412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дмитрий Ласточкин » "Фантастика 2026-25". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) » Текст книги (страница 275)
"Фантастика 2026-25". Компиляция. Книги 1-21 (СИ)
  • Текст добавлен: 9 марта 2026, 10:30

Текст книги ""Фантастика 2026-25". Компиляция. Книги 1-21 (СИ)"


Автор книги: Дмитрий Ласточкин


Соавторы: Вероника Шэн,Ангелина Шэн,Александр Вайс
сообщить о нарушении

Текущая страница: 275 (всего у книги 352 страниц)

Глава 7
鳴く猫は鼠を捕らぬ
Мяукающий кот не поймает мышь

Никто из нас больше не проронил ни слова, понимая, что вопросы лучше оставить на потом. Сейчас важно было лишь одно – успеть спрятаться.

Мы обернулись, и, прислушавшись, я поняла, что пугающе легкие шаги доносятся из гостиной. А это значило, что путь к кухне, необходимой нам для того, чтобы выбраться из страшной истории Хасэгавы, перекрыт. Как и путь в спальню.

А еще это значило, что кукла может в любое мгновение объявиться в прихожей... и тогда мы обречены.

Не сговариваясь, мы тут же рванули к ближайшей двери, за которой оказалась небольшая комната с раковиной и стиральной машиной. Из нее вела еще одна дверь, но я понимала, что там ванная комната, а значит, тупик. Мы же должны были добраться до кухни.

– Так в какую историю мы сейчас попали? – на грани слышимости, но при этом требовательно спросил Кадзуо, внимательно посмотрев на нас.

– Хитори-какурэнбо[295]295
  Хитори-какурэнбо (ひとりかくれんぼ) – прятки с самим собой/прятки в одиночку.


[Закрыть]
, – шепотом ответил Хасэгава.

Страшилка, главный герой которой проводит ритуал, чтобы оживить куклу – а если быть точнее, вселить в нее демона – и сыграть с ней, вооруженной ножом, в прятки. Вот только, не подготовившись должным образом... герой погибает.

А нам на подготовку не дали ни времени, ни возможности, без предупреждения отрезав нас от кухни.

Кадзуо вскинул брови, а затем покачал головой.

– Замечательно...

– Я так понимаю, теперь ты нам веришь? – уточнил Хасэгава.

– Сейчас точно не время это обсуждать, – заметила я, недовольно посмотрев на него.

И, словно в подтверждение моих слов, звук шагов стал чуть громче.

Кукла шла медленно, маленькими шажками, но я слышала, что она приближается. Вдруг раздался тихий тонкий смех, а затем – странный скребущий звук... Прямо за дверью.

Уже через мгновение я, представив, что собой представляет «героиня» страшилки, поняла, что, пожалуй, примерно такой звук получится, если провести ножом по двери...

– Раз-два-три-четыре-пять... Где вы? Я вас найду...

Тихий тонкий голос звучал прямо за дверью. Я зажала себе рот рукой, боясь издать хоть малейший звук.

Кадзуо с Хасэгавой напряженно переглянулись, но никто из них не произнес ни слова. А я мысленно умоляла куклу пройти дальше.

Хасэгава кивком указал на ведущую в ванную дверь, видимо предлагая спрятаться там. Я помедлила. С одной стороны, эта комната окажется для нас ловушкой, если вдруг появится кукла. С другой стороны... В ловушке мы были и сейчас. И дверь могла распахнуться в любое мгновение.

Я тут же в деталях представила, как резко открывается дверь, а на ее пороге показывается одержимая злым духом кукла, вооруженная ножом... И поспешно кивнула. Тогда Кадзуо, стоявший к следующей двери ближе всех, осторожно взялся за ее ручку.

– Где же вы? – спросила кукла и рассмеялась.

Я поняла, что ее голос прозвучал уже менее отчетливо. И вновь слева – с противоположной стороны от прихожей.

Кукла вернулась в гостиную?

Кадзуо замер, так и не открыв дверь в ванную, и прислушался. Я тоже, но больше не сумела разобрать ни звука – ни шагов куклы, ни ее голоса. Вернее, голоса завладевшего этой куклой злого духа...

– Надо проверить, – одними губами произнес Хасэгава и осторожно приоткрыл дверь в коридор.

В меня тут же впилась тысяча ледяных иголок страха, но останавливать его я не стала. Нужно действовать. Оставался единственный выход – рискнуть. Если останемся на месте, погибнем наверняка.

Хасэгава, приоткрыв дверь, осторожно выглянул наружу и вышел в коридор. Я медлила всего мгновение, но затем последовала за ним. Как и Кадзуо.

Хасэгава в это время уже приблизился к гостиной и, прижавшись к стене сбоку от ведущего в нее дверного проема, заглянул в следующую комнату, после чего махнул нам с Кадзуо рукой.

Куклы в гостиной не было.

– Или слева, на кухне, или справа, в спальне, – на грани слышимости произнес Кадзуо, и Хасэгава кивнул:

– Подождите.

Он, стараясь ступать неслышно, сделал два шага в гостиную. И вдруг раздался стук, словно кто-то захлопнул дверцу шкафа, а затем на пороге кухни мелькнула тень...

Мое сердце готово было разорваться. Хасэгава, рванув в сторону, спрятался сбоку от шкафа с книгами, а я резко подалась назад, прижавшись к стене у входа в гостиную – так, чтобы меня нельзя было заметить, выглянув из кухни. Рядом притаился Кадзуо.

Я стояла, задержав дыхание, и сперва даже зажмурилась, но затем распахнула глаза. Повернув голову, я встретилась взглядом с Кадзуо, и он прошептал:

– Она на кухне. Надо выманить ее оттуда.

Я, безуспешно борясь с дрожью, кивнула. Он был прав. Вот только оставался вопрос: как это сделать? Оставшись в живых, конечно.

Взяв себя в руки, я вновь выглянула в гостиную и, к своему облегчению, не заметила куклу, зато увидела Хасэгаву. Он, поймав мой взгляд, тут же махнул рукой в сторону двери, ведущей в спальню.

Я колебалась не больше секунды, а затем, оглянувшись на Кадзуо и убедившись, что он понял мои намерения, поспешила в следующую комнату.

Я старалась двигаться как можно тише и при этом быстрее, но, обогнув угол дивана, едва не налетела на край низкого столика перед ним. До моего слуха вновь донеслись шорохи с кухни, затем звук льющейся воды, и я тут же ускорилась, в два шага преодолев расстояние до спальни.

Следом за мной из гостиной сбежал Кадзуо, а затем и Хасэгава, который бесшумно закрыл за нами дверь.

Я судорожно выдохнула. Но все же понимала, что мы еще далеко не в безопасности.

– Что будем делать? – шепотом спросил Хасэгава. – Думаю, кукла неспроста сейчас на кухне. Она нас поджидает. Но вряд ли пробудет там все время. Все-таки мы с ней играем в прятки...

– Благодаря тебе, – не сдержавшись, заметила я.

– Сейчас точно не время это обсуждать, – передразнил он мои недавние слова.

– Тэкэ-тэкэ, Кисараги, теперь это... – пробормотала я, покачав головой.

И почему мы не рассказали страшилки наподобие той, которую выбрал Хираи? Его тоже теперь преследует одержимая кукла, но у него куда больше возможностей ее избегать.

– Что? – удивленно переспросил Кадзуо, но я лишь отмахнулась. Не время для подробностей.

– Нам нужно добраться до кухни и найти соль, – перешел к делу Хасэгава.

– Кто-то должен выманить это существо и отвлечь, а кто-то – отправиться за солью, – добавил Кадзуо.

Я мысленно представила планировку его квартиры, и тогда в моей голове появились наметки плана. Рискованного, но на составление другого времени не оставалось. К тому же я очень и очень сомневалась, что в нынешних обстоятельствах план без риска вообще возможен.

– Нас трое... – начала я, но прервалась, услышав зловещий смех.

– Раз-два-три... – вновь принялась считать кукла, и, прислушавшись, я предположила, что она все-таки вышла из кухни... А значит, могла направиться сюда.

– Один из нас выйдет на балкон, – как можно тише и быстрее продолжила я и махнула рукой в сторону двери на балкон. – Как я поняла, окна гостиной тоже выходят на этот балкон? – уточнила я, и Кадзуо кивнул. – Тогда кто-то через окно отвлечет на себя внимание куклы. Другой в это время попробует проскользнуть на кухню. А третий останется здесь и, если понадобится, отвлечет куклу уже на себя. К сожалению, между кухней и гостиной нет двери, а выманить куклу из гостиной будет очень сложно. И очень рискованно. Так что...

– Надо будет не дать ей обратить внимание на кухню за своей спиной, – закончил Хасэгава, и я кивнула.

Пару мгновений все молчали, обдумывая мои слова.

– Тогда я пойду на кухню. Я быстрее вас там справлюсь, – прервал гнетущую тишину Кадзуо.

– Это самая опасная роль, – тут же отозвался Хасэгава, повысив голос, и я бросила на него одновременно встревоженный и сердитый взгляд.

В глазах Кадзуо промелькнуло удивление.

– Разницы нет, – ответил он, напряженно посмотрев на дверь. – В случае неудачи погибнут все.

– Хорошо, – неохотно согласился Хасэгава. – Тогда я останусь здесь, а ты, Хината-тян, пойдешь на балкон. В случае чего кукле будет труднее до тебя добраться. Ей придется идти через спальню.

– Где будешь ты. – К моему сожалению, волнение все же проскользнуло в мой голос. – Хотя она может попробовать выбраться на балкон через окно... Хорошо.

Я, не желая больше тратить ни секунды, быстро подошла к окну и уже хотела было его открыть, как Хасэгава схватил меня за запястье.

– Будь осторожна. Пожалуйста, – шепотом попросил он и сразу же отпустил мою руку.

Я ничего не ответила и вышла на балкон.

Там было темно. Не знаю, мы снова попали в другой мир или же кусочек другого мира на время добавился к мозаике нашего, но вокруг царила глубокая беззвездная ночь. Лишь до странного крупная луна разливала призрачный полупрозрачный свет, позволяя не потонуть во мраке.

Я сделала два коротких шага, чувствуя, как мелко дрожат колени, и замерла у края окна. Прикрыв глаза и глубоко вдохнув, собираясь с силами, я сделала еще шаг и выглянула в гостиную.

И заметила, как из кухни вышла кукла.

И от ее вида меня изнутри опалил, грозясь сжечь остатки самообладания, ужас.

Небольшая, хрупкая на вид... Неживая. Кукла крутила головой, двигала ногами и руками – в одной из которых держала крупный кухонный нож!

На пару секунд я словно разучилась дышать и почувствовала, как меня накрывает паника. Я сжала кулаки и до боли прикусила губу, разозлившись на себя. В том про́клятом городе я пережила много смертельно опасных историй и не собиралась погибать посреди Токио от руки одержимой куклы.

Я с силой ударила кулаком по стеклу, и кукла тут же обернулась.

А я вскрикнула.

Губы на ее лице – искусственном лице – были растянуты в хищной улыбке, будто были вышиты так изначально, а большие глаза оказались полностью черными. Когда жуткая кукла увидела меня, ее ухмылка стала еще шире, еще кровожаднее. Я почувствовала на себе взгляд бездонных черных глаз – взгляд существа, вселившегося в куклу и смотрящего на меня через нее.

Кукла сделала два медленных шага в мою сторону, так, словно понимала, что я никуда не денусь. А я ждала, хоть мне до безумия сильно хотелось рвануть прочь. Сбежать от этого пробирающего до костей мертвого взгляда. Но я стояла на месте. Даже не шевелилась.

Шаг, затем еще один и еще... И вот наконец кукла подошла к окну настолько близко, оказалась на достаточном расстоянии от входа на кухню, чтобы не заметить Кадзуо, и посмотрела на меня, запрокинув голову.

Я даже не скосила глаз в сторону спальни, боясь выдать Кадзуо, но уже через пару секунд краем зрения заметила его за спиной куклы. Я испугалась, что это существо услышит его, и тут же начала стучать в окно, надеясь, что лишние звуки отвлекут куклу от тех, которые могли раздаться за ее спиной.

– Я здесь! – крикнула я. – Ты же сказала, что найдешь меня. Так иди сюда!

Кадзуо осторожно прошел за куклой, кинув на меня встревоженный взгляд, и скрылся на кухне. Мне очень хотелось проследить за ним взглядом, но я не могла себе этого позволить.

– Я тебя нашла! – злорадно объявила кукла, и я невольно удивилась, как четко расслышала ее голос через закрытое окно.

– А вот и нет, – отозвалась я, всей душой надеясь, что это существо не сможет разбить армированное стекло. – Ты не просто увидеть меня должна, а убить. Но я сделаю это раньше.

Кукла вновь рассмеялась:

– Не успеешь.

Хоть я и говорила уверенно, мои пальцы мелко дрожали. Согласно легенде, эту куклу необходимо убить до рассвета, облив ее соленой водой. Вот только я не представляла, сколько времени у нас есть на самом деле – мы-то начали играть в прятки с этой куклой не посреди ночи.

Я оглянулась, вновь убедившись, что дом окружала непроглядная ночь с бледным диском луны.

А вернув взгляд на куклу, едва не вскрикнула. Пока я на мгновение отвлеклась, она отвернулась от окна и посмотрела в сторону кухни. С этого ракурса вся кухня не просматривалась, и я не заметила Кадзуо. Видимо, он успел спрятаться. И все же мое сердце забилось вдвое быстрее, хотя и так готово было выскочить из груди.

Кукла сделала шаг по направлению к кухне, и я тут же вновь ударила кулаком по окну – со всей силы, так что, казалось, рисковала сломать себе пальцы.

Но кукла даже не оглянулась и продолжила мелкими шажками приближаться к кухне – слишком быстро.

И тут с левой стороны раздался резкий шум.

Я вздрогнула, а кукла, остановившись, тут же посмотрела на дверь в спальню. И направилась в ее сторону.

От облегчения у меня подкосились ноги, и я прикрыла глаза, но затем в ужасе распахнула их. Кадзуо оказался пока в относительной безопасности... но куклу на себя отвлек Хасэгава.

Я тут же посмотрела в сторону спальни, лихорадочно размышляя, что бы предпринять, а затем повернула голову к кухне. Из нее выглянул Кадзуо и, когда мы встретились глазами, покачал головой. В его глазах читалась тревога – настолько сильная, что тут же распалила и мою собственную.

Что произошло? У Кадзуо дома совсем нет соли? Или проблема в чем-то другом?

К этому моменту кукла на своих коротких ногах уже добралась до ведущей в спальню двери. Я застыла, наблюдая, как это существо, толкнув дверь, скрылось в следующей комнате. Сначала оно найдет Хасэгаву... А затем доберется и до меня.

Краем глаза я уловила в гостиной движение и, отведя взгляд от спальни, поняла, что Кадзуо подбежал к окну и поспешно открыл его.

– Воды нет, – напряженным голосом произнес он.

– Что? – хрипло переспросила я.

– Водопровод не работает. – Кадзуо зло сцепил зубы. – Видимо, из-за того, что приготовления к пряткам с одержимой куклой проводятся до начала игры...

– Но мы не могли подготовиться... У тебя нет бутылок с водой?

– Были, – отозвался Кадзуо. – Но эта кукла вылила всю воду.

Я закрыла лицо руками. Неужели мы обречены? Нам нужна вода, необходима...

Кажется, на этот раз это действительно конец.

Я вновь посмотрела на Кадзуо и поняла, что он все еще стоит у окна.

– Прячься! – тут же сказала я. – Слишком опасно оставаться тут.

– Надо что-то придумать, а не просто прятаться.

– Если погибнем, ничего уже не придумаем.

– На всякий случай. – Он протянул мне стакан с солью.

Я быстро забрала стакан, а Кадзуо побежал обратно на кухню. Он пропал из поля моего зрения, но затем я услышала, как он громко закрыл дверцу холодильника и уронил что-то на пол.

В полной тишине эти звуки показались мне громче выстрела. Я шокированно посмотрела в сторону кухни... а затем поняла, что Кадзуо решил привлечь внимание куклы, чтобы помочь Хасэгаве.

А ведь я, услышав про воду, совсем забыла...

Хасэгава уже мог быть мертв.

От этой мысли в душе взорвалась паника. Он не мог погибнуть. С тех пор как кукла зашла в спальню, прошло не больше минуты. Кукла могла еще не найти Хасэгаву. Он наверняка подготовился, решив отвлечь ее от Кадзуо...

Вот только прятаться в той маленькой комнате было почти негде.

Кадзуо быстро вышел из кухни и, не теряя ни мгновения, побежал обратно в коридор. И через секунду после того, как он скрылся в нем, дверь в спальню вновь распахнулась, и на пороге я увидела все ту же куклу. Я резко подалась в сторону, едва не выронив стакан, и спряталась у края стены, а затем осторожно выглянула в окно и, присмотревшись повнимательнее, с болезненным облегчением убедилась, что на ноже не было следов крови.

И хоть паника улеглась, цепи страха оставались слишком крепки. Без воды эта одержимая кукла быстро нас переловит. Мы не сможем вечно отвлекать ее друг от друга. Да и этой вечности нам никто не давал – время, я не сомневалась, очень ограниченно.

Кукла, как я и ожидала, направилась в сторону кухни. Вот только проверка этой комнаты не займет у нее много времени. И тогда одержимое существо направится или в прихожую, или обратно в спальню. И уж точно найдет нас. А мы ничего не сможем сделать, чтобы защититься.

Я даже не надеялась, что водопровод перестал работать лишь на кухне и что в ванной комнате вода есть...

И тут я схватилась за голову. Точно! Я почти ненавидела себя за то, что не вспомнила сразу, но, видимо, здравые мысли вязли в страхе.

У меня есть вода! В моем рюкзаке еще оставалась примерно половина бутылки. Уходя из квартиры Кадзуо, я, терзаемая противоречивыми чувствами, забыла свой рюкзак у дивана.

У нас еще есть шанс спастись.

Я кинулась к двери, ведущей в спальню. Пока кукла на кухне, я должна подготовиться. Но затем – сделать так, чтобы она пришла сюда, а не направилась в прихожую, где спрятался Кадзуо. Так он окажется в ловушке.

Вот только свой рюкзак я оставила в гостиной, а двери в кухню нет... Главное, чтобы это одержимое существо меня не заметило.

Я вернулась в спальню и, хоть не увидела Хасэгаву, не теряя ни мгновения, приоткрыла дверь в гостиную, убеждаясь, что куклы в ней все еще нет. Осторожно выглянув, я заметила свой рюкзак. Диван находился практически на противоположном от меня краю гостиной... И несмотря на то, что была она небольшой... Рюкзак казался таким обнадеживающе близким и таким пугающе далеким одновременно.

Не давая сомнениям времени запутать мысли и замедлить движения, я сделала шаг из спальни, но тут услышала шепот Хасэгавы:

– Хината-тян!

Оглянувшись, я увидела его самого – он выглянул из-за раздвижной двери шкафа.

– Что ты... – начал он, но я лишь качнула головой и быстро выскользнула из спальни.

Времени что-либо объяснять не было.

Я сделала два шага по гостиной, но двигалась далеко не так быстро, как хотела бы, потому что старалась ступать бесшумно. Своей ловкости я не доверяла совершенно. Тем более шла я со стаканом с солью в руке, ведь не рискнула оставлять его где-то. Мало ли...

Я сделала еще три шага и схватила рюкзак за одну из лямок, но вдруг услышала на кухне шорох, а затем – звук легких шагов.

И почти тут же увидела в дверном проеме куклу.

Я рванула к спальне в то же мгновение, но от пустого взгляда полностью черных глаз, казалось, была готова потерять сознание.

Кукла тоже меня увидела.

Я буквально влетела в спальню, едва не разбив стакан о дверь, захлопнула ту за собой и, кинув рюкзак на кровать, одной рукой резкими движениями раскрыла его. Только я вытащила бутылку, чуть не выронив ее дрожащими от напряжения пальцами, как вновь услышала такой тихий, но такой жуткий шорох – прямо за дверью.

Услышав, как я забежала в спальню, Хасэгава покинул свое укрытие. Заметив, как я в ужасе посмотрела на дверь, он кинулся к ней и вцепился в ручку, чтобы не дать кукле войти. Я же, все еще одной рукой прижимая к груди стакан с солью и бутылку, начала торопливо откручивать крышку. Трясущиеся пальцы слушались с трудом, но наконец я справилась и тут же перелила всю оставшуюся воду в стакан.

Дверь дернули со стороны гостиной, но Хасэгава не дал ей открыться. Она дрогнула еще два раза, и все затихло.

Пару мгновений ничего не происходило, но вдруг раздался бешеный стук в дверь. Настолько громкий, что мне показалось, кукла сейчас эту дверь попросту сломает. А затем дверь с силой потянули на себя.

Хасэгава с трудом удержал ее закрытой, и я шокированно уставилась на дверь, не понимая, как эта небольшая кукла, да еще и с ножом в руке...

Но времени обдумывать подобное у меня не было. Как и желания.

Кукла, на удивление сильная, не оставляла попыток открыть дверь, и Хасэгава так крепко сжимал ручку одной рукой, другой уперевшись в стену, что его пальцы побелели.

А затем все вновь стихло.

Но Хасэгава не отпускал дверь.

– Что случилось? – на грани слышимости прошептала я.

– Наверное, она хочет, чтобы мы потеряли бдительность, – так же тихо отозвался Хасэгава.

– А вдруг она решила сначала найти Кадзуо? – испуганно предположила я.

Хасэгава тут же обернулся ко мне, и в его глазах отразился страх. Он хотел было что-то сказать, но вдруг раздался странный звук, скрип, а затем удар.

Мы настороженно переглянулись.

– И что это... – начала было я спустя примерно полминуты, но вдруг вновь услышала подозрительные звуки. Теперь уже с другой стороны...

– Она на балконе! – понял Хасэгава и тут же попытался открыть дверь... но та не поддалась. – Кукла заблокировала нам выход.

Кадзуо не закрыл окно, и кукла сумела пролезть в него, перехитрив нас... Не больше пары секунд, и через ведущую на балкон дверь я увидела куклу.

У меня подкосились ноги.

И все же теперь у меня было все необходимое, чтобы завершить эти жуткие прятки. Главное – не допустить ни единой ошибки.

От одной только мысли, что я не справлюсь, меня затрясло: кукла находилась буквально в паре метров от меня. Но я не могла медлить.

Дверь распахнулась, и в черных глазах одержимой куклы мне почудилось злорадное предвкушение. От этого я застыла, но стоило ей сделать шаг ближе, как оцепенение вдребезги разбилось.

Существо двигалось слишком быстро, а мне нужно было его убить.

Я, дернувшись в сторону, вцепилась в лежавшее на кровати покрывало и швырнула его на куклу, накрыв ее с головой. Но уже через пару мгновений увидела, как нож куклы пронзил покрывало. Еще секунда, и она прорезала его, выбравшись через дыру.

Я вскрикнула и чудом удержала стакан в руке. Одержимая кукла бросилась на меня, взмахнув рукой с ножом, я отшатнулась и тут же споткнулась, а лезвие промелькнуло в опасной близости от моей голени.

Хасэгава кинулся вперед и попытался закрыть меня от куклы, но та резво отскочила, запрыгнув на кровать. А затем кинулась на меня.

Я дернулась в другую сторону и, поскользнувшись на обрывке покрывала, едва не упала, но Хасэгава придержал меня за предплечье.

В этот миг кукла, приземлившись, обернулась и сразу же бросилась на нас. Я не успела даже шевельнуться, но в последнее мгновение Хасэгава, дернув меня в сторону, резко шагнул вперед, и лезвие вспороло ткань его брюк. Он поморщился и, наклонившись, попытался схватить куклу – вот только она была до ужаса быстрой и сильной. Нет, злой дух внутри нее был до ужаса быстр и силен. Кукла, увернувшись, с силой оттолкнула Хасэгаву, так что он налетел на кровать.

Она сделала несколько коротких, но стремительных шагов в его сторону, вновь замахнувшись ножом, и вдруг дверь в спальню распахнулась. На пороге показался Кадзуо, и я невольно перевела на него взгляд.

Но и кукла тоже отвлеклась, обернувшись.

Я же не упустила подвернувшийся мне шанс. И, быстро подавшись вперед, плеснула воду на замершую куклу.

В ту же секунду я испугалась, что промахнусь... но соленая вода, пусть ее и было немного, попала кукле на голову, намочив часть волос и брызгами усеяв ярко-красное платье.

Существо медленно обернулось ко мне, пронзив холодным пустым взглядом... а затем повалилось на пол. Нож с глухим стуком упал рядом с ней, а в комнату вдруг хлынул свет: несвоевременная ночь растворилась в лучах вернувшегося солнца.

Я так и застыла с вытянутой рукой, не отрывая взгляда от куклы. Теперь уже мертвой. Вернее... теперь уже не ожившей.

Шумно выдохнув, я села на пол, подавив желание лечь, выпустила из пальцев стакан и спрятала в ладонях лицо.

Меня трясло. Страх отказывался меня отпускать, неохотно сдаваясь перед облегчением, но и оно было болезненным.

И все же... мы справились. Мы в безопасности.

А надолго ли... пока меня это не так уж и волновало.

– Хината-тян, ты цела?

Рядом на одно колено опустился Хасэгава, попытавшись заглянуть мне в лицо. Я подняла на него взгляд, не сразу поняв суть вопроса, но затем медленно кивнула. И тогда уже в моем голосе прорезалось волнение:

– Как твоя нога?

Хасэгава слегка поморщился, затем небрежно отмахнулся:

– Всего лишь царапина. Не переживай.

Он легко поднялся на ноги и обернулся к Кадзуо. Посмотрев на разрез на его брюках, я не заметила крови, и это меня успокоило. И все же я вновь содрогнулась от того, насколько сильной была та кукла. И насколько острым был ее нож.

Встав, я покосилась на этот самый нож и, не сдержавшись, пнула его подальше. А после поспешно обошла куклу.

– Еще одна, которую лучше сжечь, – пробормотала я.

– Извини, что устроили в твоей комнате такой беспорядок, – несколько натянуто улыбнулся Хасэгава, и в его взгляде, брошенном на меня, я заметила напряжение.

Хасэгава заметно нервничал рядом с Кадзуо – боялся, что тот его раскроет. По крайней мере, заподозрит. Подумав об этом, я невольно глянула на его правую руку: он вновь спрятал ее в кармане.

– Ничего... страшного, – негромко отозвался Кадзуо.

Он смотрел на нас со странным выражением, и я не могла понять, что таится в его глазах. Но не сомневалась: после случившегося Кадзуо нам верит. Возможно, полностью поверить, что он когда-то хорошо нас знал, что бок о бок с нами боролся за жизнь, у него так быстро не выйдет... но, по крайней мере, он вновь убедился, что ёкаи и о́ни – не наша выдумка. Как и страшные истории, ставшие реальностью.

– Вы не пострадали? – Он внимательно посмотрел сначала на Хасэгаву, затем на меня, но после отвернулся, оглядывая комнату. – Я хотел прийти раньше, но пришлось потратить время на диван, который эта кукла придвинула к двери.

– Мы целы. – Я постаралась придать голосу непринужденность, но не думаю, что особо удачно. Главное, в нем не прозвучал страх, эхом гудящий внутри меня.

– Давайте, раз уж игра хитори-какурэнбо завершена, вернемся к первоначальному плану, – предложил Хасэгава.

Вот кто точно не испытывал сложностей с тем, чтобы держать чувства и эмоции под контролем.

Хотя чему удивляться. С его опытом в лжи и притворстве...

Я не дала себе развить эту мысль и кивнула.

– Но что все-таки будем делать... с ней? – Я покосилась на жуткую куклу.

– Она уже не представляет никакой опасности. – Хасэгава в задумчивости наклонил голову. – Полагаю, ее можно просто выбросить.

Я недоверчиво посмотрела на него.

– Согласен, – отозвался Кадзуо. – Раз она уже не пытается нас убить... Ты облила ее соленой водой и победила.

– Как хотите, – устало пробормотала я. – Не моя страшилка, не моя квартира.

И с этими словами, подхватив упавший на пол рюкзак, я направилась к выходу.

Кадзуо и Хасэгава последовали за мной.

На этот раз мы спокойно вышли на улицу. Хоть я и понимала, что игра в прятки с куклой завершена... все равно тихо выдохнула. Теперь я ждала подвоха в любой момент.

Мы молча спустились на первый этаж и вышли во двор, после чего я позвонила Ивасаки. Он быстро объяснил, что они с Йоко, Эмири и Хираи зашли в кафе чуть дальше по улице и ждут нас.

Я понимала, что к Хасэгаве его слова не относились.

Как поняла и то, что, по-видимому, подобно случаю с исчезновением на станции Кисараги, для тех, кто оставался в реальном мире, время текло по-другому. Так что их ожидание не затянулось.

Убрав телефон в карман, я хотела заговорить, но Хасэгава меня опередил:

– Спасибо, что помогли мне с моей страшной историей. Еще увидимся. – И, кивнув, собрался уходить.

– Подожди! – растерянно окликнула я его. – Куда ты? Ты просто... уйдешь?

Хасэгава обернулся с широкой улыбкой, но в его глазах веселья не было:

– Я узнал то, что собирался. И как бы мне ни хотелось помочь тебе, Хината-тян, не думаю, что твои друзья будут рады моему присутствию... И я имею в виду не только Араи-сенсея.

Я не нашла что ответить: Хасэгава был прав. И все же сожаление, поднявшееся в душе вслед за его словами, оказалось куда сильнее, чем мне бы хотелось признать.

– Очень надеюсь, что со всеми вами ничего не случится. Пожалуйста, будь осторожна. И еще... – Теперь на лице Хасэгавы мелькнула неуверенность, и он быстро глянул на Кадзуо. – Если вдруг что-то... изменится... у тебя есть мой номер. Пожалуйста, сообщи.

Я помедлила.

– Это будет зависеть не от моего решения.

Он понимающе кивнул и, бросив еще один быстрый взгляд на Кадзуо, ушел. Я больше не стала его задерживать.

Повернувшись к Кадзуо, я заметила в его глазах молчаливый вопрос. И все-таки проигнорировала его. Мне нечего было ответить. А он не стал настаивать.

– Идем. Познакомлю тебя с нашими друзьями. Заново.

Мой голос прозвучал совершенно ровно, даже с оттенком иронии. Если бы еще и на душе у меня было так же спокойно...

Я заметила, что Кадзуо немного помрачнел, но возражать или же снова настаивать на том, что ничего не забыл, не стал. Это уже казалось хорошим знаком, даже если он и не верил, что когда-то был икирё, до конца.

В неловком молчании мы с Кадзуо нашли нужное кафе, и около полукилометра, которые мы шли до него, показались мне едва ли не полумарафоном.

Кадзуо, открыв дверь, пропустил меня вперед, и, зайдя внутрь, я тут же нашла глазами своих друзей. И Хираи. Он так никуда и не ушел, но я и не думала, что он рискнет.

– Пойдем, – тихо позвала я, кивая на нужный стол, не взглянув на Кадзуо.

Это было сложно. Я не хотела в очередной раз продемонстрировать ему, как меня ранит его безразличие.

– Хината-тян! – обрадовалась Йоко, первой увидев меня. Затем ее взгляд упал на Кадзуо, и ее улыбка потускнела, хоть и не пропала. – Добрый день...

Ее приветствие прозвучало дружелюбно, но осторожно.

Остальные тоже посмотрели на Кадзуо. На лице Ивасаки я заметила волнение и неуверенность, у Эмири – привычное спокойствие, а вот Хираи казался заинтересованным.

– Меня зовут Кандзаки Йоко, – продолжила Йоко, а затем представила всех остальных.

– Я Исихара Кадзуо, – кивнул он, садясь за стол.

Я села первой, рядом с Эмири, которая расположилась справа от Йоко. Ивасаки и Хираи сидели напротив, и Кадзуо занял место рядом с ними.

Как же я была рада немного отдохнуть: после всех этих приключений в метро, на станции Кисараги и в квартире Кадзуо я уже валилась с ног.

– Приятно познакомиться, – добавил Кадзуо.

– Мы уже знакомы, – ответила на это Эмири, и Йоко толкнула ее локтем.

Кадзуо приподнял бровь и посмотрел на меня, но я не стала отвечать на его взгляд, делая вид, что все свое внимание обратила на друзей.

– Кадзуо вроде как... поверил мне. Когда я рассказала про ожившие страшилки и ёкаев. – Я покосилась на него, чтобы оценить реакцию, но его лицо оставалось непроницаемым. – Поэтому сейчас можем обсудить, что вообще происходит и что нам нужно делать, чтобы спастись.

– И почему ты вдруг поверил? – вновь подала голос Эмири. – Я бы не поверила так просто... Это все из-за того юрэя или есть еще какая-то причина?

Я промолчала.

– Когда тебя пытается убить кукла, можно засомневаться в собственном рассудке, – заговорил Кадзуо с прохладной полуулыбкой. – Но когда она в то же время пытается убить еще и других, невольно задумаешься о существовании сверхъестественного.

Эмири хмыкнула, а Хираи закатил глаза.

– Кукла?.. – Ивасаки перевел взгляд с Кадзуо на меня и обратно. – Хитори-какурэнбо?

– Как вы поняли? – тут же спросил Кадзуо, и тон, которым он задал этот вопрос, напомнил мне слова Хасэгавы про допрос.

– Вообще-то мы все слышали историю, которую рассказал тот психопат, – ответила Эмири и добавила: – Все, кроме Хираи.

– Вы оба весьма умны, Акияма-сан, – усмехнулся Хираи. – Ты навлекла на себя нападение злобной онрё с косой, а твой друг – демонической куклы.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю