412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дмитрий Ласточкин » "Фантастика 2026-25". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) » Текст книги (страница 250)
"Фантастика 2026-25". Компиляция. Книги 1-21 (СИ)
  • Текст добавлен: 9 марта 2026, 10:30

Текст книги ""Фантастика 2026-25". Компиляция. Книги 1-21 (СИ)"


Автор книги: Дмитрий Ласточкин


Соавторы: Вероника Шэн,Ангелина Шэн,Александр Вайс
сообщить о нарушении

Текущая страница: 250 (всего у книги 352 страниц)

– Нужно быть внимательными, – кивнул Араи. – Любая вещь может внезапно ожить.

– Давайте сменим комнату, – дрожащим голосом предложила Мията. – Здесь эти футоны… и пояса…

– Не думаю, что в других комнатах не будет подобных опасностей, – заметила я. – Чтобы спастись, нам нужно выбираться отсюда. Из рёкана. А для этого нужно понять, чего от нас хотят…

– Нам дали подсказку, – невозмутимо напомнил Хасэгава. – Осталось лишь ее расшифровать.

– Всего лишь, – холодно хмыкнул Кадзуо. Хасэгава перевел на него взгляд, и не сходящая с его лица улыбка стала чуть шире. – Давайте найдем остальных. Вдруг они что-то нашли или выяснили.

– Благородная причина, – усмехнулся Араи, подойдя к нам, и Кадзуо мрачно на него посмотрел.

– Я тоже беспокоюсь о них, – сухо произнес Кадзуо. – Но нужно выбираться, а не тратить время.

– Не спорю, – пожал плечами Араи. – Тогда пойдем. Уверен, остальные тоже должны были подняться на второй этаж, если, конечно, и во второй комнате есть лестница. Или если они пробрались к той, которой воспользовались мы. А это значит…

– У нас еще как минимум четыре комнаты. И, возможно, за ними есть еще комнаты, – добавил Хасэгава. – И вправду не стоит терять время.

– Я… – заговорила Аидзава. – Я не хочу никого искать…

– Мы вас и не звали, – ответил Кадзуо, и Хасэгава тяжело вздохнул.

– Я останусь с вами, но давайте найдем другое укрытие, – тут же отозвалась Мията, обращаясь к Аидзаве.

– А мы проверим центральную комнату, – предложила я, и Араи с Кадзуо кивнули.

– Тогда мы лучше перейдем в ту, что была первой справа, – тихо предложила Аидзава своей союзнице.

– Идем, но тихо. – Араи подошел к двери и беззвучно ее отодвинул.

Мы оказались в коридоре, и меня в то же мгновение охватило звенящее напряжение, но пока нас окружали лишь полумрак и тишина.

Внезапно ее нарушил тот же странный шлепающий звук, и я, вздрогнув от неожиданности, огляделась, но не увидела, что его издает. Через пару секунд вновь раздалось фальшивое пение, и, глянув вниз, я удивленно вскинула брови. Вдоль левой стены прыгала… потрепанная соломенная сандалия, из центра которой вверх смотрел круглый желтоватый глаз.

– После демонов и голодных призраков я не ожидал увидеть поющий дзори…[243]243
  Дзори (草履) – тип японских плоских сандалий без каблука.


[Закрыть]
– протянул Араи.

Сандалия, превратившаяся в бакэ-дзори[244]244
  Бакэ-дзори (化け草履) – вид цукумогами, в который может превратиться забытая или небрежно носимая японская сандалия после столетнего существования.


[Закрыть]
, как ни в чем не бывало пропрыгала дальше, продолжая напевать.

– Кажется, он безобидный, – заметила я.

– Я бы не был в этом так уверен, – усмехнулся Кадзуо, а затем указал на дверь прямо напротив лестницы.

Мы, не собираясь проверять правдивость моего предположения, быстро проскользнули в новую комнату, и, когда дверь за нашими спинами тихо закрылась, я позволила себе слегка выдохнуть.

Окинув помещение внимательным взглядом, я поняла, что мы оказались в чем-то вроде музыкальной комнаты: рядом с грязными дзабутонами лежали покрытые пылью традиционные инструменты – бива[245]245
  Бива (琵琶) – традиционный японский струнный щипковый музыкальный инструмент с коротким грифом; главная особенность – далеко расположенные лады.


[Закрыть]
, сямисэн[246]246
  Сямисэн (三味線) – традиционный японский трехструнный щипковый музыкальный инструмент с безладовым грифом и небольшим корпусом, общей длиной около 100 см.


[Закрыть]
и кото[247]247
  Кото (箏/琴) – традиционный японский щипковый музыкальный инструмент длиной 180–190 см; чаще всего имеет 13 струн.


[Закрыть]
, а на одной из стен висел свиток с гравюрой, изображающей горный пейзаж. На правой и левой стенах виднелось по одной двери, каждая из которых, по-видимому, вела в угловые комнаты, в которые из коридора попасть было нельзя. Я прикинула размеры рёкана и поняла, что всего на втором этаже должно быть семь комнат, которые с трех сторон огибают коридор.

– Что это?! – воскликнула я, и остальные резко обернулись ко мне.

Проследив за моим взглядом, Кадзуо удивленно вскинул брови.

На левой стене и на сёдзи рядом я увидела… глаза. Множество человеческих глаз, которые моргали, вращали зрачками, смотря в разных направлениях независимо друг от друга.

К горлу поднялась тошнота, и меня передернуло от отвращения.

– Я думал, у стен есть уши, но и глаза, видимо, тоже, – прокомментировал Хасэгава, разглядывая сёдзи, и я позавидовала такому хладнокровию.

– Мокумокурэн[248]248
  Мокумокурэн (目目連) – ёкай, представляющий собой множество глаз, живущих в сёдзи, стенах или татами; по легендам, может воровать у людей глаза по ночам.


[Закрыть]
, – пояснил Кадзуо. – И да, они за нами наблюдают.

Я поморщилась.

Внезапно глазастое сёдзи отъехало в сторону, чем, как мне показалось, заставило мои нервы заискриться. Мы все сразу же шагнули назад, но на пороге показалась не ао-нёбо, а Эмири, Ивасаки и Йоко.

– Вы в порядке, – выдохнул Араи, на мгновение прикрыв глаза.

Ивасаки широко улыбнулся, а глаза Йоко яркими огнями осветила радость. Эмири же осталась невозмутимой, но ее взгляд быстро нашел меня.

Меня захлестнуло облегчение, и я, поспешив к друзьям, сначала крепко обняла Йоко, а потом и слегка поморщившуюся от этого Эмири.

– Как я рад, что вы целы, – сказал Ивасаки, проведя рукой по растрепанным волосам.

– Но мы не знаем, что с остальными, – добавила Йоко, обеспокоенно поджав губы. – Мы разделились с тремя участниками, и, кажется, они наткнулись на ао-нёбо… Но сначала она погналась за подругами того, кого убила первым…

– Ясно, – коротко отозвалась я. В горле пересохло от страха.

– Проклятье! – испуганно воскликнул Ивасаки, оглянувшись. – Это… глаза?

Йоко и Эмири обернулись и в таком же недоумении посмотрели на жуткую стену.

– Вы еще не видели поющую сандалию, – добавил Араи.

– Видели, – ответила Эмири, с интересом всматриваясь в глаза.

– Какие противные… – протянул Ивасаки, косясь в сторону мокумокурэн.

– Они сейчас о тебе то же самое думают, – усмехнулся Араи. – Но даже не могут отвернуться.

– Судя по тому, как эти глаза на меня смотрят, они очень даже оценили мою красоту.

– Если это ёкай, это не значит, что он может увидеть то, чего нет, – произнесла Эмири, снисходительно посмотрев на Ивасаки, и он ответил ей милой улыбкой.

– Просто у них зрение получше, чем у некоторых, – ехидно отозвался Ивасаки.

Эмири недовольно выдохнула и отвернулась, поправив очки на носу.

– Вы не видели ничего, что могло подсказать, как нам закончить кайдан? – перешел к делу Кадзуо. Он поглядывал в сторону двери, прислушиваясь, не приближается ли ао-нёбо.

– Нет… – вздохнула Йоко.

– Но на нас напал достаточно агрессивный самурай, – поморщившись, добавил Ивасаки, но затем довольно улыбнулся: – Хотя я с ним справился.

Эмири окинула его очередным снисходительным взглядом.

– Этот самурай был тебе по колено.

– Выше, – закатил глаза Ивасаки.

Я непонимающе посмотрела на них, и Йоко пояснила:

– Это был воин из разбитой посуды… И у него вместо головы был кувшин.

Озадаченное лицо Йоко красноречиво говорило о том, что она думает об этом ёкае.

– Великолепно, – оценил Араи.

– Интересно, какие еще сюрпризы нам подготовил рёкан? – подал голос Хасэгава, и по его лицу я поняла, что ему и правда интересно.

Поймав мой мрачный взгляд, Хасэгава мягко улыбнулся. Он стоял рядом и, чуть наклонившись, негромко, так, что услышала только я, спросил:

– Что такое?

– Ваше любопытство раздражает, если честно, – прямо сказала я, и в глазах Хасэгавы блеснуло хитрое веселье.

– Не мое любопытство, а тот факт, что я не боюсь так, как ты. Но не всем дано быть настолько смелым, так что не переживай, – добавил он, и я недовольно на него покосилась. Хасэгава же явно сдержал усмешку.

Кадзуо резко поднял руку, жестом призывая всех замолчать, и, нахмурившись, сосредоточенно прислушался. Меня вновь охватило напряжение, до того на время отступившее под напором радости встречи с друзьями. Я перевела внимательный взгляд на сёдзи, которые отделяли нас от коридора, словно могла увидеть, что за ними притаилось. Сначала носа коснулся резкий запах косметики и духов, а затем в сгустившейся тишине я расслышала легкие шаги, но даже не надеялась, что они принадлежат одному из героев кайдана…

Ударяя по натянутым нервам, совсем близко от нас – прямо из-за тонкой бумажной стены – раздался скрипучий голос:

– Где же вы, мои гости? Выходите, я встречу вас. Где мой любимый, я жду тебя, приходи скорее! Я нарядилась ради тебя, оцени же мою красоту!

Меня охватила дрожь. Ао-нёбо могла оказаться здесь в любую секунду, но пока она либо на самом деле ждала, что кто-то сам выйдет из укрытия, либо же решала, в какую из комнат зайти.

Кадзуо молча указал на дверь, противоположную той, из которой появились Эмири, Йоко и Ивасаки. Стараясь не издавать ни звука, мы пересекли комнату и так же беззвучно отодвинули правую перегородку. Первой в угловую комнату зашла Эмири, и я вслед за ней. Последним, бесшумно задвинув за собой сёдзи, порог перешагнул Араи.

Я тут же огляделась, не желая стать жертвой оживших футона, пояса или чего-то еще, что тут могло напасть на нас и убить. На этот раз мы очутились то ли в небольшой библиотеке, то ли в кабинете. На низком столике возвышались стопки потрепанных книг, часть томов лежала на полках у дальней стены, а пол был завален свитками и бумагами. На стене висела крупная картина в европейском стиле, изображавшая кучевые облака на ярком синем небе. Я на мгновение удивилась, что рёкан украшает подобная картина, но выбросила лишние мысли из головы, сосредоточившись на том, чтобы избежать очередного нападения ёкаев.

Эмири недовольно вздохнула, и, обернувшись, я увидела, что она подняла с пола несколько книг и свитков и, бережно проведя по пыльным обложкам и корешкам рукой, положила их на столик аккуратной стопкой. Эмири взялась и за другие беспорядочные нагромождения книг, но успела подровнять лишь часть, как ее окликнул Араи:

– Эмири-тян, лучше не трогай ничего.

Она, пожав плечами, отошла назад, но бросила еще один недовольный взгляд на царящий в комнате беспорядок.

Вдруг послышалось тихое шуршание. Бумага на полу и столе зашевелилась, как под порывами ветра, а потом документы, сорвавшись со своих мест, взлетели в воздух. Я отшатнулась, но листы бумаги и свитки не полетели в нашу сторону, а собрались в центре комнаты. Сначала я разглядела что-то похожее на бумажное облако, но затем оно приобрело конкретные очертания, и я испуганно округлила глаза.

– Это что… дракон? – удивилась Эмири и с легким любопытством склонила голову набок.

Голову бумажного дракона венчали два свитка со свисающими шелковыми кистями, морда оканчивалась чем-то похожим на острый птичий клюв, а длинные лапы то складывались гармошкой, то выпрямлялись. Облачено тело бумажного дракона было в кимоно из разноцветных сутр.

– Только драконов нам не хватало… – нервно протянула Йоко, не отрывая испуганного взгляда от необычного ёкая. Он угрожающе зашипел, но звук был похож скорее на шуршание сухой бумаги.

– Нужно уходить, – напряженно произнес Араи, быстро глянув на сёдзи за нашими спинами. – Он выглядит агрессивным.

В следующую же секунду бумажный дракон ринулся в мою сторону, вытянув вперед бумажные, но явно острые лапы. Эмири поспешно оттолкнула меня, но запнулась и сама оказалась прямо перед ёкаем.

– Эмири! – испуганно воскликнула я.

Ивасаки бросился к ней, но бумажный дракон резко остановился, и его морда замерла в нескольких сантиметрах от лица Эмири.

Она зажмурилась, но потом медленно открыла глаза. Заметив, что дракон замер и просто разглядывает ее, Эмири вскинула брови и сама с интересом всмотрелась в морду ёкая. Теперь ее лицо стало привычно невозмутимым.

– Кажется, ты ему понравилась, – протянул Ивасаки, но я видела, как он, переводя встревоженный взгляд с Эмири на дракона и обратно, начал медленно к ним приближаться.

Эмири самоуверенно приподняла подбородок.

– Потому что нужно бережно относиться к книгам, – сказала она и протянула руку.

– Эмири-тян, – предупреждающе окликнул ее Кадзуо, но Эмири уже дотронулась кончиками пальцев до морды бумажного дракона и легко погладила его.

Я с удивлением заметила, что ёкай прикрыл глаза, а затем снова издал звук, похожий на шуршание бумаги, но теперь более мягкий и тихий.

Эмири улыбнулась:

– А он милый. Напоминает мне папину собаку…

– Очень милый, – пробурчал Ивасаки, с опаской смотря на бумажного дракона. Нам были видны его острые края. – Если бы ты не подняла книги, он бы уже напал.

– Ему все еще ничто не мешает напасть на вас, – хмыкнула Эмири, но опустила руку. – Он не тронул меня, но кто знает, как дракон поведет себя дальше.

– Вот именно, – спокойно произнес Хасэгава. – Предлагаю все же покинуть комнату и не испытывать судьбу.

– Непохоже на вас, – почти с весельем отозвалась Йоко.

– Сначала нужно проверить… – Кадзуо кивнул на сёдзи и, подойдя к ним почти вплотную, внимательно прислушался. – Ничего.

Тогда он немного отодвинул дверь и выглянул в образовавшееся узкое пространство. Убедившись, что в музыкальной комнате никого нет, Кадзуо обернулся к нам:

– Пойдем… Но небезопасно везде. Нужно как можно скорее расшифровать слова рассказчицы, а не бродить по комнатам.

– Если бы это было так просто, – тихо ответила я, пока мы выходили из комнаты.

– Тебе не впервой разгадывать загадки. Постарайся подумать, – посоветовал Кадзуо.

Я хмуро посмотрела на него в ответ, и наши взгляды пересеклись. Внезапно мне захотелось улыбнуться, но я сдержалась и, вернув себе спокойное выражение лица, пожала плечами:

– Мне не нужно для этого стараться, но ты уж приложи усилие.

Пройдя дальше, я услышала, как Кадзуо за моей спиной усмехнулся.

– Куда думаете отправиться теперь? – тихо спросила Йоко.

– Рассказчица сказала что-то про самопознание и смерть, а еще про зеркало, – задумчиво протянул Ивасаки, и Эмири наградила его снисходительным взглядом.

– Рассказчица сказала, если быть точным, что «зеркало – символ самопознания. И иногда правда, которую кто-то узнает о себе, может его погубить».

Я кивнула. Я помнила формулировку, – конечно, не слово в слово, как Эмири, но основную ее суть. Что самопознание может значить по сюжету этого кайдана? Мы должны узнать, понять что-то о себе? И почему правда может быть смертельна? Наверняка это как-то связано с убийством ао-нёбо, я не думала, что конец у страшной истории предполагается иным. Или наша смерть, или смерть ёкая.

Но вряд ли героев кайдана должна убить правда. Тут и так слишком многое пытается отправить нас на тот свет.

Значит, рассказчица подразумевала ао-нёбо. Но какая правда должна уничтожить эту жуткую сумасшедшую женщину? И при чем здесь зеркало?..

Я резко вскинула голову.

– Ао-нёбо прихорашивалась перед нашим приходом, – сказала я.

– Мы заметили, – усмехнулся Кадзуо. Но его внимательный взгляд давал понять, что он слушает и воспринимает мои слова всерьез.

– Она считает, что готова к гостям, и ждет своего жениха или кого там она ищет, – продолжила я.

Хасэгава склонил голову набок и, встретившись со мной взглядом, кивнул, словно подтверждая, что понял мою мысль.

– Надо, чтобы ао-нёбо поняла, что она больше не придворная красавица, а старый уродливый ёкай, – мрачно закончила я.

– И для этого нам нужно зеркало, – завершил мою мысль Кадзуо.

– Ао-нёбо держала в руках зеркало, – напомнил Араи. – Но вряд ли нам нужно именно оно.

– Может, напротив, мы должны отобрать у нее это зеркало? Звучит опасно, все как надо, – криво улыбнулась Йоко, но Хасэгава покачал головой:

– Нет, она же смотрелась в него… А все эти ожившие вещи – подсказка. Кто-нибудь знает что-то о цукумогами? Среди этих оживших предметов есть зеркало?

Я ничего подобного не знала, и мне в который раз стало жаль, очень жаль, что я никогда особо не вникала в мифологию. Но кто мог знать, что мне так пригодятся знания о ёкаях?

– Унгайкё[249]249
  Унгайкё (雲外鏡) – досл.: «зеркало за облаками»; один из видов цукумогами, ёкай, в которого может превратиться очень старое зеркало. Способно показать истинную суть того, кто в него смотрит.


[Закрыть]
, – произнес Кадзуо.

Но не успел кто-либо сказать еще хоть слово, как в стороне, ближе к окну, послышался шорох, а затем – легкий скрип.

Мы резко обернулись, и, увидев очередного цукумогами, я сжала кулаки от дрожью прошедшей по мне волны дурного предчувствия. На этот раз ёкаем оказалась… бива. Вернее, похожее на человека существо с огромной бивой вместо головы. Одет ёкай был в потрепанное монашеское одеяние темного цвета и протягивал к нам ладонь, словно прося подаяние.

– Что он от нас хочет? – прошептал Ивасаки.

– А ты как думаешь? – закатила глаза Эмири.

Она на секунду поджала губы, а затем, поправив сползшие на нос очки, принялась внимательно рассматривать странного ёкая.

– Но у нас нет денег… Ни иены, – с тревогой в голосе протянула Йоко.

– Эта бива думает, что она странствующий монах, – едва заметно поморщился Кадзуо. – Мы должны откупиться.

– Но не можем, – флегматично заметила Эмири.

– Наколдуешь нам монеты? – пряча тревогу, усмехнулся Ивасаки, кинув взгляд на Араи, но тот даже не глянул на него. Ему явно было не до веселья.

– Кажется, он понял, что мы без денег, и расстроился, – хмыкнул Хасэгава, и его лицо помрачнело.

– Нужно уходить, – тихо произнесла я, и в следующую секунду бива-монах рассерженно топнул ногой.

А затем полилась музыка.

– Проклятье! – приглушенно воскликнул Ивасаки, а Йоко зажала себе рот ладонью.

– Этот ёкай привлечет ао-нёбо, – напряженно проговорил Араи, обернувшись на ведущую в коридор дверь.

– Кажется, бива этого и хочет, – испуганно отозвалась я, и за тонкими сёдзи раздался хриплый женский смех.


Глава 10
水の泡となる
Исчезнуть, как пена на воде

Меня словно окатило ледяной водой, и я стремительно развернулась. Она здесь. Ао-нёбо нас нашла.

– Прячьтесь! – велел Араи, уже не понижая голос и перекрикивая мелодию бивы, от которой меня замутило.

Дверь с шумом отъехала в сторону, и мы увидели на пороге ао-нёбо. Она широко улыбалась, демонстрируя черные зубы, и углубившиеся из-за усмешки морщины делали ее еще более старой на вид. Хищный взгляд по очереди обвел каждого из нас, замерших на месте.

На покрытом толстым слоем пудры лице была размазана кровь.

В эти секунды я лихорадочно думала о том, куда бежать. Библиотека оказалась ловушкой – там поджидал достаточно агрессивный бумажный дракон. Значит, надо бежать туда, откуда пришли Йоко, Ивасаки и Эмири, а затем уже в коридор.

Дальше мой хлипкий план развиться не успел. Ао-нёбо кинулась на нас, выставив вперед испачканные кровью морщинистые руки. Я бросилась в сторону – комната была небольшой, и от нужных сёдзи меня отделяло буквально несколько шагов. Но в этом же заключалась и проблема, ведь ао-нёбо было куда проще нас поймать.

Я смогла не попасться ей в лапы, но она успела схватить за руку Ивасаки и тут же попыталась впиться в него зубами. Йоко испуганно вскрикнула, но Ивасаки вывернулся, и зубы ёкая щелкнули в воздухе. В следующую секунду Араи кинулся к ао-нёбо и оттолкнул ее от Ивасаки.

– Хината, Йоко, бегите! – услышала я окрик Хасэгавы.

Он стоял у противоположной стены рядом с Кадзуо. Эмири уже подбежала к сёдзи, ведущим в коридор, но испуганно замерла, когда ао-нёбо напала на Ивасаки. Мы же с Йоко стояли у дверей, с которых на происходящее уставилась россыпь человеческих глаз.

Эмири выбежала в коридор, мне же путь туда был отрезан. Придется пробиваться через левую комнату. Понимая, что ничем не могу помочь Араи и Ивасаки, я поспешно отодвинула сёдзи и, схватив Йоко за руку, забежала в следующую комнату. Это оказалась спальня, практически идентичная той, в которой на нас напали пояса от кимоно.

Под стук бешено колотящегося сердца я размышляла, куда бежать. Вниз? Или остаться здесь, чтобы не потерять друзей? Но ведь Эмири теперь в коридоре…

– Что в следующей комнате? – спросила я, чувствуя, как от страха перехватило дыхание и сковало желудок. Сердце настолько громко стучало в груди, что, казалось, могло снова привлечь к нам внимание ао-нёбо.

– Как и здесь, такая же спальня для гостей, – дрожащим голосом ответила Йоко. Затем ее глаза на секунду испуганно расширились. – Но в ней мы встретили…

В следующую секунду я почувствовала резкий толчок, а затем перед глазами все побелело – в буквальном смысле этого слова. Вокруг моей головы обернулась белая ткань.

– Хината-тян! – с ужасом крикнула Йоко.

Кусок хлопковой ткани, коконом обернувший мою голову, дергался из стороны в сторону, словно пытался оторвать меня от земли. Дышать становилось все тяжелее, и я вцепилась пальцами в ожившую ткань, пытаясь освободиться. Йоко тоже ухватилась за нее, и общими усилиями мы сумели размотать плотную ткань. Борясь с головокружением, я судорожно вздохнула, а затем закашлялась. У меня затряслись руки.

Опять… Уже второй раз за ночь меня пытались задушить.

Длинный кусок белой ткани, вращаясь и извиваясь, отлетел в сторону. Мы не сводили с него глаз, и вдруг ёкай снова бросился к нам. Толкнув Йоко, чтобы она оказалась дальше от ёкая, я побежала обратно к сёдзи, что вели в музыкальную комнату, и ожившая ткань на удивление быстро полетела следом. Я лишь надеялась, что она не успеет меня догнать…

В музыкальной комнате оказалось пусто, и я выбежала в коридор. И, как и предполагала, увидела ао-нёбо. Она, схватив Кадзуо за плечо и руку, пыталась вцепиться ему в шею, но тот отбивался, не давая себя ранить. От этой картины страх внутри разгорелся с новой силой.

Хасэгава ударил ао-нёбо кинжалом, но это вновь не нанесло ей никакого вреда, и все же она хотя бы отвлеклась и, ослабив хватку, с раздражением обернулась к Хасэгаве, грозясь напасть теперь уже на него.

Я со всех ног побежала к ао-нёбо, а оказавшись от нее буквально в паре шагов, резко упала на пол, ударившись локтями, и откатилась в сторону. Такой маневр стоил мне тупой боли в костях и голове, но я не обратила на это внимания.

Стремительно догоняющий меня кусок белой ткани не замедлился и налетел прямо на ао-нёбо.

Впрочем, судя по всему, цукумогами было все равно, на кого нападать. Кадзуо подхватил меня под руки и помог подняться, а я быстро проверила, не ранен ли он. Ожившая ткань тем временем плотно обмотала голову ао-нёбо, и та с жуткими криками пыталась вырваться из этой хватки. Я была уверена, что ткань ао-нёбо убить не сможет, но должна хотя бы задержать. Хасэгава, замерший по другую сторону от ао-нёбо и напряженно за ней наблюдавший, перевел на меня удивленный взгляд, и его лицо исказило беспокойство.

– Бежим! – велел он, и Кадзуо потянул меня к лестнице, но я, покачав головой, указала на музыкальную комнату.

– Там осталась Йоко!

Но уже в следующую секунду Йоко показалась в коридоре, и когда ее испуганный взгляд нашел меня, она выдохнула. Ее глаза округлились, стоило Йоко увидеть схваченную другим ёкаем ао-нёбо, но теперь уже я сама крикнула:

– Бежим!

Больше повторять не пришлось, и вчетвером мы поспешили вниз по лестнице. Я с тревогой поняла, что не знаю, где Ивасаки, Араи и Эмири.

– Прости, что оставила одну, – негромко обратилась я к Йоко.

Я хотела увести того ёкая подальше и помочь остальным справиться с ао-нёбо, но все равно переживала.

– Не за что извиняться, – покачала головой Йоко. – Ты прости, меня немного задержали ожившие часы. Но они оказались не такими опасными, как другие цукумогами…

Кадзуо вскинул руку, призывая к тишине, и Йоко сразу же замолчала. Мы спустились на первый этаж, в ту самую комнату, где в начале кайдана нас дожидалась ао-нёбо. Нужно оставаться начеку. Ёкай может появиться в любую секунду.

– Давайте пойдем в ту сторону, – шепотом предложила Йоко, указав на небольшую комнату в противоположной стороне коридора, где я еще не была.

– Что там? – уточнил Кадзуо.

– Кухня, затем кладовая, – ответила Йоко, нервно оглядываясь. – А в кладовой – лестница на второй этаж.

– Выбора у нас нет, – заметила я, и мы быстрым шагом, но стараясь не шуметь, отправились на кухню.

В прихожей я увидела участника, который погиб, спасая свою подругу: от него остались лишь скелет и разорванная одежда.

Йоко испуганно отшатнулась, а меня затошнило. Кадзуо вышел вперед, закрывая от меня вид на прихожую.

– Видимо, ао-нёбо не слишком торопилась нас искать… – сухо произнес Хасэгава, а затем кивнул на дверь в кухню.

Я, сцепив кулаки и не поворачивая головы, поспешила за ним.

Но не успел Хасэгава отодвинуть сёдзи, как с той стороны послышался шум: чей-то вскрик, фраза, слов которой я не разобрала, а затем – звенящий грохот.

Мы с Кадзуо быстро переглянулись, и в этот момент Хасэгава резко отодвинул дверь.

Йоко втянула носом воздух, а я едва сдержала вскрик. Представшее перед нами существо было до отвращения нелепым, с неестественно длинными конечностями, покрытыми темной густой шерстью. Но наиболее жуткое зрелище представляла собой голова ёкая – это был большой металлический котел вроде тех, в которых раньше варили рис, и каким-то образом на внешних стенках этого котла полыхал огонь.

Существо пыталось затолкнуть Кодзиму в другой кипящий котел. Она снова закричала, но затем на ее лице вслед за страхом показалась злость. В стороне я увидела лежащего без сознания Сатакэ.

Хасэгава и Кадзуо тут же бросились на помощь Кодзиме, а мы с Йоко поспешили к Сатакэ. Я вдруг заметила бутылку из-под саке, которая, сидя на кухонном столе, невозмутимо наблюдала за происходящим. Трещины на ее поверхности складывались в улыбающееся лицо, а от круглых боков тянулись тонкие и кривые руки и ноги.

– Он жив, но сильно ударился головой. – Йоко, присев рядом с Сатакэ, быстро его осмотрела.

Я не успела ответить: за нашими спинами раздался глухой вскрик, который заставил меня резко обернуться. Хасэгава помог Кодзиме вырваться из лап ожившего котла, но тот с силой ударил Кадзуо так, что он упал на пол, а на Хасэгаву едва не перекинулось полыхающее вокруг головы монстра пламя.

– Кадзуо! – испуганно воскликнула я и поспешила к нему, но он уже успел встать.

– Уходим! – велел Хасэгава и, посмотрев на меня, добавил: – Помоги ей!

Я подставила ослабевшей Кодзиме плечо, а с другой стороны ее поддержала подоспевшая Йоко. Хасэгава тем временем помог Кадзуо поднять Сатакэ.

– Скорее, пока он не напал снова, – нервно поторопила Йоко, не отрывая встревоженного взгляда от ожившего котла, который пока лишь наблюдал, то ли выжидая, то ли передумав нас убивать.

Не испытывая ни малейшего желания проверять замыслы ёкая, мы торопливо покинули кухню и, как и говорила Йоко, оказались в кладовой.

– Когда мы были на кухне, не видели этого ёкая, – вспомнила Йоко и вздрогнула. – Только воина из разбитой посуды и ту улыбающуюся бутылку из-под саке…

Я огляделась. Кладовая оказалась небольшой, но спокойно вмещала нас шестерых. Отчасти потому, что припасов в рёкане почти не было, хотя я заметила в стороне мешки с рисом и закрытые коробки, от которых тянулись запахи гниения и плесени.

– Спасибо, – выдохнула Кодзима.

Поняв, что она уже увереннее стоит на ногах, я ее отпустила. Кодзима сразу же перевела взгляд на Сатакэ, которого Хасэгава с Кадзуо посадили у стены, и встревоженно нахмурила брови.

– Он жив, – тут же успокоила Кодзиму Йоко.

– Но без сознания, – отметила та, и ее голос дрогнул. Кодзима тряхнула головой. – Поэтому нужно как можно скорее закончить кайдан.

Ее тон стал более деловым, и она внимательно посмотрела сначала на Кадзуо и Хасэгаву, а затем – на меня и Йоко.

– Вы что-нибудь обнаружили? Нашли зеркало?

Судя по всему, Кодзима и Сатакэ тоже считали, что нам нужно отыскать именно его.

– Пока нет, – отозвался Кадзуо. – Но мне кажется, требуется найти не просто зеркало, а унгайкё.

– Да, ты его уже упоминал, – кивнула Йоко. – Что это за ёкай? Чем он может нам помочь?

– Это зеркало может показать суть того, кто в него заглянет. А в начале истории нам сказали не только про зеркало, но и что правда о себе может кого-то погубить. Вероятно, речь как раз об ао-нёбо и унгайкё, – объяснил Кадзуо.

– Тогда это зеркало точно должно быть где-то в доме и не на видном месте, чтобы не попасться на глаза ни героям кайдана, ни самой ао-нёбо, – нахмурилась Йоко.

Кодзима поджала губы и задумалась.

Сейчас ёкаев рядом не было, и мы наконец могли поразмыслить над тем, где же стоит искать унгайкё. Но сосредоточиться, несмотря на хрупкое ощущение безопасности, все равно было сложно. Я не могла отделаться от чувства, что в любой момент на нас вновь может накинуться какая-нибудь взбесившаяся простыня. Но больше всего я боялась за жизни Эмири, Ивасаки и Араи. Они сбежали от ао-нёбо, но могли столкнуться с очередными смертельно опасными цукумогами.

– Унгайкё… – задумчиво протянул Хасэгава, склонив голову набок.

Йоко хмуро смотрела в одну точку. Кадзуо скрестил руки на груди и стоял чуть в стороне, погруженный в свои мысли.

– Унгайкё не может быть спрятано просто где-то. Нас бы не заставили заглядывать в каждый ящик и под каждый футон. Должна быть подсказка.

Да, но и слова про зеркало, и про самопознание, и про ложь мы уже разобрали. Что еще остается? В чем из этого может быть скрыта подсказка?

Мои размышления прервало потяжелевшее дыхание Йоко. Я тут же обернулась к ней и увидела, что она, побледнев, прижимала к груди кулак и морщилась от боли.

– Йоко-тян! – испугалась я и придержала ее за плечи, не зная, чем помочь.

– Все… в порядке, – попыталась улыбнуться Йоко, но вышло у нее криво.

– Йоко-тян, в чем дело? – Оглянувшись, я увидела встревоженный взгляд Кадзуо.

Кодзима тоже смотрела на Йоко с беспокойством. Реакцию Хасэгавы я не заметила. Поймав взгляд Кадзуо, я качнула головой, показывая, что сейчас не время для расспросов, и опять обернулась к Йоко.

– Все в порядке, – повторила она.

Спустя несколько секунд Йоко более или менее пришла в себя и, хоть и оставалась бледной, а ее дыхание – учащенным, больше не прижимала руки к груди и не морщилась от боли.

– Тебе лучше? – прошептала я, и Йоко молча кивнула. – Точно?

– Точно, – заверила Йоко, выразительно посмотрев на меня, и снова улыбнулась, но теперь уже не криво, а почти искренне. – Но я не буду в порядке, если мы не закончим кайдан. Поэтому давайте не будем отвлекаться… – Ее смущенный взгляд упал куда-то мне за спину. Видимо, остальные тоже смотрели на Йоко. – Нужно найти унгайкё.

Я кивнула, но еще несколько мгновений пристально наблюдала за Йоко, а вот она моего взгляда избегала, изображая задумчивость.

– Скажи, если станет плохо, – негромко попросила я.

Тогда Йоко наконец посмотрела мне в глаза:

– Хорошо. Не волнуйся.

Я вздохнула, а затем действительно вернулась к размышлениям. Йоко была права: мы все умрем, если не найдем унгайкё вовремя. У нас даже не будет шанса спастись, если мы не отыщем это зеркало.

Но где оно может быть? Где?..

– Унгайкё… – прошептала я себе под нос и, пронзенная догадкой, вскинула голову. Стоило лишь самой произнести название, как пазл сложился.

– Ун-гай-кё, – уже громче повторила я.

Кадзуо посмотрел на меня, вскинув бровь, а взгляд Хасэгавы стал более заинтересованным – он явно хотел понять, какая же идея пришла мне в голову.

– «Зеркало за облаками», – повторила я. – Оно спрятано за облаками.

– И что это значит? – нахмурилась Кодзима, не понимая, к чему я веду.

Но Кадзуо понял:

– Точно. Картина.

Я кивнула. И как мы не догадались раньше? Почему сразу же не поняли, что наличие здесь картины в европейском стиле слишком подозрительно?

Я досадливо поморщилась, злясь на саму себя за невнимательность.

– Картина?.. – удивилась Йоко, и Кадзуо пояснил:

– Да, в кабинете, где мы встретили бумажного дракона, висит картина, изображающая облака.

– Нужно скорее идти туда и забрать зеркало! – воскликнула Кодзима и с тревогой посмотрела на Сатакэ, который все еще не пришел в себя.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю