Текст книги "Юбер аллес (бета-версия)"
Автор книги: Юрий Нестеренко
Соавторы: Михаил Харитонов
Жанр:
Альтернативная история
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 86 страниц)
На этот раз Мюллер молчал целых пять минут.
Впрочем, Фридрих прекрасно знал – можно сказать, видел своими глазами – что происходит в его кабинете, поскольку знал процедуру. Сейчас шеф тянется к кнопке... вот включена связь... вот он вызывает людей из оперативного отдела. Сейчас он здоровается... вводит в курс дела... даёт вводные... Комментарии он озвучит после. Теперь связывается с людьми в Москве... А сейчас он закончит говорить с Власовым.
Власов угадал почти точно: очередной текст пришёл через несколько секунд после ожидаемого срока.
ОЧЕНЬ ХОРОШО. СЕГОДНЯ ЖЕ ОТЧЕТ. ЗАНИМАЙТЕСЬ ВЕБЕРОМ. ДО СВЯЗИ.
Фридрих вышел из кабинки, стараясь привести мысли в порядок. Похоже, на этот раз им повезло. Зайн сделал маленькую, совсем крохотную ошибку: кадровый сотрудник Управления оказался вблизи окошка, совершенно не предназначенного для здоровых людей, и увидел своего будущего попутчика на коляске. Если бы старик попался ему в аэропорту, он не обратил бы на него внимания. В самолёте он, возможно, уже не изображал инвалида: самолёт уже не является землей Райха... Интересно, где и как он избавился от кресла? Впрочем, это уже не забота Власова. Он сообщил Мюллеру достаточно. Сейчас, наверное, в аэропорт уже выехали оперативники. Очень скоро испуганная полячка будет беседовать с психологами из Управления. И не она одна: все, кто мог встретить на своём пути коляску с колоритным стариком, проведут ближайшую неделю за воспоминаниями. На самом деле человек ничего не забывает. Несколько дней спокойной, терпеливой работы, квалицифированная помощь и нужные лекарства – и можно восстановить в подробностях даже то, что произошло много лет назад... Сам аэропорт обыщут – никому не мешая, не прерывая работы, но тщательнейшим образом. Коляску, скорее всего, найдут, где бы она сейчас не валялась. Блестящий никель будет изучен на предмет следов и отпечатков. Потом начнётся поиск того магазина, где эта штука была приобретена. Найдут продавца – найдут и покупателей. Все покупатели будут тщательно проверены... Огромная машина имперской безопасности завертелась. Власов очень хорошо знал мощь этих жерновов.
Kapitel 7. Вечер того же дня (по времени Атлантического побережья). Нью-Йорк, Мэнхэттен, Всемирный Торговый Центр.
Вид из окна кбинета босса открывался действительно шикарный. Может, и не такой, как со смотровой площадки, но все же со сто четвертого этажа Северной башни можно было окинуть взглядом половину Мэнхэттена, прихватив изрядную часть Хадсона слева и Ист-Ривер справа. По воде в этот вечерний час протянулись длинные тени небоскребов; то ныряя в них, то вспыхивая белым бортом в последних лучах солнца, по Ист-Ривер в сторону острова Свободы полз теплоходик. На Мэнхэттэнском и Бруклинском мостах уже затеплились елочные гирлянды иллюминации. Закатное солнце пылало медным огнем в фасеточных зеркалах тысяч окон, плавилось в металле гигантских зданий, большинство из которых, впрочем, с этой высоты казались уже не столь гигантскими – лишь далекий шпиль Крайслера гордо вонзался в синеву, высоко возносясь над неразличимыми отсюда вертолетными площадками соседних крыш. Небо было совершенно безоблачным; лишь одинокий лайнер, летящий с северо-востока, нарушал его ультрамариновую безупречность тонким золотистым росчерком инверсионного следа.
Но босса, разумеется, не интересовали красоты, раскинувшиеся в окне за его спиной. Все это он видел множество раз, а если бы даже и нет, то уже давно забыл времена, когда мог позволить себе просто любоваться закатом. За окнами кабинета лежал мир, в котором ежечасно, ежеминутно происходили события, и их надо было уметь выхватить горячими, на лету завернуть в красивую упаковку и всучить потребителю – желательно раньше, чем это сделают конкуренты. Закат в число таких новостей не входил.
Майку Рональдсу тоже было не до заоконных красот. Он был уже на пути домой, когда босс звонком на сотовый развернул его обратно. В первый миг у него неприятно похолодело в животе при мысли, что Брэндон собирается устроить ему разнос и, может быть, даже уволить из-за тех дурацких ошибок, которых он наделал в репортаже с феминистского съезда. Он по старинке назвал председательствующую chairman вместо chairwoman и допустил еще парочку аналогичных ляпов, непростительных по нынешним временам. Что вообще за дурацкая идея – посылать мужчину освещать феминистский съезд... хотя, конечно, у Клэр отпуск, Черити в Вошингтоне, а Лора.... Лора по такой ерунде просто не работает. Ей подавай события международного масштаба...
Но тут же он сообразил, что любые репрессии спокойно могли подождать до утра. Если же он понадобился боссу столь срочно, значит... значит, это может оказаться шансом, которого он так долго ждал. Холодок в животе стал еще сильнее, но теперь это чувство не было неприятным – это была лихорадка предвкушения.
– Ты нужен мне в Москве, Майк, – ворчливо сообщил Брэндон, привычным жестом засовывая большие пальцы за синие, в белых звездах, подтяжки. Взгляд молодого человека невольно скользнул по объемистому начальственному пузу.
– В какой Москве? – не смея поверить своей удаче, спросил Рональдс. Речь вполне могла идти о каком-нибудь заштатном городишке в Иллинойсе, тем более что босс любил одурачить подчиненного подобной двусмысленностью.
Но на сей раз тому было не до шуток.
– В той самой. Столице этой долбаной России. И как можно скорее. Там сегодня – по их времени, уже вчера – арестовали германскую правозащитницу... как ее... Фрэнсис Гэлл или что-то в этом роде. Разумеется, это провокация нацистских спецслужб. Кажется, ей подбросили наркотики.
– Откуда известно, что именно подбросили?
– Майк, не разочаровывай меня. Ты что, ребенок? Даже если она сама удолбалась по самую макушку и везла презерватив с героином в заднице...
– Конечно, босс. Интересы свободного мира и все такое. Я просто думаю вслух. Но... как же Кевин?
– Кевин! – гневно выплюнул Брэндон, и Майк ощутил на щеке капельку его слюны. Замешкавшись в первый миг и разозлившись на себя за это, он все же вытер щеку тыльной стороной ладони. – Представь себе, этот идиот оказался геем! – продолжал меж тем босс, тут же, однако, поправившись: – То есть не потому идиот, что гей, конечно, я не гомофоб и толерантно отношусь к любым сексуальным меньшинствам... – последние слова босс произнёс торопливой скороговоркой. – Но он это скрывал!
– Неужели стеснялся? – удивился Майк. – В таком случае, он последний стеснительный гей в Америке. По крайней мере, в Нью-Йорке точно.
– Может, ему просто очень хотелось поехать в Россию. Сам знаешь, во все страны Райхсраума запрещен въезд гомосексуалистам. Там это – уголовная статья и поражение в правах, 175-й параграф, тюрьма и высылка во Францию... Ну ладно, черт с тобой, наврать наци в анкете – не самый большой грех. Но по крайней мере придержи своего дружка в штанах, пока работаешь на их территории! Так нет, ему американских задниц мало, ему русские понадобились! Свел знакомство с каким-то парнем с "Русского Радио", какая-то совсем мелкая сошка, практикант, что ли... сначала просто выпивали вместе, а потом наш герой-любовник решил, что пора. А парень, небось, и слов таких не слышал, думал, что pidoras – это русское ругательство, означающее просто плохого человека... ну и, конечно, сначала – глаза на лоб, а потом – бегом в полицию. Русские вообще не любят, когда кто-то из них неформально общается с нашими, а тут такое! В общем, скандал маячит жуткий, Кевин объясняет, что просто пошутил, до парнишки он не дотронулся, доказательств нет, мы подключились, тянем из дерьма этого олуха... еле вытянули. Русские согласились, что посадить его проблематично, а раз так, незачем и шум поднимать ни им, ни нам. Но из страны его вытурили в течении суток. Хорошо хоть не "французским поездом".
– А почему бы и нет? Прокатился бы до Парижа. Чем плохо? Тем более, там их встречают с цветами...
– Пусть они засунут эти цветы себе... то есть я, разумеется, не гомофоб, но пусть они засунут их себе в это самое! – выдохнул шеф. Вытащил платочек, промокнул им лоб, потом с наслаждением провёл им под воротничком.
Майк терпеливо ждал, пока тот закончит гигиенические процедуры, думая про себя, что у Брэндона тоже есть свои достоинства: вряд ли он, к примеру, когда-либо станет объектом гомосексуального интереса. Хотя... извращенцы во всём извращенцы, потная красная шея может им даже понравиться... То есть не извращенцы, конечно, поспешно поправился Майк, успешно задавив крамольную мысль обычным аргументом: в конце концов, французский сыр тоже не всем нравится, да и воняет он отвратительно, и тем не менее, культурный человек не может не ценить оттенки плесени на хорошем камамбере... Некстати вспонилось где-то читанное, что знаменитая сырная плесень, придающая шедеврам французской кулинарии столь изысканный вкус, оказывается, ядовита. Впрочем, написано это было во время последнего "макдональдсовского" конфликта, так что...
– Только не спрашивай меня, сколько взяток пришлось сунуть, чтобы они не прикрыли нам аккредитацию, – шеф немного успокоился: уже не кипел, но что-то ещё побулькивало. – И уж тем более – ускоренно оформили тебе визу. Ты-то хоть, надеюсь, нормальной... то есть, извиняюсь, я хотел сказать – гетеросексуальной ориентации?
– Мои подружки не жаловались, – усмехнулся Майк.
– Хорошо, если так... Ты не куришь? Там с этим туго.
– Не курю, – подтвердил Майк.
– Значит, летишь ближайшим рейсом. Билеты закажем прямо отсюда. У тебя какие-то сомнения?
– Никаких, шеф... разве что... я почти не знаю русский...
– А зачем он тебе? В России правительство знает дойч, а оппозиция – английский. Все остальное есть на диске с электронным словарем.
"Хорошо, что ему понадобился человек в Райхсраум, – подумал Майк. – Если бы куда-нибудь еще, наверняка послали бы Лору. Но в России ей делать нечего, она же нег... афроамериканка", – вновь поспешно поправился он. Еще одно свеженькое табу. Если в chairwoman еще была какая-то логика, то смысл запрета на слово "негр" оставался для Рональдса непостижимым. Ведь это не "ниггер", в слове "негр" нет ничего оскорбительного. Оно означает просто-напросто "черный" на испанском и португальском. Кажется, и на итальянском тоже... Почему по-английски назвать черного черным можно, а по-испански нет? Но, так или иначе, попробуй употреби теперь это слово – живо вылетишь с работы, а если это сделать в неофициальной обстановке, то и по морде схлопотать недолго. И суд еще и оправдает ударившего. Скажет, что тот находился в состоянии аффекта, вызванном оскорблением его расовых чувств. Два года назад парочка афроамериканцев ограбила Майка в подъезде его собственного дома. Он не сопротивлялся, его с детства учили, что сопротивляться уличным грабителям нельзя, иначе вообще зарежут или застрелят, поэтому отделался сравнительно легко – разбитым носом и пинком в пах, после которого минут пять корчился на заплеванном бетонном полу. У того... афроамериканца были такие остроносые ковбойские сапоги... Нет, суд не оправдал тех парней – их просто не нашли. Но Майк готов был поспорить, что, если бы их поймали, они получили бы меньше, чем белые в аналогичной ситуации. Уж адвокаты бы расстарались, рассказывая про тяжелое детство в Харлеме, омраченное веками расовой дискриминации... Да, конечно, когда-то была дискриминация, было рабство, но почему за эти несправедливости столетней давности должно расплачиваться нынешнее поколение? В частности, он, Майк, у которого и в роду-то не было ни одного рабовладельца? Наоборот, его прапрадед воевал в армии Линкольна за свободу этих самых... афроамериканцев... и вернулся домой с медалями и без ноги!
Или вот взять Лору... она, конечно, неплохая журналистка, но действительно ли настолько талантливая, чтобы все время держать ее на первых ролях? Или ее специально продвигают потому, что она – чернокожая, да еще женщина? Ну ладно, может быть, таких, как Лора, и надо поощрять, чтобы служили примером другим... но зачем поощрять бандитов? 80% преступлений в Соединенных Штатах совершается чернокожими, и их коэффициент интеллекта в среднем на 15 пунктов ниже. Об этом стараются не говорить, но ведь эти цифры – не выдумка, и они что-нибудь да значат...
Нет, нет, одернул себя Майк, нельзя так думать, это расизм, это нацизм, как в Райхе и России! Но уровень преступности в Райхе – один из самых низких в мире, и это тоже не выдумка. Конечно, методы, которыми это достигается, неприемлемы в демократическом обществе...
Брэндон тем временем щелкал кнопками своей "мыши", намереваясь, видимо, заказать для Роналдса билет через рехнер.
– Гребаное дерьмо! – воскликнул он вдруг. – Все рейсы отложены на неопределенный срок! Что там у них еще стряслось?! – он принялся лихорадочно перебирать короткими толстыми пальцами маленькие кнопки телефона. – Вот дерьмо, все линии заняты... – Он снова уставился в монитор и заелозил "мышью", чтобы минуту спустя выплеснуть очередной сгусток брани.
– В этой конторе вообще работает кто-нибудь, кроме меня? – разорялся он, потрясая зажатой в кулаке "мышью", – Почему о заложенной в аэропорту Кеннеди бомбе я узнаю лишь через 18 минут, и не от своих корреспондентов, а с ленты "Рейтерс"?! Рональдс, ты еще здесь? Похоже, эта хреновина надолго. Они не успокоятся, пока не перероют весь Джей-Эф-Кей. Так что еще несколько часов можешь гулять, а потом дуй в аэропорт, и если ты не улетишь сразу, как только он откроется...
– Все понял, босс. Считайте, что я уже лечу!
– Был бы счастлив так считать. Я боюсь, пока ты доберешься, они уже расстреляют эту Гэйл... Или, чего доброго, вообще отпустят.
Kapitel 8. Тот же день, поздний вечер (по времени Атлантического побережья). Нью-Йорк, Мэнхэттэн, Лафайетт Стрит, 281.
Выйдя из Северной башни ВТЦ, Рональдс поймал такси на Весей Стрит. Шофер, толстый (как теперь положено говорить, полновесный) молодой пуэрториканец, повернул к нему лунообразное улыбающееся лицо.
– Какой русский ресторан тут есть поблизости? – спросил Майк, усаживаясь поудобнее. Раз уж предстояло ждать, пока откроется аэропорт, в эти несколько часов он решил совместить приятное с полезным, окунувшись в русскую среду.
– "Русская чайная" на Пятьдесят седьмой, – предложил таксист.
– Нет, с тех пор, как его купил американец, там от России осталась одна вывеска, – качнул головой Рональдс. – Да и цены там... Мне что-нибудь попроще и поскромнее.
– Тогда "Pravda". Это тут рядом, на Лафайетт.
– "Pravda"? Что это значит?
– Не знаю. Что-то красное. Кажется, так при большевиках назывался Петербург
– Нет, Петербург при большевиках назывался "Ленинград", – возразил Майк.
– Мистер, я таксист, а не историк, – обиделся водитель. – Если вы сами так хорошо знаете, зачем спрашиваете?
– Ладно, поехали, – кивнул Рональдс. Машина резво тронулась с места.
Уж кто-кто, а Майк хорошо знал, как при большевиках назывался Петербург. В сорок третьем году его дед, Джонатан К. Рональдс, получил Пулитцеровскую премию за серию репортажей из только что взятого германскими войсками Ленинграда. Имперское командование тогда решилось на беспрецедентный шаг, пригласив в город западных репортеров – даже на Восточном фронте еще шли бои, а уж до Женевского мира и вовсе оставалось два года. Тем не менее, американским и британским журналистам была гарантирована "безопасность и неприкосновенность со стороны германских войск и их союзников при условии соблюдения упомянутыми лицами изложенных инструкций и предписаний германских официальных лиц". Тут же, впрочем, оговаривалось, что германское командование "не несет ответственности за авианалеты противника, действия подрывных элементов и иные непредвиденные обстоятельства военного времени", так что на самом деле командировка была далеко не безопасной... Конечно, в АКК (по слухам, идея принадлежала лично Канарису) прекрасно понимали, что по крайней мере часть приехавших корреспондентов будут на самом деле кадровыми или внештатными разведчиками. Вероятно, даже специально рассчитывали на то, что Америка и Британия не устоят перед соблазном и примут предложение. Потому что все вытекающие из этого для Германии риски с лихвой перекрывались пропагандистским эффектом акции. Не имперская пропаганда, а собственная независимая пресса должна была донести до граждан свободного мира подлинный лик их коммунистических союзников, обрекших миллионы своих граждан на чудовищную голодную смерть. Западным журналистам, разумеется, были продемонстрированы и тренажеры, с помощью которых посреди вымирающего Ленинграда лечился от ожирения местный большевистский бонза Жданов. Самому Жданову тогда удалось бежать перед самым падением города; его самолет получил два десятка пробоин, но благополучно дотянул до своих. Его поймали и повесили позже, вместе с другими осужденными на Петербургском процессе... Ну, подлинность тренажеров тогда еще пытались отрицать, зато что отрицать было невозможно, так это длинные очереди похожих на живые скелеты ленинградцев, тянувшиеся к развернутым по всему городу германским благотворительным кухням. Снимки этих очередей, сделанные Джонатаном Рональдсом, тогда обошли газеты всего западного мира.
Дед Майка был все еще жив и достаточно бодр, хотя в январе ему исполнилось 77. Они с внуком были более близки, чем это обычно бывает в современных западных семьях, потому что Рональдс-старший фактически заменил Майку отца. Крис Рональдс погиб во Вьетнаме, когда его сыну было два года; Майк совершенно его не помнил. Но, при всей доверительности их отношений, на вопрос внука и коллеги, получил ли он тогда, перед самой знаменитой своей командировкой, особые предписания от OSS, старина Джо лишь лукаво улыбался в пышные седые усы. Хотя, казалось бы, какие могут быть тайны спустя полвека... Так или иначе, свой журналистский долг он исполнил честно, не пытаясь исказить правду в угоду недобитым тогда еще большевикам. За что сначала получил Пулитцеровскую премию, а позже, при МакКарти – крупные неприятности, когда Комиссия по расследованию антиамериканской деятельности обвинила его в пособничестве нацистам. Джонатан тогда полтора года провел без работы... МакКарти был помешан на "нацистской угрозе" и готов был дружить хоть с чертом, лишь бы тот был врагом Райха; при нем коммунисты – и местные, и советские иммигранты – чувствовали себя в США вольготно, словно в покойном СССР. То есть на самом деле, конечно, еще вольготнее, ибо в Америке не было ГУЛАГа. Удивительно, как паранойя одного человека – даже не президента, всего лишь сенатора – может заразить все общество...
Наверное, и этот ресторан с большевистским названием возник в то время.
Машина остановилась. Дорога не заняла и пяти минут. Майк выглянул в окно.
– Уже приехали? Где же ресторан?
– Вот он. Эта матовая дверь.
– Но здесь нет никакой вывески! Это что, черный ход?
– Все правильно. Здесь нет вывески. Сюда приходят те, кто и так это место знает.
Майк подумал, уж не влипает ли он в авантюру, вламываясь в заведение, не предназначенное для чужих – но, в конце концов, штаб русской мафии или большевистских террористов незачем было маскировать под ресторан. Куда удобнее избрать для такого заведения форму закрытого частного клуба. Опять же, таксист никак не походил на агента подпольщиков. Да и журналисту, который боится влипнуть в историю, надо менять профессию. Майк расплатился и вышел, направившись к матовой двери, сквозь которую пробивался неяркий свет, мигавший то желтым, то розовым.
Стоило Майку лишь приоткрыть дверь, как в уши ему ударила громкая разухабистая музыка, смешанная с нестройным шумом голосов (складывалось впечатление, что посетители здесь силятся перекричать друг друга), а в нос – табачная вонь, и только во вторую очередь – запах каких-то кушаний. Не вдохновленный всем этим, Рональдс, тем не менее, шагнул в теплое душное нутро ресторана.
Первым, кто его встретил, был здоровенный медведь. Зверь в портупее и красноармейской ушанке стоял справа от входа; в левой лапе он держал афишу, возвещавшую на двух языках, что в ресторане весь вечер поет "знаменитый русский бард" Иосиф Кобзон. Отвернувшись от оскаленной морды чучела, Майк окинул взглядом зал, в первый миг показавшийся ему нереально огромным, но затем он понял, что такой эффект создают многочисленные зеркала. Они тянулись вдоль каждой стены, размыкаясь лишь у стойки бара; стойку обрамляли два повешенных вертикально знамени – слева красное советское, а справа – незнакомое Майку черно-желто-белое. Над зеркалами простерлись кумачовые лозунги по-русски; Рональдс в них мало что понял – разве что слова "СЛАВА" и "СОВЕТСКИЙ".
На невысокой сцене слева под всплески цветомузыки ломалась длинноногая нарумяненная девица в блестящих хромовых сапогах, чисто символической миниюбке защитного цвета и приталенной красноармейской гимнастерке, туго обтягивавшей ее объемистые молочные железы. Ворот гимнастерки был распахнут, и в глубоком разрезе сверкал позолотой, стукаясь об округлости в такт движениям певички, наперсный крест. Волосы, вытравленные до белизны и посеченные химией, венчала надетая набекрень казацкая папаха. Даже при очень богатой фантазии эту особу едва ли можно было принять за русского барда Иосифа Кобзона.
В том, что она пела трагически-надрывным прокуренным голосом, Майк разобрал разве что часто повторявшееся слово Moorka. Насколько он помнил, в России так звали кошек. Хотя едва ли это домашнее животное могло стать темой столь страстно исполняемого произведения. Наверное, подумал Майк, имеется в виду фривольный смысл слова "киска" – если, конечно, в русском он такой же, как и в английском. Во всяком случае, облик певицы и ее телодвижения вызывали именно такие ассоциации.
В зале было многолюдно: почти все столики оказались заняты. С некоторым облегчением Майк отметил, что, видимо, не все посетители здесь русские. Правда, явно американские панки с разноцветными гребнями и проклепанными куртками, равно как и юные особы с десятком колец в губах и под бровями, на фоне коих даже наряд девицы на сцене казался образцом высокого вкуса, тоже не внушали большого доверия. Заведение, похоже, не отличалось респектабельностью.
Чувствуя все более острое желание повернуть назад, Майк вышагивал между столиками, обходя громко обсуждавшие что-то компании и поднимавшиеся к потолку султаны сигаретного дыма. Кажется, ни в одном нерусском ресторане не было столько курильщиков. Еще одна особенность, которую Майк заметил сразу, но осознал позже – в зале совсем не было негров и вообще цветных.
Рональдс заприметил свободный столик недалеко от сцены, но идти туда не решился, опасаясь за свои барабанные перепонки – столик был почти напротив динамика. К тому же он пришел сюда, желая "окунуться в среду", так что сидеть в одиночестве было не лучшей стратегией. Оглядываясь по сторонам, он увидел за столиком неподалеку одинокого мужчину лет тридцати пяти во вполне цивильном костюме и даже при галстуке; правда, узел галстука был распущен, открывая расстегнутую верхнюю пуговицу рубашки. Из облика образцового клерка выбивались также длинные, почти до плеч, темные волосы и легкая небритость – скорее, впрочем, преднамеренная, чем неряшливая. Похоже, он уже успел выпить, но еще был далек от состояния "vstelku". В принципе, этот парень мог оказаться кем угодно – от сутенера до торговца наркотиками. Тем не менее, Майк направился к нему.
– May I... – начал он, положив руку на спинку стула.
Мужчина окинул его коротким взглядом,
– Присаживайся, – сказал он по-русски, подтверждая свои слова приглашающим жестом.
– Spasibo, – блеснул познаниями Рональдс, опускаясь на громко скрипнувший под ним стул. Но, разумеется, сойти за русского он не мог.
– Американец?
– Yes, I'm American. But I like Russia, – сверкнул белозубой улыбкой Майк.
– Раша... Раша-параша... – проворчал его визави. – Ладно, never mind. Не педик, надеюсь? – осведомился он по-английски, и Майк, мысленно вздрогнув от неполиткорректного слова, во второй раз за последние полчаса подтвердил, что он не гей.
– Это хорошо. А то педиков развелось, плюнуть некуда. Если мужик домогается бабы и получит от нее по морде – это все правильно, это защита от сексуального харассмента. А если к мужику полезет педик и схлопочет по морде, это дискриминация сексуальных меньшинств. Довели страну... Ладно, раз ты не педик, будем знакомы. Николай, – он протянул через стол руку.
– Майк.
– В первый раз здесь?
– Да.
– Эй, половой! – заорал Николай, поднимая руку и щелкая пальцами. Лавируя между столиками, к ним направился официант – стриженый "под горшок", в рубахе-косоворотке в горошек и штанах, заправленных в блестящие круглоносые сапоги, с расшитым полотенцем через плечо.
– Чего изволите-с? – подобострастно склонился он над столиком, протягивая меню новому гостю.
– Ты что-нибудь смыслишь в русской кухне? – спросил Николай Майка.
– Ничего, – улыбнулся Рональдс. – Закажи на свой вкус.
– Значит, ему – салат "Московский", жаркое... блины с икрой будешь?
– Конечно, – радостно кивнул Майк, – раз уж я в русском ресторане...
– 112 баксов на двоих, – охладил его пыл Николай. Майк, зная, что русские любят широту натуры, не решился возразить, но по его лицу новый знакомый все понял.
– Тогда просто пару клубных бутербродов. Они тут ничего.
– Что будете пить? – осведомился официант у Майка по-английски.
– Вино не бери, – быстро посоветовал Николай, – вина здесь дерьмо. Можешь взять "ленинад", это их фирменный коктейль, ну и водки по вкусу.
– Водка у нас одиннадцати сортов, – гордо сообщил официант, не вступая в дискуссию насчет вина.
– Нет-нет, мне хватит одного коктейля, – сказал Рональдс с некоторым испугом.
– Значит, ему – один "ленинад", ну а мне еще перцовочки и... пожалуй, омлетик с грибами.
Официант, записав заказ, удалился. Певица тем временем в четвертый раз подряд заканчивала финальный припев песни про Мурку.
– О чем она поет? – спросил Майк.
– Blatniak, – коротко ответил Николай. – Ээ... Russian gangster's folk. Бандит любил бабу, а она спуталась с копами. Он ее порешил. Обычный сюжет.
– И много здесь... русских гангстеров? – осторожно поинтересовался Рональдс.
– Не больше, чем юдских! – хохотнул Николай. – Не бери в голову, Майк. Это вполне приличный кабак. Просто русский шансон – это почти исключительно блатняк. Впрочем, ваши рэпперы не лучше. Наши хотя бы белые.
Певичка тем временем отдышалась и готова была перейти к следующей песне. "Гоп-стоп!" – крикнул кто-то из зала. "Гоп-стоп!" – поддержали его. Певичка согласно кивнула. Оркестр заиграл мелодию, подозрительно похожую на припев предыдущей песни. "Гооооп-стоп..." – затянула девица низким голосом.
– А эта песня о чем? – поинтересовался Рональдс.
– О том же самом.
Вернулся официант и принялся ловко сгружать с подноса заказ. Перед Майком он поставил неожиданно глубокую тарелку с салатом и горшочек, откуда поднимался аппетитно пахнувший пар. "Ленинад", оправдывая свое название, оказался жидкостью кумачового цвета.
– Кстати, а где русский бард КОбзон? – осведомился Майк.
– А-а, ты об этом? Тут вчера был скандальчик, – охотно пояснил Николай. – КобзОн, надо сказать, действительно способен петь всю ночь. И не запыхается, как эта мочалка. Ну и вот под утро, когда он собирался петь очередную песню, какой-то тип крикнул, что этот жид уже всех задолбал и что пусть лучше найдут девочку с приличными сиськами, на которую хоть приятно посмотреть...
– А что такое "zhid"?
– То же, что и "ниггер", только про юде, – Николай хохотнул. – Ну вот, а Кобзон сошел со сцены, подошел и дал тому типу в морду. Их стали разнимать, завязалась потасовка между русскими и юде, кто-то наложил в штаны и вызвал полицию. Приехали копы, забрали человек десять, включая зачинщиков. Кобзон вырывался и кричал, что больше ноги его в этом кабаке не будет, администрация пыталась его успокоить и уладить вопрос с полицией... Судя по тому, что афишу до сих пор не сняли, Кобзона еще надеются уговорить. Вообще-то это нормальное место, здесь такое редко случается. А пока, как видишь, девочку с сиськами все-таки нашли... Ну, за встречу, – он поднял свой стакан, и Рональдс энергично чокнулся с новым знакомым.
Он знал этот русский обычай и даже знал, откуда тот пошел: в старину русские боялись, что собутыльники их отравят, и потому чокались полными чашами, чтобы вино переплеснулось из одной в другую, обрекая потенциального отравителя на ту же участь, что и жертву. Не очень-то умно, учитывая, что доза яда в нескольких каплях совсем не та, что в полной чаше...
Николай залпом опрокинул свой стакан и отправил в рот кусок омлета с грибной шляпкой. Майк, привыкший пить спиртное маленькими глоточками, попытался повторить этот подвиг, но закашлялся, и на глаза его навернулись слезы.
– Закуси, закуси скорее, – напутствовал Николай. – "Ленинад" незачем так глотать, это не водка. Хотя водка там, конечно, тоже есть...
Вторая попытка Майка оказалась более удачной.
– Неплохо, – оценил он. – Из чего его делают?
– "Столичная" лимонная, гранатовый ликер, лимонный сок и мята. Пропорций не знаю.
Оркестр заиграл новую мелодию, звучавшую несколько тяжеловесно, но в то же время лихо, и певичка подхватила ее, патетически встряхивая грудями в наиболее ответственных местах. Похоже, эта песня пользовалась здесь не меньшей популярностью, чем "Мурка" и "Гоп-стоп". Майк заметил, что некоторые, в том числе и американцы, начали подпевать, дирижируя стаканами или вилками. Особенно дружно подхватывали припев, и даже стукали кулаком по столу в самом забойном его месте, где пелось про какую-то Вайнану: "Ии-дет! (хрясь!) Вайнана рОдная!" Следующая строчка тонула в неразборчивом шуме, из которого выплывало только финальное тоскливое "на-а-а".
Слово "идёт" Майк знал, "рОдная" потребовала некоторых умственных усилий. В конце концов он сообразил, что его сбивает с толку ударение: видимо, имелось в виду "rodnaya". Как ему когда-то пытался объяснить дед, это специфическое русское понятие, нечто среднее между "native", "own" и "beloved", с хитрым переплетением родственных и сексуальных чувств – то есть что-то по ведомству доктора Фройда и при том сугубо славянское. Ударение на первый слог, кажется, тоже что-то значило: то ли подчёркнутое плебейство, то ли выражение экспрессии... В середине, несомненно, было русское женское имя.
– Тоже blatniak? – спросил Майк у сосредоточенно жевавшего Николая.
– Не-ет, – покачал головой тот, сглотнув, – это одна из главных красноармейских песен. Настоящая, в отличие от всяких "полковников Синицыных", которые тридцать лет спустя написали. Хотя эту тоже придумали еще в Первую мировую, большевики только дописали кое-что...






