой зоны периметра фермы Чапмена с выключенными фарами. Шах дал Страйку кусачки для проволоки и бинокль ночного видения, который помогал осматривать лес в поисках любых признаков движения. Страйк отправил Шаха обратно в Лондон: вдвоем сидеть здесь в темноте часами не было смысла.

Стояла почти полночь, шел сильный дождь, когда у Страйка зазвонил мобильный.

– Она появилась? – с тревогой спросила Мидж.

– Нет, – ответил Страйк.

– Однажды она уже пропускала четверг, – сказала Мидж.

– Я знаю, – сказал Страйк, вглядываясь сквозь залитое дождем окно в темные деревья, – но какого хрена пропал камень?

– Может, она сама передвинула его?

– Возможно, – сказал Страйк, – но я не понимаю зачем.

– Уверен, что тебе не нужна компания?

– Нет, я и сам справлюсь, – ответил Страйк.

– А что, если она не появится сегодня вечером?

– Мы договорились, что я ничего не буду предпринимать до воскресенья, – сказал Страйк, – так что у нее есть еще одна ночь, при условии, что она не появится в ближайшие несколько часов.

– Боже, надеюсь, с ней все в порядке.

– Я тоже, – сказал Страйк. И, желая поддержать наладившиеся дружеские отношения, даже несмотря на свои более серьезные заботы, он спросил:

– С Ташей все в порядке?

– Думаю, да, – сказала Мидж. – Возле ее дома Барклай.

– Хорошо, – сказал Страйк. – Возможно, я слишком остро отреагировал на те фотографии. Не хотел давать Паттерсону еще одну возможность бросить камень в наш огород.

– Я знаю, – сказала Мидж. – И я прошу прощения за то, что сказала о той, с фальшивыми сиськами.

– Извинения приняты.

Когда Мидж повесила трубку, Страйк продолжил вглядываться в лес через бинокль ночного видения.

Прошло еще шесть часов, Робин не появилась.





84


Слабая черта на пятом месте. Стойкость – к болезни. Постоянное не умрет.

«И цзин, или Книга перемен»

Перевод Ю. К. Щуцкого

Каждая попытка ослабить давление или снять онемение хотя бы в одной ноющей ноге Робин приводила лишь к тому, что ей становилось еще больнее. Когда она пыталась хоть немного изменить свое положение, грубая крышка ящика царапала ее спину. Робин была слишком напугана и испытывала слишком сильную боль, чтобы убежать от реальности в сон. Согнувшись в три погибели, она представляла, как умирает, закрытая в ящике в кромешной тьме, в запертой на ключ комнате. Она знала, что никто не услышит, даже если она закричит, но время от времени плакала. По прошествии, как ей показалось, двух или трех часов, ей пришлось помочиться внутри ящика. Ее ноги горели от веса, который на них приходился. У нее не было других ориентиров, кроме слов Уэйса о «восьми часах». Освобождение будет. Оно придет. Она должна помнить об этом.

И, наконец, оно пришло. Она услышала, как в замке двери повернулся ключ. Включился свет. Пара ног в кроссовках приблизилась к коробке, и крышка открылась.

– Выходи, – произнес женский голос.

Сначала Робин ощущала, что разогнуться почти невозможно, но, оттолкнувшись руками, она заставила себя принять стоячее положение, ее ноги онемели и ослабли. Высохшая одежда теперь прилипла к ее коленям, которые после этой ночи начали кровоточить.

Хэтти, чернокожая женщина с длинными дредами, которая проверяла вещи Робин, когда та приехала на ферму, молча указала ей на место за столом, затем вышла из комнаты и вернулась с подносом, который поставила перед Робин. На подносе стояла порция каши и стакан воды.

– Когда ты поешь, я провожу тебя в общежитие. Тебе разрешается принять душ, прежде чем приступать к своим ежедневным обязанностям.

– Спасибо, – слабым голосом отозвалась Робин. Ее благодарность за то, что ее освободили, была безгранична. Она очень хотела понравиться женщине с каменным лицом, чтобы та увидела, что Робин изменилась.

Никто не взглянул на Робин, когда она и ее спутница пересекли внутренний двор, остановившись, как обычно, у фонтана Дайю. Робин заметила, что теперь все были одеты в синие спортивные костюмы. Очевидно, сезон Утонувшего пророка закончился: начался сезон Исцеляющего пророка.

Ее сопровождающая осталась снаружи душевой кабинки, пока Робин мылась жидким мылом, которое ей предоставили. Ее колени были ободраны, как и спина в области позвоночника. Робин завернулась в полотенце и последовала за своей спутницей обратно в пустое общежитие, где на ее кровати были разложены чистые синий спортивный костюм и нижнее белье. Когда она переоделась, наблюдавшая за ней женщина сказала:

– Сегодня ты будешь присматривать за Джейкобом.

– Хорошо, – ответила Робин.

Ей ужасно хотелось лечь на кровать и уснуть, потому что она почти теряла сознание от усталости, но она покорно вышла за Хэтти из общежития. Сейчас для нее ничего не имело значения, кроме одобрения Глав церкви. Ужас перед ящиком, должно быть, останется с ней навсегда: все, чего она хотела, – это не быть наказанной. Теперь она боялась, что кто-нибудь из агентства приедет за ней, потому что, если они это сделают, Робин снова могут запереть в ящике и упрятать подальше. Она хотела, чтобы ее оставили там, где она была. Она боялась, что агентство еще больше поставит под угрозу ее безопасность. Возможно, когда-нибудь в будущем, когда она придет в себя и с нее снимут круглосуточное наблюдение, она найдет способ вырваться на свободу, но сегодня она не могла заглядывать так далеко вперед. Она должна подчиниться. Соблюдение требований было единственной гарантией безопасности.

Хэтти повела Робин обратно к фермерскому дому через двери, украшенные резьбой в виде дракона, и вверх по лестнице, устланной алым ковром. Они прошли по коридору с еще большим количеством блестящих черных дверей, а затем поднялись по второй лестнице, узкой и без ковра, которая вела в коридор под покатой крышей. В конце коридора была простая деревянная дверь, которую ее спутница и открыла.

Войдя в маленькую комнатку на чердаке, Робин почувствовала неприятный запах человеческой мочи и фекалий. Рядом с детской кроваткой сидела Луиза. На полу, который был покрыт листами старых газет, в беспорядке стояли картонные коробки, а также черная мусорная корзина, которая была частично заполнена.

– Луиза, скажи Ровене, что ей делать, – сказала женщина, сопровождавшая Робин, – а потом можешь идти спать.

Она ушла.

Робин в ужасе уставилась на того, кто лежал в кровати. Джейкоб был чуть меньше метра ростом, но, несмотря на то, что на нем был только подгузник, он мало походил на малыша. Его лицо осунулось, тонкая кожа натянулась на костях и теле, его руки и ноги были атрофированы, и Робин увидела синяки и, как ей показалось, пролежни, на его очень белой коже. Казалось, он спит, его дыхание было хриплым. Робин не знала, болезнь ли, инвалидность или отсутствие ухода стали причиной такого плачевного состояния Джейкоба.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю