412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Гэлбрейт » Неизбежная могила (ЛП) » Текст книги (страница 25)
Неизбежная могила (ЛП)
  • Текст добавлен: 15 июля 2025, 12:30

Текст книги "Неизбежная могила (ЛП)"


Автор книги: Роберт Гэлбрейт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 25 (всего у книги 60 страниц)

Детектив только что вышел из станции метро на дождливую улицу, когда зазвонил его мобильный, и он услышал голос Шаха, который звучал странно гнусаво:

– Я его по-мал!

– Ты что?

– За-нял его на камегу, выгодящим из комгаты, девчонка за гим полгостью голая, в одгих чулгах… блин, извини, у мегя течет кговь.

– Что случилось? – спросил Страйк, хотя ему показалось, что он уже знает ответ.

– Он дал мге в могду.

Пять минут спустя Страйк вошел в «Розу и корону» на Лоуэр-Слоун-стрит и обнаружил своего самого привлекательного сотрудника сидящим в углу с пинтой пива, с разбитой губой, опухшим левым глазом и отекшим носом.

– Я в погядке, он не сгоман, – Шах указал на свой нос, предупреждая первый вопрос Страйка.

– Лед, – произнес Страйк в ответ и направился к бару, вернувшись с безалкогольным пивом для себя, стаканом льда и чистым полотенцем, которое он выпросил у любопытной барменши. Шах высыпал лед на полотенце, завернул и прижал сверток к лицу.

– Спасибо. Даг-то лучше, – сказал Шах, толкая свой мобильный через стол. Экран был разбит, но фотография Йети за разбитым стеклом была четкой и резкой. Он был заснят выкрикивающим что-то, с широко открытым ртом и поднятым кулаком, а позади него стояла практически полностью обнаженная девушка, выглядевшая испуганной.

– Вот это, – отметил Страйк, – я называю доказательствами. Отличная работа. Значит, уловка с инженером-теплотехником сработала?

– Не пгишлось ей восгользоваться. Пгошел с толстяком внутрь, сгазу за Йети. Потогчал в коридоре. По-мал его в двегях. Бысго ходит для парня его рамегов.

– Охренительно сработано, – сказал Страйк. – Ты уверен, что тебе не надо к врачу?

– Нед, все в погядке.

– Я буду рад распрощаться с этим делом, – произнес Страйк. – Мидж права, клиентка – заноза в заднице. Полагаю, теперь она получит свою многомиллионную компенсацию.

– Да, – сказал Шах. – Ногое дело, згачит? Из лисда ожидания?

– Да, – ответил Страйк.

– Даже учидывая, что на Фрэнгов теперь тгебуются тгое человек?

– Слышал о змее, значит?

– Да, Барглай сгазал мге.

– Ну, три человека уже не требуется. Вернемся к двум.

– Как таг?

– Потому что за третьей стороной наблюдает парочка парней за наличную оплату, – ответил Страйк. – Они не часто играют на стороне ангелов, но у них прекрасный опыт наблюдения – обычно они подыскивают места для ограбления. Это стоит мне целое состояние, но я хочу доказать, что за этим стоит Паттерсон. Этот ублюдок пожалеет о том дне, когда решил со мной такое провернуть.

– Что он к тебе пгицепился?

– Бесится, что я лучше него, – сказал Страйк.

Дэв рассмеялся, но резко остановился, поморщившись.

– С меня новый телефон, – сказал Страйк. – Дашь мне чек, и я возмещу расходы. Тебе лучше пойти домой и отдохнуть. Отправь мне эту фотографию, я позвоню жене Йети, когда вернусь в офис.

Внезапная мысль пришла Страйку в голову.

– Сколько лет твоей жене?

– Че? – спросил Шах, поднимая глаза.

– Я пытаюсь разыскать тридцативосьмилетнюю женщину по делу ВГЦ, – сказал Страйк. – Она использовала, как минимум, три псевдонима, о которых мне известно. Где женщины этого возраста зависают в сети, не знаешь?

– Наверное, Бабснед, – сказал Шах.

– Чего?

– Баб – да блин – Мамснет70, – с трудом произнес Дэв. – Аиша вечно там. Или Фейдбуг.

– Мамснет и Фейсбук. Да, хорошая мысль. Попробую.

Через полчаса Страйк вернулся в офис и обнаружил там одну Пат, убирающую в холодильник молоко под радиоаккомпанемент хитов шестидесятых.

– Дэва только что ударил по лицу Йети, – известил Страйк, вешая пальто.

– Что? – прохрипела Пат, глядя на Страйка так, словно он нес за это личную ответственность.

– С ним все в порядке, – добавил Страйк, проходя мимо нее к чайнику. – Отправился домой, прикладывать лед к носу. Кто следующий в листе ожидания?

– Этот чудак с матерью.

– У них у всех есть матери, не так ли? – сказал Страйк, бросая чайный пакетик в кружку.

– Этот хочет, чтобы мы следили за его матерью, – сказала Пат. – Думает, что она растрачивает его наследство на своего молодого любовника.

– А, понял. Не могла бы достать его дело, чтобы я позвонил ему? Литтлджон сегодня здесь не показывался?

– Нет, – ответила Пат, напрягаясь.

– Звонил?

– Нет.

– Дай мне знать, если он объявится. Я буду в кабинете. Не беспокойся, что помешаешь мне, я просто буду искать иголку в стоге сена в Фейсбуке и Мамснете.

Устроившись за столом, Страйк сделал два телефонных звонка. Жена Йети пришла в восторг, увидев конкретные доказательства неверности ее богатого мужа. У мужчины, желавшего, чтобы за передвижениями его матери следили, был столь выраженный аристократический акцент, что Страйку было трудно поверить, что он не напускной. Он тоже был рад звонку детектива.

– Я подумывал обратиться к Паттерсону, если вы не позвоните в ближайшее время.

– Не надо вам к ним обращаться, они полное дерьмо, – сказал Страйк и был вознагражден взрывом удивленного хохота.

Попросив Пат отправить новому клиенту контракт по электронной почте, Страйк вернулся к своему столу, открыл блокнот, в котором он записал все возможные комбинации имен и фамилий, которые, как он выяснил, Шерри Гиттинс использовала в молодости, зашел в Фейсбук, используя поддельный аккаунт, и начал методично искать.

Как он и ожидал, проблема заключалась не в недостатке количества результатов, наоборот, в их избытке. Для каждого имени, которое он вводил в поисковую строку, было множество результатов не только в Великобритании, но также в Австралии, Новой Зеландии и Америке. Жалея, что не может нанять людей для выполнения этой ишачьей работы и вместо того вынужденный оплатить двум приятелям Штыря слежку за Литтлджоном, он подписывался – или, в случае приватных аккаунтов, отправлял запросы на подписку – каждой женщине, которая внешне на фотографии хоть чем-то могла быть похожа на тридцативосьмилетнюю Шерри Гиттинс.

После двух с половиной часов, трех кружек чая и сэндвича Страйк наткнулся на закрытый профиль в Фейсбуке с именем Кэрри Кёртис Вудс. Он включил «Кэрри» в свой поиск как сокращенную версию «Карин». Поскольку двойная фамилия была написана без дефиса, он подозревал, что владельцем аккаунта будет американка, а не англичанка, но его внимание привлекла фотография. У улыбающейся женщины были такие же вьющиеся светлые волосы и неброская, но приятная внешность, как у Шерри на первой фотографии, которую он обнаружил. На снимке она обнимала двух девочек, которые, как подумал Страйк, были ее дочерьми.

Не успел Страйк отправить Кёртис Вудс запрос на подписку, как музыка в приемной резко оборвалась. Он услышал мужской голос. Через пару минут на столе Страйка зазвонил телефон.

– Что такое?

– Барри Саксон хотел бы вас видеть.

– Никогда о нем не слышал, – сказал Страйк.

– Он говорит, что встречал вас. Говорит, что знает Эбигейл Гловер.

– О, – сказал Страйк, закрывая Фейсбук, вспомнив о сердитом бородатом Базе из паба «Форестер». – Окей. Дай мне минуту, а потом впусти его.




49


Сильная черта на третьем месте. Когда козел бодает изгородь, то в ней застрянут его рога.

«И цзин, или Книга перемен»

Перевод Ю. К. Щуцкого

Страйк встал, подошел к доске на стене, куда он прикрепил различные предметы, относящиеся к делу ВГЦ, и сложил деревянные створки, чтобы скрыть полароидные снимки подростков в масках свиней и фотографию спальни Кевина Пёрбрайта. Он только успел сесть, как дверь открылась, и вошел Барри Саксон.

Страйк прикинул, что ему около сорока. Под его крохотными, глубоко посаженными карими глазами были мешки, а волосы и борода говорили о том, что их владелец, похоже, уделял им достаточно много времени. Он остановился перед Страйком, засунув руки в карманы джинсов и широко расставив ноги.

– Ты ведь не Терри, – он сощурил глаза в сторону детектива.

– Нет, – ответил Страйк. – И как ты об этом узнал?

– Эб сказала Патрику, а он – мне.

С усилием Страйк вспомнил, что Патрик – жилец Эбигейл Гловер.

– Эбигейл знает, что ты здесь?

– Крайне маловероятно, – ответил Саксон, слегка фыркнув.

– Не хочешь присесть?

Прежде чем вынуть руки из карманов и сделать то, что ему было предложено, Саксон бросил подозрительный взгляд на кресло, где обычно сидела Робин.

Возможно, они с Саксоном находились в непосредственном контакте чуть менее двух минут, но Страйк, как ему показалось, понял, что за человек сидит напротив него. Попытка Саксона сорвать то, что он посчитал свиданием Эбигейл с «Терри», вкупе с его нынешним отношением, выражавшим тлеющую обиду, напомнили Страйку об одном из немногих клиентов, которым он когда-либо отказывал – о мужчине, от которого ушла жена. В данном случае Страйк был убежден, что, если бы он нашел бывшую жену этого человека, которая, по его утверждению, безосновательно противилась любым контактам, несмотря на тот факт, что существовали некие вещи, которые требовали «улаживания», он мог бы позволить себе акт мести или, возможно, насилия. Хотя тот конкретный человек был одет в костюм с Сэвил-Роу, а не в узкую красную клетчатую рубашку на пуговицах, обтягивающую торс Саксона, Страйку показалось, что он распознал в нем ту же едва скрываемую жажду мести.

– Чем я могу помочь? – спросил Страйк.

– Мне не требуется помощь, – начал Саксон. – Нужно кое-что тебе рассказать. Ты ведешь расследование по той церкви? Где отец Эб?

– Боюсь, я не обсуждаю открытые расследования, – ответил Страйк.

Саксон раздраженно заерзал в кресле.

– Во время разговора с тобой она кое-что скрыла. Не сказала всей правды. Человека по имени Кевин как-то там застрелили, так?

Поскольку эта информация была в открытом доступе, Страйк не видел причин ее опровергать.

– А он пытался разоблачить церковь, так?

– Он бывший адепт, – уклончиво ответил Страйк.

– Да, ну так вот… Эб знает, что в него стреляла церковь. То есть, что церковь его убила. И сама она, находясь там, кого-то убила! Не говорила тебе, да? Еще и меня этим пугала. Сказала, что я следующий!

Страйк был не так впечатлен этими драматическими заявлениями, как, очевидно, хотелось бы Саксону. Тем не менее он придвинул к себе блокнот.

– Может, начнем с самого начала?

Недовольство на лице Саксона немного поутихло.

– Чем ты зарабатываешь на жизнь, Барри?

– Зачем тебе это знать?

– Стандартный вопрос, – сказал Страйк, – но ты не обязан отвечать, если не хочешь.

– Я машинист в метро. Как и Патрик, – добавил он, будто бы так было безопаснее.

– Как давно ты знаешь Эбигейл?

– Два года, так что мне много чего о ней известно.

– Ты познакомился с ней через Патрика?

– Да, вместе ходили выпить. Вокруг нее всегда вьются мужики, как я вскоре обнаружил.

– А впоследствии вы с ней встречались вдвоем, наедине? – спросил Страйк.

– Уже поделилась с тобой, да? – спросил Саксон, трудно было сказать, польстило это ему или обидело.

– Да, после того, как в пабе ты подошел к нашему столику, – ответил Страйк.

– Что она сообщила? Держу пари, она не сказала тебе правду.

– Только то, что вы вместе с ней ходили куда-нибудь выпить.

– Это было больше, чем просто посиделки, намного больше. Она готова на все. Позже я понял, сколько еще парней у нее на побегушках. Мне повезло, что я ничего не подцепил, – сказал Саксон, слегка вздернув подбородок.

Знакомый с обычным проявлением мужского презрения к наслаждающимся авантюрной сексуальной жизнью женщинам, которые либо избегали их, либо больше не подпускали, Страйк продолжал задавать вопросы, исключительно для того, чтобы оценить насколько следует доверять информации, которую мог предложить Саксон. У него сложилось впечатление, что уровень доверия будет равен нулю.

– Значит, вы разошлись?

– Да, я не мог этого терпеть, – Саксон еще раз слегка дернул подбородком, – но она психанула, что я прихожу в тренажерный зал, в «Форестер» и к ней, встретиться с Патриком. Заявила, будто я преследую ее. Не льсти себе, милашка. Я много чего про нее знаю, – повторил Саксон. – Так что ей, черт подери, не стоит меня пугать!

– Ты сказал, что находясь в церкви, она кого-то убила, – произнес Страйк с ручкой в застывшей руке.

– Да… ну… типа того, – ответил Саксон. – Потому что Патрик недавно услышал, как она начала кричать: «Давай мельче, давай мельче!» и решил, что ей, видимо, снится кошмар. Он идет и стучит в ее дверь… говорит, она издавала какие-то ужасные звуки… это было уже после вашей встречи. Патрику она сказала, будто на нее вновь нахлынули воспоминания, те, что вы с ней обсуждали.

Страйк быстро приходил к выводу, что для жильца и его друга Эбигейл и ее детство служили источником похотливого интереса, почти равносильное нездоровому увлечению. Вслух он произнес:

– Как она убила этого человека?

– Так я и рассказываю. Она как-то сказала Патрику, что на ферме был один парнишка, который, знаешь ли, – Саксон постучал себя по виску, – немного простоват. Он сделал что-то не так, и его хотели выпороть. И вот, она и еще одна девчонка, им стало жаль его, поэтому они удрали, взяли кнут и спрятали его.

– А когда ее мачеха не смогла его найти, она велела их компании вместо этого выбить из парня дерьмо. Эб тоже присоединилась к ним, пиная и колотя его кулаками. И после того, как мачеха решила, что с парня хватит, она сказала, что обыщет ферму в поисках кнута, и у того, кто его взял, будут неприятности. Поэтому Эб с подругой бегут на кухню, где они его спрятали, и пытаются разрезать ножницами, когда приходит мачеха и находит их, а потом их самих наказывают этим кнутом.

При этих словах в голосе Саксона послышалась легкая нотка непристойного удовольствия.

– И простоватый парнишка умер, – заключил он.

– После избиения?

– Нет, – ответил Саксон, – несколько лет спустя, после того, как он покинул ферму. Но это была ее вина, она с остальными избила его, потому что, как она сказала Патрику, он уже был не тот, что прежде, после того, как они выбили из него все дерьмо, что у него, возможно, повреждение мозга или что-то в этом роде. Она прочла в газете о его смерти и решила, что причиной всему то, что они с ним сделали.

– Почему о его смерти написали в газете?

– Потому что он попал в плохую историю, в которую бы не вляпался, не будь у него повреждения мозга, так что она убила его, вот и все. Сама так сказала. Била и пинала. Она это сделала.

– Ее заставили это сделать, – поправил Саксона Страйк.

– Все равно это тяжкие телесные, – возразил Саксон. – И она их нанесла.

– Она была еще ребенком или подростком, росла в очень жестокой среде...

– Да ладно, ты тоже попался на эту удочку? – Саксон усмехнулся. – Обвела тебя вокруг пальца, да? Ты никогда не видел, насколько она бешеная, когда злится. Маленькая религиозная девочка? У нее дьвольский нрав...

– Если бы это считалось преступлением, мне приходилось бы себя сдерживать, – произнес Страйк. – Что она рассказала о Кевине Пёрбрайте?

– Вот именно тогда она меня и начала пугать, – снова возмущенно сказал Саксон.

– Когда это было?

– Два дня назад, в «Гросвеноре»...

– Что это, бар?

– Паб. Да, так вот, она вдруг взбесилась, что я тоже оказался там. Это гребаная свободная страна. Не ей решать, где мне пить. Она была с каким-то хмырем из тренажерного зала. Я всего лишь по-дружески предупредил его...

– Так же, как и меня?

– Да, – подтвердил Саксон, еще раз слегка вздернув подбородок, – потому что мужчинам нужно знать, какая она. Значит, выхожу я из сортира, а она ждет меня. Она уже немного выпила, а пьет она как чертов сапожник, и говорит мне перестать ходить за ней по пятам, а я отвечаю: «Ведешь себя как твой гребаный отец, да? Указываешь всем, куда им, черт подери, позволено ходить», и она говорит: «Раз ты хочешь приплести моего отца, я могла бы тебя свозить к нему и сказать, что ты ходишь везде и поливаешь церковь грязью, ты не знаешь, с кем связался». Я сказал ей, что она несет чушь, а она начала бить меня по плечу, – Саксон неосознанно поднял руку, чтобы дотронуться до того места, куда Эбигейл, по-видимому, ударила его, – и она говорит: «У них есть оружие...».

– Она сказала, что у церкви есть оружие?

– Да, и она говорит: «Они убили парня только за то, что он распространял о них всякую чушь, так что тебе следует перестать выводить меня из себя», а я отвечаю: «Понравится ли пожарной части, если из-за твоих угроз я обращусь в полицию?» У меня на нее много компромата, если она хочет играть в эту гребаную игру, – задыхаясь, произнес Саксон, – и знаешь, чем они занимаются в церкви? Все время долбят друг друга. Вот так ее воспитали, но если ей это не нравится, почему она каждую ночь продолжает спать с разными парнями? С некоторыми по двое за раз...

– Она сказала, что видела на ферме Чапмена оружие?

– Да, значит, она видела гребаное орудие убийства и не сообщила...

– Она не могла видеть пистолет, из которого был убит Кевин Пёрбрайт. Модель, из которой в него стреляли, тогда еще не выпускалась.

Временно загнанный в угол Саксон сказал:

– Но она продолжала запугивать тем, что меня пристрелят!

– Ну, если ты считаешь, что это была реальная угроза то, конечно, следует обратиться в полицию. По-моему, это похоже на попытку женщины отпугнуть парня, который не может принять «нет» в качестве ответа, но, возможно, они посмотрят на это по-другому.

Как показалось Страйку, он понял, что происходит за маленькими карими глазками Саксона. Иногда, когда люди, охваченные навязчивым негодованием, изливали свой гнев и обиды, что-то в них, какой-то слабый след самосознания подсказывал, как это воспринимают остальные, и с удивлением они обнаруживали, что их мысли оказываются не такими уж безупречными или даже не такими рациональными, как они себе представляли.

– Может, я и обращусь в гребаную полицию, – сказал Саксон, поднимаясь на ноги.

– Удачи с этим, – сказал Страйк, тоже вставая. – А пока я, может быть, позвоню Эбигейл и порекомендую ей найти жильца, который не будет каждый раз, как она кричит во сне, сообщать об этом своему другу.

Возможно, из-за того, что Страйк был на пятнадцать сантиметров выше, Саксон лишь огрызнулся:

– Ну, если ты так считаешь...

– Спасибо, что зашел, – сказал Страйк, открывая дверь в приемную.

Саксон прошел мимо Пат и захлопнул за собой стеклянную дверь.

– Я никогда не доверяла мужчинам с такими поросячьими глазками, – прохрипела офис-менеджер.

– И была бы права, – сказал Страйк, – но не из-за поросячьих глазок.

– Чего он хотел?

– Мести, – лаконично ответил Страйк.

Он вернулся в кабинет, снова сел за стол партнеров и стал читать краткие заметки, сделанные им во время разговора с Саксоном.

«Повреждение мозга Пола Дрейпера? Заметка о его смерти в газете? Оружие на ферме Чапмена?»

С неохотой, но понимая, что это единственный верный способ добиться быстрых результатов, он взял мобильный и набрал номер Райана Мёрфи.




50


В начале слабая черта. Если ты наступил на иней, значит, близится и крепкий лед.

«И цзин, или Книга перемен»

Перевод Ю. К. Щуцкого

За последнее время на ферме Чапмена произошло несколько событий, из-за которых тревога поселилась в душе Робин и точила ее изнутри, как червь.

Одно дело было говорить Страйку в безопасном офисе, что она не беспокоится о том, что ее принудят к незащищенному сексу с членами церкви мужского пола, и совсем другое – высидеть двухчасовую лекцию о «духовной связи» в подвале фермерского дома и видеть, как все женщины вокруг нее искренне соглашаются, когда им говорят: «Плоть не имеет значения. Дух – это самое главное» (теперь Робин знала, откуда Пенни Браун взяла эту фразу).

– Против чего мы выступаем, – сказал Тайо со сцены, – это материалистическое обладание. Ни один человек не владеет другим и не должен создавать какие-либо рамки для контроля или ограничения. Это неизбежно в плотских связях – мы называем их ПС – которые основаны на инстинкте обладания. ПС материалистичны по своей сути. Они преклоняются перед физическим обликом и неизбежно умаляют природу тех, кто в них состоит, однако мир-пузырь превозносит их, особенно когда они облачены в материалистические атрибуты собственности, свадеб и так называемой нуклеарной семьи.

– Сексуальное желание не должно считаться постыдным. Это естественная, здоровая потребность. Мы согласны с индусами в том, что одной из составляющих хорошо прожитой жизни является кама, или чувственное удовольствие. Однако чем чище дух, тем менее вероятно, что он будет жаждать того, что внешне привлекательно, а не того, что прекрасно духовно и истинно. Там, где два духа находятся в гармонии – когда каждый чувствует божественную вибрацию, действующую в нем и через него, – «духовная связь» происходит естественно и красиво. Тело, подчиняющееся духу, физически демонстрирует и направляет духовную связь, которую чувствуют те, кто преодолел материалистические узы.

Когда ее забрасывали изображениями пострадавших от войны и голода детей, Робин не могла не согласиться с тем, что внешний мир полон жестокости и безразличия. Но в этот раз она без труда разошлась во мнениях со своим окружением и анализировала аргументы Тайо во время его выступления. Если отбросить весь жаргон ВГЦ, подумала она, то Тайо утверждал, что духовная чистота означает соглашаться на секс с любым желающим, независимо от того, насколько непривлекательным он может тебе показаться. Секс только с людьми, которых ты действительно желаешь, делает тебя поверхностным агентом Врага, тогда как секс с Тайо – и сама мысль об этом заставила Робин внутренне содрогнуться – доказывал твое внутреннее совершенство.

Однако, похоже, только она придерживалась этой точки зрения, потому что мужчины и женщины вокруг нее кивали в знак согласия: да, собственничество и ревность – это плохо, да, контролировать людей неправильно, да, в сексе нет ничего плохого, он чист и прекрасен, когда происходит в контексте духовных отношений. И Робин задавалась вопросом, почему они не могут слышать то, что слышит она.

Робин спрашивала себя, ей кажется, или криво посаженные голубые глаза Тайо действительно смотрят на нее чаще, чем на других слушателей, а маленький рот искривляется в легкой ухмылке всякий раз, когда он смотрит в ее сторону. Возможно, это походило на паранойю, но она не могла полностью убедить себя, что все это плод ее воображения. Свет прожектора не красил Тайо: его густые, сальные волосы свисали по обе стороны его лица, как парик, а рельеф длинного, бледного, крысиного носа и второй подбородок были резко подчеркнуты.

Что-то в самоуверенных манерах Тайо напомнило Робин ее насильника – мужчину средних лет, представшего перед судом очень опрятным в своем костюме и галстуке. Он издал легкий смешок, рассказывая присяжным, что был очень удивлен, когда молодая студентка вроде Робин пригласила его для секса к себе в общежитие. Он объяснил, что лишь подчинялся ее просьбам, потому что она заявила, что «любит погрубее». Он говорил легко, разумно и обоснованно. И именно она, спокойно намекнул он, впоследствии пожалела о своей необузданной похоти и решила подвергнуть его ужасным испытаниям в форме судебного процесса, чтобы скрыть свой собственный позор. Он не испытывал трудности смотреть на нее в суде; наоборот – часто поглядывал на нее во время дачи показаний, и на его губах играла легкая улыбка.

В конце сеанса Тайо вознаградил их, продемонстрировав силу, которой обладает чистый духом: он повернулся к ним спиной и поднялся в воздух на несколько сантиметров от сцены. Робин видела это собственными глазами, видела, как его ноги отрываются от пола, руки поднимаются к небу, а затем, через десять секунд, он с грохотом приземлился. Раздались вздохи и аплодисменты, и Тайо ухмыльнулся им всем, а его глаза снова метнулись в сторону Робин.

После этого ей хотелось как можно быстрее покинуть подвал, но, когда она направилась к деревянной лестнице, Тайо окликнул ее по имени.

– Я наблюдал за тобой, – сказал он с ухмылкой, спускаясь со сцены. – Тебе не понравилось то, что я говорил.

– Нет, мне показалось это очень интересным, – Робин старалась говорить весело.

– Ты не согласна, – настаивал Тайо. Теперь он стоял так близко к ней, что она могла чувствовать резкий запах его тела. – Я думаю, тебе трудно отказаться от материалистического представления о сексе. Ты была помолвлена, не так ли? Но свадьба отменилась?

– Да, – ответила Робин.

– Значит, до недавнего времени материалистическое обладание было для тебя очень привлекательным.

– Думаю, да, – сказала Робин, – но я согласна с тем, что ты говорил о контроле и ограничении людей…

Тут Тайо протянул руку и погладил ее по щеке. Робин пришлось подавить импульс отбросить его руку. Улыбаясь, он произнес:

– Я знал, что ты Восприимчивая, когда впервые увидел тебя в храме на Руперт-корт. «Восприимчивые – самые преданные из всех существ на свете». Это из «И цзин». Читала?

– Нет, – сказала Робин.

– Восприимчивые – это женщины, Творцы – мужчины. Некоторые женщины по своей природе склонны посвящать себя одному мужчине. Такова их натура. Эти женщины могут быть очень ценными членами церкви, но чтобы стать чистыми духом, они должны избавиться от привязанности к материальному статусу и любому понятию обладания. Это не запрещено – отдавать предпочтение только одному мужчине, если женщина не пытается ограничивать и контролировать его. Так что, у тебя есть путь вперед, но тебе необходимо помнить об этой своей наклонности.

– Я буду помнить, – ответила Робин, стараясь, чтобы в ее тоне прозвучала благодарность за его совет.

Другая группа членов церкви спустилась по лестнице, готовая к своей лекции, и Робин было позволено уйти, но отворачиваясь она видела, как глубокая складка залегла между тяжелыми бровями Тайо. Она боялась, что ее согласие было недостаточно полно энтузиазма или, что еще хуже, она должна была физически ответить на его ласку.

Другие, как она быстро поняла, уже начали демонстрировать свою готовность возвыситься над материальным и принять духовное. Не раз в течение следующих нескольких дней Робин замечала, как молодые девушки, включая Вивьен с взъерошенными волосами, отлучались на время с запланированных мероприятий, а затем возвращались со стороны Домиков для уединения, иногда в компании мужчин. Она была уверена, это лишь вопрос времени, когда на нее начнут оказывать давление присоединиться к остальным.

Следующее дестабилизирующее событие произошло по вине самой Робин: она пришла к пластиковому камню на одну ночь раньше – по крайней мере, Робин думала, что пришла на одну ночь раньше, но у нее не было возможности узнать, сколько лишних камешков она собрала, забыв, что уже сделала это ранее в тот день. На самом деле она могла быть раньше на целых сорок восемь часов. Ее разочарование, когда она не нашла ни письма от Страйка, ни шоколада, было горьким. Кто-то из агентства теперь получит ее удручающе скудное на новости письмо, но она не осмелилась совершить еще одну ночную вылазку без крайней необходимости из-за того, что произошло на следующее утро после ее преждевременного похода к камню.

Она была вне себя от радости, узнав, что ее группа впервые поедет в Норидж на сбор денег для многочисленных благотворительных предприятий ВГЦ. Это дало бы ей возможность узнать из газет точную дату и снова начать сбор камешков с нужного дня. Однако вскоре после завтрака Робин отозвала в сторону женщина с суровым лицом, которая никогда раньше с ней не разговаривала.

– Мазу хочет, чтобы сегодня ты осталась на ферме, – сказала она. – Пойдешь на огород и поможешь работающим там.

– О, – отреагировала Робин, когда Бекка Пёрбрайт выводила остальную часть своей группы из столовой, некоторые из них с любопытством оглядывались на Робин. – Э-э, ладно. Мне пойти туда сейчас?

– Да, – коротко ответила женщина и ушла.

Робин пробыла на ферме Чапмена уже достаточно долго, чтобы заметить тонкие признаки того, что кто-то попал в немилость. За столом все еще завтракали несколько человек, и когда она взглянула на них, все быстро отвернулись. Чувствуя себя неловко, она поднялась на ноги и отнесла пустую тарелку из-под каши и стакан к тележке у стены.

Когда она вышла из столовой и направилась к большому огороду, на котором она никогда прежде не работала, Робин нервно задавалась вопросом, за что ее разжаловали из числа новичков высшего уровня. Случилось ли это потому, что она без энтузиазма отнеслась к идее «духовной связи»? Был ли Тайо недоволен ее реакцией на их разговор и сообщил об этом своей матери? Или же одна из соседок по общежитию донесла, что видела, как Робин покидает его ночью?

На огороде она застала несколько взрослых, в том числе находящуюся на очень позднем сроке беременности Ван, за посадкой семян моркови. Также там было несколько малышей в их маленьких алых спортивных костюмах. Одной из них была белокурая Цинь, которую было легко узнать по волосам, похожим на одуванчик. Только когда мужчина рядом с Цинь выпрямился во весь рост, Робин узнала Уилла Эденсора.

– Мне сказали прийти и помочь, – сказала Робин.

– А, – ответил Уилл. – Хорошо. Ну, семена там…

Он показал ей, что делать, а затем вернулся на свою грядку.

Робин задавалась вопросом, было ли молчание остальных взрослых следствием ее присутствия. Никто не разговаривал, кроме детей, которые были скорее помехой, чем помощью: им больше нравилось зачерпывать семена горстями и тыкать пальцами в землю, чем сажать.

Резкий запах разнесся по огороду, расположенному с подветренной стороны от свинарника. Робин работала уже несколько минут, когда к ней подбежала Цинь. Девочка постучала по земле грубо сделанной деревянной лопаткой.

– Цинь, иди сюда, – позвал Уилл. – Подойди и помоги мне сажать.

Ребенок с трудом пробрался к нему по влажной земле.

Рассыпая семена в борозде, Робин, согнувшись пополам и медленно передвигаясь, краем глаза наблюдала за Уиллом Эденсором. Это был ее первый шанс приблизиться к нему, если не считать того ночного разговора между ним и Линь, который, о чем он и не подозревал, она подслушала. Хоть он был очень молод, его волосы уже начали редеть, усиливая тем самым его хрупкий и болезненный вид. Ускоряя посев, ей удалось, казалось бы, вполне естественно, подобраться к месту рядом с Уиллом, пока он вместе с Цинь засеивал соседнюю борозду.

– Она твоя, не правда ли? – она улыбнулась Уиллу. – Она похожа на тебя.

Он бросил на Робин раздраженный взгляд и пробормотал:

– Нет ничего «моего». Это материалистическое обладание.

– Ой, извини, конечно, – сказала Робин.

– Ты уже должна была это усвоить, – многозначительно произнес Уилл. – Это довольно просто.

– Прости, – повторила Робин. – Я постоянно случайно попадаю в неприятности.

– Не бывает «неприятностей», – ответил Уилл тем же важным тоном. – Духовное разграничение усиливается.

– Что такое духовное разграничение? – спросила Робин.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю