412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Гэлбрейт » Неизбежная могила (ЛП) » Текст книги (страница 23)
Неизбежная могила (ЛП)
  • Текст добавлен: 15 июля 2025, 12:30

Текст книги "Неизбежная могила (ЛП)"


Автор книги: Роберт Гэлбрейт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 23 (всего у книги 60 страниц)

Робин все еще следила за днями с помощью камешков, которые она собирала ежедневно. Приближение ее третьего четверга на ферме принесло уже знакомые волнение и тревогу, потому что, хотя она жаждала связи с внешним миром, ночное путешествие к пластиковому камню выматывало нервы. Когда свет погас, она снова оделась под одеялом, подождала, пока другие женщины затихнут, и, убедившись, что они заснули, услышав их храп, тихо встала с постели.

Ночь была холодной и ветреной, над темным лугом, по которому шла Робин, дул сильный ветер, и в лес она вошла под скрип и шорох деревьев вокруг нее. К ее облегчению, она нашла пластиковый камень быстрее, чем раньше.

Когда Робин открыла камень, она увидела письмо от Страйка, записку, написанную почерком Райана и, к ее удовольствию, небольшой молочный батончик «Кэдбери»62. Устраиваясь поудобнее за деревом, она сорвала обертку с шоколадки и съела ее в два счета, потому что голод не позволял ей растягивать удовольствие. Затем она включила фонарик и открыла письмо Райана.

«Дорогая Робин,

Было приятно получить от тебя весточку, я волновался. Ферма – звучит странно, хотя, будучи деревенской девушкой, ты, вероятно, ненавидишь это место меньше, чем я.

Новостей немного. Занят работой, в настоящее время по новому делу об убийстве, но в нем чего-то не хватает, например участия прекрасной женщины-частного детектива.

Вчера вечером у меня был долгий телефонный разговор с твоей мамой. Она волнуется о тебе, но я успокоил ее.

Моя сестра в Сан-Себастьяне приглашает нас к себе в гости в июле, потому что она очень хочет познакомиться с тобой. Не самый плохой способ отпраздновать твое возвращение.

Во всяком случае, я действительно скучаю по тебе, поэтому, пожалуйста, не оставайся там навсегда, а возвращайся обратно.

С любовью,

Целую, Райан.

P.S. Твои растения все еще живы».

Несмотря на то, что Робин только что съела шоколадку, это письмо не сильно подняло ей настроение. Новость о том, что Райан и ее мать волнуются за нее, никак не приглушили ее чувства вины и страха, что это ВГЦ внедряется в нее, а не наоборот. Она также не могла сейчас думать о таких вещах, как летний отпуск, когда каждый день, казалось, длился неделю. Теперь она начала читать письмо Страйка.

«Четверг, 28 апреля

Очень здорово, что ты так быстро сориентировалась и придумала написать письмо “сестре”. Написанный Мидж ответ придет с адреса: Плимптон роуд, д.14 NW6 2JJ (он будет на конверте). Там живет сестра Пат (у нее другая фамилия, поэтому связь обнаружить нелегко – это может быть домовладелица Терезы). Она даст нам знать, если ты напишешь, мы сочиним письмо, и Мидж отправит его.

Я встретился с семьей Грейвс. Оказывается, у Алекса Грейвса умыкнули четверть миллиона, унаследованных Мазу после смерти Дайю. Полковник Грейвс убежден, что Уэйсы и Шерри были в сговоре по поводу утопления. Мне не удалось отследить Шерри Гиттинс, несмотря на пару возможных ниточек. Ее жизнь после фермы определенно предполагает, что ей есть что скрывать: несколько смен имени и проблемы с законом из-за бойфренда, ограбившего аптеку.

Новостей мало. Фрэнки затихли. Все еще пытаюсь найти замену Литтлджону. Уордл может знать кое-кого, и я пытаюсь назначить собеседование.

Не забывай: в тот момент, когда ты поймешь, что все, хватит, только скажи, мы приедем и вытащим тебя.

Целую, С.»

В отличие от записки Райана, письмо Страйка принесло определенную долю утешения, потому что Робин беспокоилась о том, как ей продолжать поддерживать легенду о своей вымышленной сестре Терезе. Она сняла колпачок с шариковой ручки зубами и начала писать ответ Страйку, извиняясь за отсутствие конкретной информации, но сказала, что не хочет покидать ферму, пока у сэра Колина не будет фактов, чтобы использовать их против церкви. Закончив свою записку благодарностью за шоколадку, она набросала быстрый ответ Райану, засунула фонарик и ручку в пластиковый камень, а затем порвала записки и шоколадную обертку. Вместо того, чтобы разбрасывать обрывки в лесу, она сунула руку под колючую проволоку и бросила их на дорогу, где ветер немедленно унес их. Робин наблюдала, как белые пятнышки исчезают в темноте, и завидовала им, потому что они смогли сбежать с фермы Чапмена.

Затем она пошла через шепчущий лес, слегка дрожа, несмотря на надетую под спортивным костюмом пижаму, и вернулась через дикий луг обратно.



42


Сильная черта на пятом месте. Ивой покрыта тыква. Затаи свой блеск. …противопоставляется тыква как плод, лежащий на земле.

«И цзин, или Книга перемен»

Перевод Ю. К. Щуцкого

Робин почти дошла до фермерских ворот с пятью перекладинами, и тут услышала голоса и увидела лучи фонарей, мечущиеся в проходе между мужским и женским общежитиями. В ужасе она нырнула за ограду из кустарников, уверенная, что причина шума в том, что обнаружили ее пустую кровать.

– ...проверьте Нижнее поле и лес, – произнес голос, который, как показалось Робин, принадлежал Тайо.

– Далеко он не уйдет, – произнес второй мужской голос.

– Делай, черт возьми, что тебе говорят, – сказал Тайо. – Вы двое, осмотрите все Домики для уединения.

Мужчина, размахивая фонарем, перелез через фермерские ворота всего в трех метрах от того места, где спряталась Робин. Когда он уходил, свет фонаря метался то в ее сторону, то в противоположную от нее, и она смогла заметить короткие дреды чернокожего мужчины, который отчитал Вивьен за использование фразы «идут к черту».

– Бо! – орал он, направляясь к лесу. – Бо, где ты?

Робин была в такой панике, что ей потребовалось несколько секунд, чтобы сообразить, что они, получается, ищут не ее, но она все равно находилась в опасном положении. Женщины, конечно, быстро проснутся от этих криков, и если ищущие Бо войдут в общежитие для женщин, они вскоре обнаружат, что пропали два человека, а не один. Дождавшись, когда голоса и огни поисковой группы стихнут вдали, Робин быстро перелезла через фермерские ворота. Затем ей пришлось укрыться за очередными кустами, когда Цзян, также с фонарем, вышел из ближайшего Домика для уединения. Как только мужчина скрылся в темноте, она прокралась к задней стене женского общежития, но поняла, что сейчас через двор бежала целая толпа людей с фонарями, а это означало, что у нее нет шансов войти через дверь незамеченной.

Она начала двигаться как можно быстрее и тише между деревьями и кустами позади общежитий, направляясь к старой части фермы, где было много укромных мест, и вскоре оказалась позади полуразрушенного сарая, который всегда был заперт. Она была знакома с особенностями традиционных фермерских построек. Поэтому стала ощупью пробираться вдоль задней стены, пока ее пальцы не нашли именно то, на что она надеялась: щель, где одна доска прогнила, а соседнюю можно было отодвинуть так, чтобы образовался достаточно большой проем. Она пролезла внутрь, зацепив за доску волосы и больно оцарапав тело.

В сарае пахло затхлой влажностью, но внутри было больше света, чем она предполагала, благодаря прорехам в крыше, через которые струился лунный свет. Виднелся старый трактор, сломанный сельскохозяйственный инвентарь, штабеля ящиков и поврежденные балки забора. Какое-то существо – несомненно, крыса – шмыгнуло прочь от незваного гостя.

Фонари теперь мелькали за стенками амбара, отбрасывая золотые отблески сквозь щели в деревянных дощатых стенах. Близко и вдали голоса продолжали кричать:

– Бо? Бо!

Робин сидела в амбаре, боясь пошевелиться и опрокинуть что-нибудь. Теперь она заметила гору личных вещей почти в ее рост, сваленных в углу и покрытых толстым слоем пыли. Там лежала одежда, сумочки, бумажники, обувь, мягкие игрушки и книги, и Робин, к ее ужасу, вспомнилась фотография, на которой была изображена гора обуви, некогда принадлежавшей убитым в газовых камерах Освенцима.

Ищущие снаружи двинулись дальше. Робин стало любопытно, что это за вещи, и она осторожно перелезла через перевернутую садовую тележку, чтобы осмотреть их. После трех недель, если ты не видел ничего, кроме оранжевых спортивных костюмов и кроссовок, не читал ничего, кроме церковных текстов, было странно видеть разнообразную одежду и обувь, не говоря уже о старой детской книжке с яркими картинками.

Было что-то тревожащее, даже жутковатое в груде старых вещей, небрежно выброшенных, казалось, с каким-то презрением. Робин заметила одиночную туфельку на высоком каблуке, возможно, предмет обожания девочки-подростка, и плюшевую игрушку кролика, мордочка которого была покрыта паутиной. Где были их владельцы? Через минуту или две ей пришло в голову возможное объяснение: любой, кто тайком покидает ферму ночью, вынужден оставить свои вещи в шкафчиках.

Она потянулась за старой сумочкой, лежавшей на самом верху кучи. Когда она открыла ее, в воздух поднялось облако пыли. Внутри не было ничего, кроме старого белого автобусного билета. Она положила сумочку на место и тут ззаметила ржавый бок прямоугольной красной коробки для печенья с логотипом «Животные Барнума»63. В детстве она очень любила это печенье, но не вспоминала о нем уже много лет. Вид упаковки в таком странном месте остро напомнил ей о том, как безопасно она себя чувствовала в доме собственной семьи.

– БО! – проревел чей-то голос прямо за амбаром, заставив невидимую крысу заскрестись в тени. Затем где-то вдалеке женский голос взвизгнул:

– Я НАШЛА ЕГО!

Робин услышала, как кричат одновременно несколько голосов, одни радовались, другие требовали знать, как Бо «удрал», и решила, что лучшим вариантом для нее будет выйти из сарая и притвориться, что она все это время искала Бо.

Она сделала пару шагов назад, к щели в задней стене, но остановилась как вкопанная, оглянувшись на пыльную кучу старых вещей, охваченная желанием заглянуть в жестянку из-под печенья «Животные Барнума». Она замерзла, нервничала и измучилась, и ей потребовалось несколько мгновений, чтобы понять, почему ее подсознание считало странным присутствие на ферме жестяной коробки из-под печенья. Потом она поняла: здесь был введен полный запрет на сахар, так зачем кому-то понадобилось приносить сюда печенье? Несмотря на настоятельную необходимость присоединиться к людям снаружи, пока ее отсутствие не было замечено, Робин снова быстро перелезла через тачку и вытащила жестяную коробку из кучи.

На крышке были изображены сидящие за решетками клеток четверо цирковых животных, сверху воздушные шары, а также надпись «85-летие» внутри золотого полукруга. Она сняла крышку, ожидая, что жестянка окажется пустой, потому что она была очень легкой, но внутри лежало несколько выцветших полароидных снимков. Не в силах разглядеть в тусклом свете, что на них изображено, Робин достала фотографии и засунула их в лифчик, как она делала ежедневно со своими камешками для отметки дат. Затем она закрыла крышку, поставила коробку на прежнее место, поспешила к щели в задней стене сарая и протиснулась обратно наружу.

Судя по отдаленному шуму, доносившемуся со двора, на ферме почти все уже проснулись. Робин побежала, миновав столовую и храм, и присоединилась к толпе, которая состояла в основном из людей в пижамах. Всеобщее внимание было приковано к Мазу Уэйс, которая стояла в своих длинных оранжевых одеждах между могилами Украденного и Золотого пророков. Рядом с ней находилась Луиза Пёрбрайт, которая держала на руках сопротивляющегося малыша в подгузнике. Это и был сбежавший Бо, как поняла Робин. Если не считать хныканья ребенка, стояла полная тишина. Мазу не требовалось повышать голос, чтобы ее услышали все присутствующие.

– Кто дежурил в детском общежитии?

После небольшого колебания две девочки-подростка бочком пробрались вперед, у одной были короткие светлые волосы, другая, с длинными темными локонами, плакала. Робин, наблюдавшая за происходящим сквозь ряды голов перед собой, увидела, как обе девочки упали на колени, как будто отрепетировали это движение, и поползли к ногам Мазу.

– Пожалуйста, мама...

– Нам так жаль, мама!

Когда они добрались до подола мантии Мазу, она слегка приподняла его и с отсутствующим выражением лица смотрела, как две девочки плакали и целовали ее ноги.

Затем она резко сказала:

– Тайо.

Вышел, расталкивая людей в толпе, ее старший сын.

– Отведи их в храм.

– Мама, пожалуйста, – причитала светловолосая девочка.

– Пошли, – сказал Тайо, хватая двух девушек за руки и с силой поднимая их на ноги. Робин больше всего поразило – полное равнодушие, с которым Мазу наблюдала, как Тайо тащил прочь цеплявшуюся за ее ноги девочку с локонами и ее подругу. Никто не спрашивал, что будет с ними, все молчали и стояли неподвижно.

Когда Мазу повернулась обратно к наблюдающей толпе, Луиза сказала:

– Может, мне вернуть Бо в...?

Но Мазу сказала:

– Нет. Ты, – она указала на Пенни Браун, – и ты, —обратилась она к Эмили Пёрбрайт, – отведите его обратно в общежитие и оставайтесь там.

Пенни подошла, чтобы забрать маленького мальчика из рук Луизы, но он вцепился в Луизу, которая оторвала малыша от себя и передала его Пенни. Его крики стихли, когда Пенни и Эмили пошли прочь через арку, ведущую в детское общежитие.

– Вы можете возвращаться в свои постели, – сказала Мазу наблюдающей толпе. Она повернулась и направилась к храму.

Никто из женщин не взглянул друг на друга и не произнес ни слова, когда они гуськом возвращались в свою спальню. Робин схватила с кровати свою пижаму, затем поспешила в ванную, заперлась в кабинке и вытащила из лифчика полароидные снимки, чтобы рассмотреть их.

Все они были выцветшими, но Робин могла различить то, что на них запечатлено. На самом верхнем снимке была изображена фигура обнаженной пухленькой темноволосой молодой женщины – возможно, подростка – в маске свиньи, с широко раздвинутыми ногами. На втором была изображена молодая блондинка, которой сзади овладел невысокий мужчина. Оба они были в масках свиней. На третьем снимке был изображен жилистый мужчина с татуировкой черепа на бицепсе, насилующий мужчину поменьше ростом. Робин торопливо рассматривала фотографии. В общей сложности на снимках были изображены четыре обнаженных человека в различных позах для секса в помещении, которое Робин не узнала, но которое выглядело как дворовая постройка. Возможно, это был тот самый сарай, в котором она только что пряталась. Все они были сняты в масках свиней.

Робин засунула фотографии обратно в лифчик и, оставив снимки на себе, переоделась. Затем она вышла из кабинки, выключила свет в ванной и вернулась в свою постель. Когда она наконец улеглась спать, тишину прорезал отдаленный крик, доносившийся из храма.

– Пожалуйста, нет... пожалуйста, нет, мама... Нет, пожалуйста, пожалуйста!

Если кто-то на соседних койках и услышал это, то никто не издал ни звука.




43


Слабая черта на четвертом месте. Бедственная недоразвитость. Сожаление.

«И цзин, или Книга перемен»

Перевод Ю. К. Щуцкого

Страйк, еще не зная, что шесть дней назад Робин нашла старые полароидные снимки в ржавой жестяной коробке из-под печенья, организовал днем совещание, на котором присутствовали все сотрудники детективного агентства, кроме Литтлджона, в тот момент ведущего наблюдение. На этот раз Страйк решил организовать встречу в пустующем подвальном помещении своего любимого местного паба, до недавнего времени именуемого «Тотнем», а теперь – «Летающая лошадь». Как болельщик «Арсенала», Страйк полностью одобрил ребрендинг. Ожидая подчиненных, он зашел в Пинтерест проверить, не ответил ли Город мучений на его сообщение, но на странице по-прежнему не было изменений.

– Грех жаловаться, но почему именно здесь? – спросил Барклай десять минут спустя. Уроженец Глазго появился в комнате с красным ковровым покрытием последним и, поскольку у него был выходной, успел заглянуть в бар наверху, чтобы купить себе кружку пива.

– На случай, если Литтлджон решит вернуться в офис, – ответил Страйк.

– Мы же не собираемся строить планы по его уничтожению, да?

– Возможно, ему недолго осталось у нас работать, так что ему больше нет необходимости знать о делах агентства, – объяснил Страйк. – Завтра я провожу собеседование с приятелем Уордла, и если все пройдет гладко, Литтлджон будет уволен.

Шах, Мидж и Барклай хором ответили: «Хорошо». Страйк заметил, что Пат промолчала.

– Где он сейчас? – спросила Мидж.

– С Фрэнками, – сказал Страйк.

– Кстати говоря, у меня есть кое-что на них, – заметил Барклай, доставая из внутреннего кармана пиджака два листа бумаги, которые, когда он их раскрыл, оказались ксерокопиями новостных статей. – Я все думал, сможем ли мы уличить их в мошенничестве с пособиями, и в итоге нашел вот это.

Он подтолкнул бумаги к Страйку. Обе статьи были небольшими, но в одной из них красовалась фотография старшего брата. Фамилия была указана не та, под которой в настоящее время жили братья Фрэнки, хотя имена остались прежними.

– Младший попался на появлении в общественном месте в непристойном виде, – сказал Барклай Шаху и Мидж, пока Страйк читал. – Получил условный срок. Считается, что старший является опекуном младшего. Понятия не имею почему.

– А тот, что постарше, был осужден за преследование, – сказал Страйк, читая вторую статью, – другой актрисы. Судья приговорил его к условному сроку, потому что он присматривает за своим братом.

– Типично, – сердито произнесла Мидж, стукнув стаканом по столу к легкому недоумению Шаха, сидевшему рядом с ней. – Я сталкивалась с подобным, черт возьми, раз пятьдесят, пока служила в полиции. Таким как они, дают слишком много поблажек, а потом удивляются, когда одного из этих уродов обвиняют в изнасиловании.

– Хорошая работа, Барклай, – сказал Страйк. – Думаю...

У Страйка зазвонил мобильный, и он увидел номер Литтлджона. Страйк ответил.

– Видел только что, как Фрэнк Первый просовывает что-то в конверте через окошко для почты, – сказал Литтлджон. – Отправил видео.

– Где он сейчас?

– Уходит.

– Хорошо, я позвоню клиентке и предупрежу ее. Не спускай с него глаз.

– Принято.

Литтлджон повесил трубку.

– Только что Фрэнк Первый просунул что-то в почтовый ящик клиентки, – сообщил Страйк остальным сотрудникам.

– Снова мертвые птицы? – спросила Мидж.

– Нет, если только они не помещаются в конверт. Думаю, нам следует предупредить полицию, что у Фрэнков есть судимости по прежним фамилиям. Визит констебля мог бы заставить их присмиреть. Я об этом позабочусь, – добавил Страйк, делая пометку. – Есть новости по Йети?

– Вчера он снова был в «Челси Клойстерс», – сказал Шах.

– Та девушка, с которой ты сфотографировал его на улице, для нас бесполезна, – сказала Мидж Страйку. – В закусочной, расположенной дальше по улице, я разговорилась с ней. Сильный восточноевропейский акцент, очень нервная. Им ведь говорят, что они едут в Лондон за модельными контрактами, так? Я надеялась, ее привлечет внушительная сумма от прессы, если она сдаст его, но, видимо, она слишком напугана, чтобы говорить.

– Одному из нас нужно проникнуть туда под видом клиента, – сказал Барклай.

– Мне кажется, его жене будет достаточно фотографий, на которых он заходит туда и выходит, – вставил Шах.

– Она думает, что он сможет это как-то объяснить, – сказал Страйк, получивший в то утро от клиентки раздраженное электронное письмо. – Ей нужно что-то такое, от чего он не сможет отвертеться.

– Типа, фотография, на которой ему реально отсасывают? – спросил Барклай.

– Это не повредит. Вероятно, лучше будет проникнуть в здание в качестве рабочего или, например, инспектора по технике безопасности, а не клиента, – сказал Страйк. – Таким образом предоставляется свободный доступ ко всем помещениям и возможность застать его выходящим из вип-комнаты.

Последовало обсуждение вопроса о том, кто из детективов должен взяться за эту работу, и его возможное прикрытие. В конце концов было решено, что это будет Шах, который во время предыдущего дела успешно выдавал себя за международного консультанта по продаже антиквариата.

– Подвыпивший инженер-теплотехник, – сказал он.

– Сделаем тебе поддельное удостоверение личности и документы, – предложил Страйк.

– Так мы беремся за новое дело из листа ожидания? – спросила Мидж.

– Подожди немного, – сказал Страйк. – Давай сначала убедимся, что у нас есть замена Литтлджону.

– Кто завтра поедет к «пластиковому камню»? – спросил Барклай.

– Я, – ответил Страйк.

– Может быть, она уже готова выйти из игры, – произнесла Мидж. – Месяц прошел.

– Пока она не нашла ничего, что Эденсор мог бы использовать против церкви, – сказал Страйк. – Ты же знаешь Робин: никаких полумер. Ладно, думаю, это все. В случае чего сообщу вам о замене Литтлджона.

– Можно тебя на пару слов? – спросил Шах Страйка, когда остальные направились к двери.

– Да, конечно, – Страйк сел обратно. К его удивлению, его сотрудник достал из заднего кармана экземпляр «Прайвет Ай»64.

– Ты читал это?

– Нет, – ответил Страйк.

Шах пролистал журнал и протянул его через стол. Страйк увидел колонку, обведенную ручкой.

Эндрю «Медоед»65 Хонболд, королевский адвокат Великобритании, любимый юрист знаменитостей по делам о диффамации66 и самопровозглашенный арбитр морали, возможно, вскоре будет отчаянно нуждаться в собственных услугах. Безусловно, давнее предпочтение Медоеда, отдаваемое хорошеньким юным помощницам, вполне себе отеческое. Однако, как свой источник в Лавингтон-Корт-Чамберс информирует «Ай», молодая брюнетка с пышными формами распространяет рассказы о доблести и выносливости Медоеда в контексте, отличном от принятых в зале суда. Вдобавок ко всему красивая юристка предсказывает неизбежную гибель брака Медоеда с праведной леди Матильдой.

Приверженцы лондонских благотворительных мероприятий, Хонболды женаты уже 25 лет, и у них четверо детей. В недавнем обзоре «Таймс» подчеркивается исключительная честность самого известного в Великобритании специалиста по борьбе с распространением порочащих сведений.

«Я на собственном опыте убедился, какой эффект оказывают оскорбления и инсинуации на незаслуженно оклеветанных людей, – возмущается Медоед, – и лично я бы усилил существующие законы о диффамации, чтобы защитить невинных».

По слухам, нескромная дама, фигурирующая в этом деле, теперь выказывает свою благосклонность некоему Корморану Страйку, частному детективу, который удостаивается все большего внимания прессы. Получала ли она советы по поводу скрытых камер и микрофонов? Если это так, то достопочтенному королевскому адвокату Хонболду лучше надеяться, что ему придется иметь дело лишь с оскорблениями и инсинуациями.

– Черт, – выругался Страйк. Он поднял глаза на Шаха и не нашел ничего лучшего, как снова повторить, – черт.

– Подумал, тебе следует знать, – произнес Шах.

– Это была связь на одну ночь... нет, на две ночи. Она никогда не рассказывала мне об этом Хонболде.

– Ясно, – сказал Шах. – Но, знаешь ли, его не любят журналисты, так что, думаю, они могут продолжить мусолить эту тему.

– Я разберусь с этим, – обещал Страйк. – Она не втянет меня в свои неприятности.

Но он прекрасно понимал, что его уже втянули в историю с Бижу, и Шах, похоже, думал точно так же.

Они расстались возле «Летающей лошади». Шах вернулся в офис, чтобы закончить кое-какие бумажные дела, оставив Страйка, охваченного яростью и самобичеванием, возле паба. У него было достаточно опыта в обоих видах злоключений, чтобы понимать, что существует огромная разница между ощущением себя жертвой случайных ударов судьбы и необходимостью признать, что твои проблемы вызваны твоей же собственной глупостью. Илса предупреждала его, что Бижу болтлива и неблагоразумна, и что он сделал? Перепихнулся с ней во второй раз. После того, как он годами избегал внимания, давал показания в суде только с окладистой бородой, отказывался от всех предложений дать интервью прессе и разорвал предыдущие отношения с женщиной, которая хотела, чтобы он позировал с ней на громких мероприятиях, он сознательно переспал со сплетницей, которая, как оказалось, параллельно встречалась с широко известным женатым любовником.

Он набрал номер Бижу, но попал на голосовую почту. Оставив сообщение с просьбой позвонить ему как можно скорее, он связался с Илсой.

– Привет, – холодно произнесла она.

– Звоню извиниться, – сказал Страйк, что лишь отчасти было правдой. – Мне не следовало набрасываться на тебя. Знаю, ты всего лишь проявляла заботу.

– Да, так и есть, – согласилась Илса. – Хорошо, извинения приняты.

– Похоже, ты оказалась права, – признал Страйк. – Обо мне напечатали в сегодняшнем номере «Прайвет Ай», связав с Бижу и ее женатым бойфрендом.

– Вот черт, это не Эндрю Хонболд? – спросила Илса.

– Ты его знаешь?

– Более или менее.

– «Ай» намекает, будто в дополнение к тому, что я занимался с ней сексом, я еще помогал ей устанавливать жучки в спальне Хонболда.

– Корм, мне жаль, она уже давно пыталась заставить его уйти от жены и совершенно открыто говорит об этом.

– Не могу представить, чтобы Хонболд женился на ней, раз он думает, что она приставила к нему частного детектива. Не знаешь, где она сейчас?

– Она в Лавингтон-Корт-Чамберс, – ответила Илса.

– Хорошо, подожду ее там, – сказал Страйк.

– Думаешь, это разумно?

– Внушить ей страх Божий будет легче при личной встрече, чем по телефону, – мрачно произнес Страйк, уже направляясь к станции метро.



44


Если свяжешься с возмужалым, то утратишь младенца. Благоприятно пребывать в стойкости.

«И цзин, или Книга перемен»

Перевод Ю. К. Щуцкого

Страйк впервые за все время был рад, что Робин находится сейчас на ферме Чапмена. Он совершил ужасно глупый поступок, и хотя последствия, вероятно, будут более серьезными для него самого, чем для агентства в целом, он предпочел бы, чтобы Робин оставалась в неведении о том, в какую переделку он вляпался.

Проверив адрес, Страйк совершил короткое путешествие по Центральной линии метро, выйдя на станции «Холборн» и направившись в Линкольнс-Инн. Затем он занял позицию за деревом в саду, откуда мог наблюдать за неоклассическим фасадом Лавингтон-Корт-Чамберс, и стал ждать.

Он пробыл там около часа, наблюдая, как люди входят в здание и еще больше посетителей выходят из него, когда у него зазвонил телефон. Он ожидал увидеть номер Бижу, но это был Штырь.

– Привет, Бунзен, звоню просто сказать, что ты в деле по поводу Рини. Двадцать восьмое мая. Раньше никак.

– Твое здоровье, Штырь, это отличные новости, – сказал Страйк, по-прежнему не сводя глаз с входа в здание, у которого поджидал Бижу. – Он же знает, что я приду?

– О, да, он знает, – ответил Штырь. – И у тебя там будет небольшая охрана, чтобы убедиться, что он сотрудничает.

– Еще лучше, – заметил Страйк. – Большое спасибо.

– Ладно, счастливой охоты, – Штырь повесил трубку.

Страйк только успел засунуть мобильный обратно в карман, когда дверь Лавингтон-Корт-Чамберс открылась и по ступенькам спустилась Бижу в ярко-красном пальто, направляясь в сторону станции метро. Страйк дал ей фору, затем последовал за ней. На ходу он достал свой мобильный и снова набрал ее номер. Она достала свой телефон из сумки, продолжая идти, посмотрела на него, затем положила обратно в сумку, не ответив.

Поскольку Страйк хотел увеличить дистанцию между собой и Лавингтон-Корт-Чамберс, чтобы вероятность того, что его увидят коллеги Бижу, была минимальной, он продолжал идти в пятидесяти метрах позади своей цели, пока она не свернула на узкую Гейт-стрит. Здесь она притормозила, снова достала свой мобильный, очевидно, чтобы прочитать недавно полученное сообщение, и, наконец, остановилась, чтобы отправить ответ. Страйк ускорил шаг и, когда она снова убрала свой мобильный обратно в сумку, позвал ее по имени.

Она обернулась и явно пришла в ужас, увидев, кто ее позвал.

– Я бы хотел перекинуться парой слов вон там, – мрачно сказал он, указывая на паб под названием «Корабль», который был спрятан в переулке, видном только для пешеходов, между двумя зданиями.

– Почему?

– Ты читала сегодняшний выпуск «Прайвет Ай»?

– Я... да.

– Тогда ты знаешь почему.

– Я не...

– Не хочешь, чтобы тебя увидели со мной? Тогда следовало ответить на мой звонок.

У нее был такой вид, словно она с удовольствием отказалась бы идти с ним, но позволила ему завести себя в переулок. Когда он придержал открытую дверь «Корабля», она прошла мимо него с каменным выражением лица.

– Я бы поднялась наверх, – сказала она.

– Меня это устраивает, – сказал Страйк. – Что хочешь выпить?

– Мне все равно...красное вино.

Пять минут спустя он присоединился к ней наверху, в тускло освещенной дубовой комнате с низким потолком. Она сняла пальто, демонстрируя обтягивающее красное платье, и села в углу, спиной к залу. Страйк поставил бокал с вином на стол, прежде чем сесть напротив нее, держа стакан с двойным виски. Он не собирался задерживаться даже на пинту пива.

– Ты трепалась обо мне.

– Нет, я этого не делала.

– «Источник в Лавингтон-Корт-Чамберс...»

– Я знаю, что там написано!

– Ты должна предельно ясно дать понять этому Хонболду, что я никогда не давал тебе никаких советов по поводу слежки.

– Я уже сказала ему это!

– Он видел статью, не так ли?

– Да. Он читал «Дейли мейл». И «Сан»67. Но он собирается все отрицать, – добавила она, и ее нижняя губа задрожала.

– Держу пари, так оно и будет.

Страйк без всякого сочувствия наблюдал, как Бижу порылась в карманах в поисках салфетки и осторожно промокнула глаза, чтобы не испортить макияж.

– Что ты собираешься делать, когда журналисты заявятся к тебе домой? – спросил он.

– Скажу им, что я никогда с ним не спала. Это то, чего хочет Эндрю.

– Тебе также нужно отрицать тот факт, что ты когда-либо спала со мной.

Она ничего не сказала. Подозревая, что скрывается за ее молчанием, он сказал:

– Я не собираюсь быть побочной жертвой ваших разборок. Мы познакомились на крестинах, вот и все. Если ты все еще думаешь, что Хонболд решится бросить свою жену из-за ревности к тому факту, что мы трахаемся, то ты заблуждаешься. Сомневаюсь, что после этого он подойдет к тебе на пушечный выстрел.

– Ну ты и ублюдок, – прохрипела она, все еще вытирая глаза и нос. – Ты мне нравился.

– Ты играла в маленькую игру, которая вышла из-под твоего контроля, но я не собираюсь попадать под перекрестный огонь, так что пойми, будут последствия, если ты попытаешься сохранить лицо, сказав, что у нас роман.

– Ты мне угрожаешь? – прошептала она поверх влажной салфетки.

– Предупреждаю, – уточнил Страйк. – Удали сообщения, которые ты мне отправляла, и сотри мой номер со своего телефона.

– Или?

– Или будут последствия, – повторил он. – Я частный детектив. Я узнаю кое-что о людях, то, что, по их мнению, они очень эффективно скрывают. Если в твоем прошлом есть что-то, о чем ты бы не хотела прочитать в «Сан», надо было хорошенько подумать, прежде чем использовать меня, чтобы добиться предложения руки и сердца от Хонболда.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю