Текст книги ""Фантастика 2026-25". Компиляция. Книги 1-21 (СИ)"
Автор книги: Дмитрий Ласточкин
Соавторы: Вероника Шэн,Ангелина Шэн,Александр Вайс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 226 (всего у книги 352 страниц)
Глава 6
仲裁は時の氏神
Удзигами вовремя вмешался

Раздался оглушительный крик, на лице участника застыла гримаса ужаса.
Один гаки накинулся на парня, а второй стал рвать пропитавшееся кровью татами, запихивая куски соломы себе в рот. Мы с Йоко, которых гаки, привлеченные запахом крови, не заметили, притаились в соседней комнате, вцепившись друг в друга. Мы не могли даже пробраться к окну – гаки сразу бы нас услышали. А я не была уверена, что Йоко справится сразу с двумя.
Я зажмурилась, чтобы не видеть, как ёкаи пожирали раненого парня, но от их чавканья, рычания и хруста костей было не спрятаться. Я сцепила зубы, пытаясь подавить рвотные позывы. Йоко погладила меня по запястью, пытаясь поддержать, я бросила на нее быстрый взгляд – Йоко была мертвенно-бледной, лицо исказили жалость и отвращение.
Внезапно один из гаки поднял голову и принюхался. Он положил уродливую руку на свой вздутый живот, а второй ударил по полу. Судя по всему, от парня больше ничего не осталось, но это не утолило голод ёкаев. Гаки пошел вдоль комнаты, словно что-то искал. Второй выбрался наружу и скрылся из виду.
Йоко попыталась тихо встать, чтобы убить оставшегося в доме гаки, но я остановила ее, молча дернув за рукав платья. Пока существо не нашло нас, это было лишним. Йоко недовольно покосилась на жуткого ёкая, словно пытаясь мне что-то сказать, но я, продолжая держать Йоко за рукав, покачала головой.
Гаки застыл недалеко от нас, но пока смотрел в другую сторону. Я, задержав дыхание, мысленно умоляла его выйти из нока.
Вдруг меня оглушили рев и вопль, а чьи-то холодные пальцы схватили мою руку и дернули.
Я закричала от ужаса. Рука гаки прорвала свиток, висевший на стене за нашими спинами. Из-за него мы не увидели дыру в деревянной стене. Трещина была недостаточно широкой, чтобы гаки смог вытащить меня наружу, но он продолжал цепляться за мое предплечье. Я прижалась плечом к стене и дергала рукой, не давая гаки возможности впиться глубже. Но силы покидали меня, тело простреливала острая боль, а я никак не могла вырваться из цепкой хватки.
И Йоко не могла мне помочь, пытаясь расправиться с тем гаки, что, как я поняла, сторожил нас внутри дома.
Когда я почувствовала, что не могу больше сопротивляться, когда мне показалось, что он вот-вот оторвет мне руку, раздался дикий вскрик, и хватка гаки ослабла. Я услышала глухой звук удара, и моя рука освободилась.
Все еще дрожа от выброса адреналина, я откатилась подальше от стены, прижав оцарапанную руку к груди. Не давая себе времени подумать о том, что делаю, я подхватила кинжал и бросилась на спину второго гаки. Когда я ударила его в шею, ёкай дернулся в мою сторону, и у Йоко появился шанс подобраться к существу поближе. Одно четкое движение – и Йоко пронзила его сердце.
– Ох. – Она устало упала на колени.
Я тоже осела на пол, чувствуя, как дрожат руки и ноги. В горле стоял ком, мысли путались, а сердце грозилось сломать ребра.
– Вы целы?
Я дернулась от неожиданности и подскочила, забыв об усталости. В комнату зашел Хасэгава, и я удивилась, увидев знакомое лицо. Правда, сейчас Хасэгава не улыбался. Он был спокойным, но сосредоточенным, а на его скуле я заметила небольшой порез. В руках Хасэгава сжимал короткий меч.
– Да, – с облегчением выдохнула я.
Йоко кивнула и тоже поднялась на ноги.
– Это вы?.. – Я не договорила, лишь показала на дыру в стене, и Хасэгава кивнул.
– Увидел, что гаки пытается кого-то убить. Он был слишком занят, чтобы заметить, что я намереваюсь отрубить ему голову.
Хасэгава все же улыбнулся, и от этого обстановка словно немного разрядилась.
– Спасибо, – коротко поклонилась я, но Хасэгава покачал головой.
– Не сто́ит… Лучше уйти отсюда поскорее. Запах крови сильный… Может привлечь еще гаки.
Хасэгава оглядел меня, а потом Йоко, и я поняла, что он пытался понять, кто из нас был ранен.
– Это не наша, – я хмуро кивнула на угол, и Хасэгава посмотрел в ту сторону, где лежали обглоданные кости…
– Уходим, – проговорил он и первым направился к выходу.
– Ты как? – тихо спросила я у Йоко.
Она, криво улыбнувшись, молча покачала головой, а я приставать с расспросами не стала. Не время.
Ночь оставалась все такой же темной и туманной. Понять, сколько прошло времени и сколько еще оставалось до утра, было невозможно. Казалось, луна застыла в небе, а солнце вообще не собиралось выглядывать из-за горизонта, чтобы осветить эту проклятую деревню и спасти нас.
– У вас есть часы? – спросила я у Хасэгавы, и он покачал головой.
– Они остановились, – ответил Хасэгава. – Здесь часы бесполезны. Но прошло не так много времени, так что до рассвета остается еще несколько часов.
– Бесконечность, – прошептала Йоко.
Я мрачно посмотрела на нее, но промолчала. Говорить что-то обнадеживающее не хотелось.
Мы пошли дальше в поисках нового укрытия, но я не понимала, в какую сторону мы движемся. Все вокруг выглядело одинаковым, и было неясно, приближались мы к краю деревни или же к ее центру, пересекали поселение или бродили по кругу. Туман сгустился. Сквозь серо-белую мглу проглядывали лишь слабые очертания домов.
Хасэгава шел впереди, иногда оглядываясь на нас с Йоко, но в остальное время внимательно всматривался в туман.
– Вы сталкивались с гаки, помимо этих двоих? – тихо спросила Йоко и переступила через небольшой скелет, кинув на него печальный взгляд.
– Да, – коротко ответил Хасэгава.
– И вы все время были одни?
Видимо, она стала чувствовать себя увереннее. Или же нервозность сделала ее более разговорчивой. Я недовольно посмотрела на Йоко, которая нарушала тишину вокруг, но в глубине души все же порадовалась, что Йоко завела с Хасэгавой разговор. Это как-то… отвлекало.
– Да, предпочитаю одиночество, – ответил Хасэгава.
– Тогда почему не ушли без нас? – продолжила Йоко.
Хасэгава ответил спокойно и даже дружелюбно:
– Предпочитать одиночество – не означает бросать людей.
Взгляд Йоко потеплел.
Я же оглянулась, почувствовав на себе чужое внимание. Это ощущение наверняка было вызвано страхом, но я ничего не могла с собой поделать, а потому продолжала нервно озираться по сторонам. И вот когда я вновь повернула голову, прямо передо мной, буквально в десятке сантиметров, возникло бледное, искаженное лицо.
Я вскрикнула. Черные бездонные глаза пристально смотрели на меня, а беззубый рот искривился в гримасе боли. Бледные, полупрозрачные руки потянулись ко мне, и лицо призрака приобрело скорбное выражение.
Но в следующую секунду его исказила ярость, и призрак распахнул рот в немом крике. Несмотря на то что он не смог издать ни звука, выглядело это жутко, и меня сковал ужас.
– Проклятье! – вскрикнула Йоко.
Она и Хасэгава обернулись на мой крик и увидели призрака, что с распахнутым ртом тянул свои руки по обе стороны от моих.
Спустя еще мгновение существо исчезло, словно его и не было. Я, тяжело дыша, оглянулась на Хасэгаву и Йоко. Она побледнела, с немым ужасом смотря туда, где только что находился призрак, а Хасэгава выглядел скорее озадаченным.
– Вы видели?
– Сложно было не заметить… – протянул Хасэгава с легким смешком. – Вы в порядке, Акияма-сан?
Я удивленно глянула на Хасэгаву.
– Да… Йоко, ты как? – Я повернулась к ней.
– Все… нормально. Просто… неожиданно.
Йоко схватилась за ткань на груди, а ее лицо исказилось от боли. Йоко нахмурилась, закусила губу и, согнувшись, сильнее прижала руки к груди.
– Йоко! – воскликнула я, не обращая внимания на то, как мой голос вспорол зловещую тишину.
– Что такое? – удивился Хасэгава, хмуро посмотрев на Йоко. – Что с ней?
– Не знаю… – растерянно ответила я.
Йоко покачала головой, продолжая морщиться, и с трудом выпрямилась.
– Все… в порядке… Я просто перенервничала. Это паническая атака. Бывает…
Я недоверчиво посмотрела на Йоко и вспомнила, что подобное уже происходило. Перед кагомэ. Тогда Йоко тоже сослалась на паническую атаку.
Мы с Хасэгавой переглянулись, и по его лицу я поняла, что он тоже не поверил ее словам. Но мы не стали выспрашивать дальше. Хасэгаве, возможно, просто не было особого дела, а я собиралась узнать все после кайдана… Если мы выживем.
Нет, когда мы выживем.
– Пойдемте отсюда… Наши крики могли привлечь гаки, – проговорил Хасэгава, и Йоко смущенно кивнула. Ее щеки слегка порозовели, и она опустила глаза.
– Простите…
– Не надо, – прошептала я. – Я первая закричала.
– Ты можешь идти? – участливо уточнил Хасэгава, и, когда Йоко кивнула, мы поспешили дальше.
– Но что это все-таки было? – шепотом спросила я. Йоко отвела взгляд, но я продолжила: – Я про это… существо. Это был не гаки.
– Точно не он, – согласилась Йоко и выдохнула.
Наверное, она переживала, что я продолжу расспросы. Я и собиралась – просто позднее.
– Может, это призраки тех, кого здесь убили? – предположила я. – Убийцы стали гаки, но и их жертвы не упокоились.
– Про́клятая деревня. – Хасэгава покачал головой, но лицо его оставалось бесстрастным.
Я вспомнила про то, как он обратился ко мне по фамилии, и все же спросила:
– Кстати, Хасэгава-сан… Вы помните меня?
Он улыбнулся, вскинув бровь:
– Раз вы помните меня, почему я должен был забыть вас? Все-таки мы с трудом пережили один и тот же кайдан.
Йоко заинтересованно перевела взгляд с меня на Хасэгаву. Я же помрачнела, вспомнив ту страшную историю, и Хасэгава вздохнул, заметив перемену в моем настроении. Он был свидетелем того, как погибла Минори.
– То есть вы знакомы, – уточнила Йоко.
Я дернула плечом.
– Хасэгава-сан рассказал нам про сотню фонарей, – ответила я. – А потом мы встретились во время кайдана и играли в одной команде.
– Нам? – переспросила Йоко, но я покачала головой, и взгляд Йоко потемнел. Наверное, она поняла, что я кого-то здесь потеряла, но уточнять ничего не стала.
– Мы тогда едва не погибли, но Кадзуо спас нашу команду, – тихо сказала я.
Хасэгава кинул на меня быстрый взгляд:
– То есть…
Но договорить он не успел. Где-то совсем близко послышался вой гаки. Мы были окружены плотной завесой тумана, а звуки, издаваемые ёкаями, словно разбегались, и понять, где находились гаки, было сложно. Возможно, они вообще окружили нас и теперь подбирались со всех сторон, чтобы разорвать на куски.
– Они рядом, – едва слышно прошептала Йоко, ее голос задрожал.
Йоко схватила меня за запястье, испуганно всматриваясь в туман. Хасэгава приложил палец к губам, призывая к молчанию, и прислушался. Через секунду сразу с двух сторон послышался вой вперемешку с рычанием, на пару мгновений он затих, а после раздался вновь, но уже в другой стороне.
У меня задрожали колени. Мы застыли в темноте и тумане, даже дышать пытались беззвучно. Йоко стиснула свое оружие, но рука ее заметно дрожала. Хасэгава выглядел спокойным, но я заметила, как побелели костяшки его пальцев, сжимавших рукоять короткого меча.
Я мотала головой из стороны в сторону, надеясь сразу заметить, с какой стороны появятся гаки. Справа как будто повеяло холодом, и я тут же развернулась. Крик застрял у меня в горле, и я судорожно вздохнула, пытаясь успокоить часто забившееся сердце. В метре от меня застыла женщина. Полупрозрачная, словно сотканная из белых и голубых теней. Ее черные глаза смотрели в никуда, но я ощущала на себе ее взгляд. Спутанные волосы, часть которых была вырвана, спадали на острые, худые плечи, а рваное платье не скрывало тощих ног.
– Смотрите, – прохрипела я.
Йоко тут же обернулась, а Хасэгава и так уже наблюдал за появившимся призраком. Женщина подняла угловатую руку и махнула ей, а затем развернулась и то ли пошла, то ли поплыла вперед. Мы не сдвинулись с места, и тогда через секунду призрак исчез, а затем вновь появился всего в метре от меня. Черные глаза по очереди уставились на каждого из нас, и Йоко сильнее вцепилась в мою руку, так что ее ногти впились мне в кожу.
Призрак снова подняла руку, указала пальцем с содранным ногтем куда-то в сторону и направилась туда.
– За ней, – прошептала я.
– Что? Хината-тян! – в панике прошептала Йоко, но я уже торопилась за призрачной женщиной.
Йоко тут же пошла за мной, как и Хасэгава, а за нашими спинами вновь раздался голодный вой.
Призрак то исчезал из вида, то вновь появлялся, но несомненно двигался в каком-то конкретном направлении. Спустя пару минут женщина замерла у одного из домов и, указав на него пальцем, растворилась в тумане.
– И… что теперь? – спросила Йоко дрожащим голосом.
– Наверное, стоит зайти внутрь, – предположила я.
– А вдруг это ловушка? – усомнилась Йоко, но Хасэгава покачал головой.
– Если это и правда призраки тех, кого убили и съели, то вряд ли они будут уменьшать страдания гаки. Призрак этой женщины мог помочь нам.
Я тут же подумала об Араи, Ивасаки и Эмири. Где они? В порядке ли?.. Если мы и правда нашли безопасное место, то что будет с ними?..
– Нужно проверить. – Хасэгава пошел вперед, и мы с Йоко направились следом.
Он перешагнул порог, оказавшись в гэнкане, и тут из тумана выскочил гаки.
Он набросился на Йоко и, вцепившись ей в волосы, дернул на себя. Рука Йоко выскользнула из моей ладони, и я, попытавшись удержать ее, схватила пустоту.
– Йоко! – вскрикнула я.
Гаки вцепился ей в плечи, но Йоко ударила его локтем, попав в ребра, мотнула головой, ударив демона затылком по лицу. Он ослабил хватку, и тогда Йоко развернулась, с размаху ударив гаки ногой в висок. Голова ёкая дернулась так, что хрустнули позвонки, и Йоко, не тратя времени, пнула его ногой в надутый живот.
Но не успела она добить упавшего гаки, а мы с Хасэгавой подбежать к ней, как из тумана выскочили еще двое, издав голодный рев.
– Беги! – крикнула я. Нам было не справиться с тремя гаки.
– Сюда! Скорее! – раздался голос Хасэгавы.
Йоко бросилась обратно к дому, в три шага оказавшись рядом со мной. Схватив ее за руку, я забежала в гэнкан до того, как нас достали ёкаи. Хасэгава, крепко ухватив меня за плечо, притянул к себе, а затем закрыл за нами дверь.
Гаки врезались в нее с внешней стороны и заскребли ногтями по деревянной поверхности. Их злобные крики отдались дрожью в моих костях.
– Надо спрятаться! – испуганно глядя на сотрясающуюся от ударов дверь, нервно прошептала Йоко. – Они сломают дверь или заберутся через окно!
– Нет, – спокойно ответил Хасэгава. – Смотрите.
Мы повернулись туда, куда он указал. Стены небольшого домика оказались сплошь обклеены офуда[146]146
Офуда (御札) – защитный талисман с основой из полосы бумаги, ткани, дерева или металла, на которую наносили специальную надпись или символы.
[Закрыть] с выведенными на них каллиграфическим почерком именами ками и заклинаниями. Все они должны были обеспечивать защиту от нечистой силы и злых духов.
– Это же безопасное место! – ошеломленно произнесла Йоко. – Если бы мы нашли этот дом сразу…
– Видимо, он принадлежал оммёдзи, жившему в этой деревне, – заметил Хасэгава. – Офуда не пустят сюда гаки. Теперь мы в безопасности до конца кайдана.
Я удивленно смотрела на талисманы, переводя взгляд с одного на другой. В голове до сих пор не укладывалась мысль… что мы на самом деле спасены. Что мы выживем.
Но меня тут же затрясло, когда я подумала об Араи, Эмири и Ивасаки.
– Мы должны найти их. – Я повернулась к Йоко.
Она побледнела и кивнула, но нервно глянула на дверь. Гаки больше не ломились и не скреблись в нее, но их рычание и вой еще слышались неподалеку.
– Вы про ваших союзников? – Хасэгава сел у стены, вытянув длинные ноги. – Мало шансов, что вы их найдете, а вот риск погибнуть очень высок.
– Но мы не можем бросить их, когда нашли безопасное место. – Собственный голос показался мне слишком резким.
Хасэгава широко улыбнулся и склонил голову набок.
– Мы должны рассказать об этом доме всем участникам, которые еще живы! – добавила Йоко с воодушевлением.
Я с сомнением посмотрела на нее, но промолчала. Я не собиралась рисковать жизнью ради незнакомцев, но озвучивать эту мысль мне не захотелось.
– Путь сюда нам указал призрак… – заметила Йоко. – Но мы видели еще одного до этого, и он просто напугал нас.
– Я видела еще одного в самом начале, – добавила я.
Йоко удивленно посмотрела на меня, и я неловко объяснила:
– Подумала, что у меня разыгралось воображение…
– Возможно, не все призраки хотят, чтобы мы выжили, – пожал плечами Хасэгава. – Люди остаются… людьми и после смерти. Хотя нет, не все. – Он коротко рассмеялся. – Но призраки, видимо, тоже склонны ревновать, завидовать и злиться.
– Нельзя терять время. – Йоко подошла к двери, но я придержала ее за руку.
– Нужен план… Мы не можем просто выйти наружу и начать поиски.
– Другого варианта у нас нет. – Йоко вздохнула и, хоть ее лицо омрачила тень, упрямо расправила плечи. – Я не оставлю друзей.
Я нахмурилась, и тут меня осенило.
– Здесь так много офуда… Нам просто нужно взять часть из них с собой. Они должны отпугнуть гаки! – воскликнула я.
– Хината-тян! Ты молодец! Отличная идея! – Йоко едва не подпрыгнула от радости и захлопала в ладоши.
Мы быстро подошли к стенам и аккуратно сняли несколько талисманов. Когда же я обернулась к двери, заметила, что Хасэгава уже стоял у выхода, держа в руках офуда.
– Хасэгава-сан? – удивилась Йоко.
– Не могу же я оставаться здесь, пока вы ищете своих друзей, – пожал плечами Хасэгава. – В любом случае это было бы слишком скучно.
Я, коротко поклонившись, благодарно улыбнулась в ответ:
– Тогда поспешим.
Втроем мы осторожно вышли на улицу. Гаки не было. Возможно, они знали, что забраться в дом оммёдзи не получится, и отправились искать другую добычу.
– Будьте начеку, – посоветовал Хасэгава, шагая впереди. Он выглядел почти расслабленным, и только цепкий взгляд выдавал его сосредоточенность.
Внезапно справа выскочил гаки. Его рот искривился от вопля, клочья волос торчали в разные стороны, а на скрюченных пальцах темнела засохшая кровь. Его неожиданный бросок и громкий крик со звоном ударили по моим натянутым нервам.
Но я не растерялась и выставила перед собой руку с офуда. В голове мелькнула мысль, что план не сработает и меня просто разорвет на куски оголодавший ёкай…
До меня донеслось шипение, а затем крик, полный боли. Поняв, что зажмурилась, я распахнула глаза. Кривясь и горбясь, гаки остановился на расстоянии от меня. Попытался сделать шаг ближе и зашипел еще громче, вцепившись в наполовину выпавшие волосы.
– Получилось, – выдохнула я.
– Пойдем скорее, – проговорил Хасэгава, не отрывая взгляда от гаки. – И запоминайте путь. В тумане легко заблудиться.
Мы поспешили дальше. Гаки какое-то время следовал за нами, не приближаясь, но и не удаляясь, но спустя несколько минут сдался и скрылся в тумане. Я же не позволила себе расслабиться, оставаясь наготове, чтобы в случае чего тут же защититься талисманом.
– Ивасаки-сан! Араи-сенсей! – кричала Йоко.
– Эмири-тян! – поддерживала я. – Ивасаки-сан!
– Араи-сенсей!
– Кто-нибудь! Мы нашли безопасное место!
– Сюда!
Наши с Йоко крики улетали в темноту. Они разбивались о звенящую тишину, и осколки их терялись в ночи. Туман сгущался, будто проклятая деревня, не желающая отпускать нас живыми, злилась на наши смелые крики.
Прошло не больше десяти минут, но мне казалось, что мы шли уже целую вечность. В голове только и крутились мысли о том, что мои союзники мертвы; во рту появился вкус крови – я не заметила, как прикусила губу.
– Помогите!
Раздавшийся в тумане возглас разбил воцарившуюся на короткое время тишину.
Мы тут же обернулись и увидели бегущих в нашу сторону двоих людей. Они покраснели и запыхались, а за ними по пятам следовали два гаки. Один из гаки был ранен, но глубокий порез на животе не причинял существу никакой боли.
– Сюда! – закричала Йоко.
Мы поспешили навстречу преследуемым участникам, и те едва не врезались в нас. Йоко протянула к гаки зажатый в руках офуда, Хасэгава шагнул перед ней, тоже преграждая ёкаям путь своим талисманом.
Гаки пронзительно закричали, а один из них даже упал на землю и сжался, вцепившись в клочья волос.
– Ничего себе… – прошептал спасенный нами мужчина, а его спутница – девушка в спортивной форме – тихо заплакала.
Вытерев слезы, она прошептала:
– Спасибо…
– Не за что, – с теплой улыбкой отозвалась Йоко. – Вы в безопасности, не переживай.
– Мы не знаем, насколько хватит офуда, – охладил радость остальных Хасэгава, продолжая протягивать талисман с заклинанием в сторону корчащихся гаки. – Так что стоит поторопиться.
– Вернитесь с ними в тот дом, Хасэгава-сан, – проговорила я. – Вы помогли нам, спасибо большое. Но талисманы защищают тех, кто их держит, и тех, кто совсем близко. Если нас будет слишком много, офуда не помогут. Гаки смогут прорваться.
Хасэгава помолчал несколько секунд, а потом вздохнул.
– Тогда пусть одна из вас отведет их, – предложил он. – А я и кто-то из вас продолжим поиски.
– Йоко-тян, иди ты, – сказала я, но она покачала головой.
– Нет! Я не брошу тебя!
– Быстрее! Я буду с Хасэгавой-саном и офуда, все в порядке, – заверила я. – А ты умеешь драться. Поможешь им…
Йоко с сомнением посмотрела на меня, но потом взяла за руку спасенную участницу.
– Я отведу их и пойду за остальными! – заявила Йоко и поспешила обратно к безопасному дому, потянув за собой двух участников.
– Йоко, не надо! Мы потеряемся! – крикнула я ей вслед, но она не ответила, торопясь к дому оммёдзи.
– Акияма-сан, не будем терять время, – произнес Хасэгава.
Я кивнула, нервно сглотнув, и снова начала звать Ивасаки, Араи и Эмири.
– Почему вы мне помогаете? – спросила я спустя несколько минут, на время прекратив кричать, чтобы дать передышку заболевшему горлу.
Душу теперь терзала тревога еще и за Йоко. Она собиралась идти искать остальных участников, чтобы спасти их… И я отправила ее одну, думая, что в доме оммёдзи Йоко будет безопаснее. Как глупо я поступила… Йоко была другой, не как я. Она рискнет жизнью, чтобы спасти даже незнакомцев.
Хасэгава не ответил, лишь улыбнулся, но в его глазах промелькнула тень печали.
– Как хотите… – Я не собиралась настаивать и вновь закричала: – Ивасаки-сан! Араи-сенсей! Э…
– Да не кричи, – раздался знакомый голос, и я ошеломленно замерла.
Эмири.
– Ты в порядке?
Из тумана появился Араи и тут же оглядел меня с ног до головы. Затем его взгляд переместился на Хасэгаву. Тот в ответ вскинул брови и усмехнулся.
– Да… В порядке. Как вы? – спросила я.
Мои союзники выглядели потрепанно и устало, но, к счастью, ранены не были.
– А где Йоко-тян? – испуганно спросил Ивасаки, стремительно бледнея.
– Она в порядке, провожает других участников в безопасное место, – ответила я, но не стала добавлять, что Йоко собиралась отправиться на поиски остальных.
– Мы слышали, что ты зовешь нас, – сказала Эмири. – Но непонятно было откуда. Тут такие странные звуки. А еще наш смелый детектив думал, что это ловушка призраков.
– Ты видела, какие они жуткие? – воскликнул Ивасаки. – В фильмах такие призраки всегда заводят главных героев в ловушку…
– Такой призрак помог нам, – произнесла я. – Но давайте не терять время. Пойдем в безопасное…
Договорить я не успела. Из тумана выпрыгнули три гаки, которые, пока мы разговаривали, бесшумно приблизились под покровом белой мглы. Я тут же бросилась вперед, вытянув руку с офуда, и Хасэгава сделал то же самое. Но третий гаки прорвался с другой стороны и кинулся на Ивасаки и Эмири.
Эмири, закрыв глаза, выставила перед собой кинжал, а Ивасаки перехватил протянутые к ней руки гаки и пнул того в живот.
– Держите! – Свободной рукой я передала им один офуда.
Араи взял талисман и тут же закрыл собой Ивасаки и Эмири. Теперь мы были защищены со всех сторон.
– Идем в дом оммёдзи, – произнес Хасэгава, и мы двинулись в нужном направлении.
Я внимательно следила за ковыляющими неподалеку голодными ёкаями и за ориентирами, которые мысленно отмечала по пути – было бы как минимум неприятно случайно заблудиться в темноте…
– То есть вы нашли офуда в доме оммёдзи? – уточнил Ивасаки.
Потрясение от нападения гаки прошло, а талисманы помогали сохранять относительное спокойствие. Араи и Эмири и вовсе не скрывали радости от нашей встречи. Ивасаки же все еще слишком нервничал из-за Йоко, а потому то и дело старался ускорить шаг, но замедлялся, подстраиваясь под остальных.
– Да, – коротко ответила я. Хоть я и была рада встрече со своими союзниками, хоть и выдохнула с облегчением, узнав, что они живы, усталость все же отбивала желание вести разговоры.
– Тогда почему у тебя нет таких офуда, а? – требовательно и с легкой издевкой спросил Ивасаки у Араи.
– В этой про́клятой деревне моя магия не действует, – не растерялся Араи, сохранив невозмутимое выражение лица.
– Ага, – хмыкнул Ивасаки.
Хасэгава усмехнулся, кинув изучающий взгляд на Араи. Он словно хотел что-то сказать, но передумал и только качнул головой.
– Вы не поранились? Мы искали вас, но сама понимаешь… – вздохнул Араи, обращаясь уже ко мне.
– В нынешних условиях все намного лучше, чем могло бы быть, – пробормотала я. – Хасэгава-сан помог нам…
– А меня из-за нее чуть не убили, – пожаловался Ивасаки, обиженно кивнув на Эмири. – Она такая трусливая.
– Гаки хотел откусить мне руку, – спокойно возразила Эмири. – Моя реакция была вполне оправданна.
– Но выбивать из моих рук оружие, когда мы окружены гаки, не было оправданно, – хмыкнул Ивасаки.
– Это было случайностью, – невозмутимо объяснила Эмири и снисходительно добавила: – Я же извинилась.
– Вообще-то нет, – буркнул Ивасаки и потер руку, которую, видимо, сильно ушиб.
– Мне очень жаль, Ивасаки-сама[147]147
– сама (様) – японский именной суффикс, показывающий наивысшую степень уважения, почтения, преклонения.
[Закрыть], – произнесла Эмири, перейдя на кэйго[148]148
Кэйго (敬語) – стиль речи в японском языке, почтительная, вежливая речь.
[Закрыть], но ее тон совсем не вязался с вежливостью слов.
– Помолчите, – велел Араи.
Спустя пару минут мы вышли к дому оммёдзи. Стоило нам оказаться у дверей, как они распахнулись и на пороге показалась Йоко.
Я выдохнула от облегчения. Часть напряжения исчезла в обступившем нас тумане, хотя страх все еще сдавливал меня в своих тисках. Йоко удивленно вскинула брови, а потом и сама судорожно выдохнула. В ее глазах вспыхнула радость, а затем они остановились за моим плечом, и Йоко улыбнулась.
– Ты в порядке? – спросил Ивасаки, шагая вперед.
– Я… да. Я пошла за вами… Быстрее, внутрь! – нервно проговорила Йоко, бросив взгляды по сторонам.
Она вернулась в дом, и мы поспешно зашли следом. Араи и Хасэгава вошли последними, следя, чтобы к нам со спины не подобрались гаки. Эти существа замерли неподалеку, но не пытались приблизиться.
Внутри сидели двое, которых мы с Йоко и Хасэгавой встретили перед тем, как разделиться. Кроме них, я заметила еще одну женщину. Видимо, Йоко отыскала ее на обратном пути или уже после того, как проводила первых участников до дома оммёдзи.
– Кажется, больше на улице никто не должен был остаться, – тихо сказал Араи.
Я быстро подсчитала, скольких людей мы видели в начале игры, смерти скольких стали свидетелями и какое число находилось теперь в доме оммёдзи.
А затем устало села у стены, скрестив ноги. Мышцы сковало от боли и напряжения, горло саднило после бега и криков, ныли царапины, оставленные на руке ногтями гаки. Йоко опустилась рядом со мной, аккуратно разложив подол платья, а с другой стороны от нее устроился Ивасаки. Эмири села на татами сбоку от меня. Араи же с интересом рассматривал офуда на одной из стен.
Комната погрузилась в тишину. Я не знала, сколько времени осталось до рассвета, но глаза начали слипаться. Лишь редкие вскрики и рычание гаки снаружи удерживали меня от того, чтобы провалиться в сон. Все-таки, окруженная опасностью, я не могла позволить себе расслабиться, даже если мне очень хотелось это сделать.
Эмири опустила голову мне на плечо. Удивленно покосившись на нее, я поняла, что она все же задремала. От неподвижного сидения начала затекать спина, но я не стала тревожить сон Эмири.
– Холодно, – пробормотала Йоко, обнимая себя за плечи. – Температура заметно понизилась…
Ивасаки снял кожаную куртку и накинул на плечи Йоко. Она удивленно посмотрела на него и начала было отказываться, но Ивасаки махнул рукой и сел обратно, прислонившись спиной к стене. Йоко покраснела и закуталась в куртку.
– Спасибо.
– Ерунда. Это проще, чем убить гаки, – усмехнулся Ивасаки. – Мне жаль, что пришлось разделиться и вы оказались в опасности.
– Ты не виноват. – Йоко мимолетно коснулась его запястья.
Теперь пришла очередь Ивасаки покраснеть, он закашлялся, прочищая горло, но промолчал.
– Меня сейчас стошнит, – прошептала Эмири.
– Если не спишь, хватит давить на меня, – буркнула я, подтолкнув ее плечом.
Эмири недовольно фыркнула, но выпрямилась. Зевнув, она спокойно заметила:
– Надо было промолчать.
– Самая хитрая? – усмехнулась я, и Эмири слегка улыбнулась в ответ:
– В моем возрасте недостаток сна очень вреден. Это плохо влияет на учебу. А мне еще экзамены сдавать.
– Ты довольно оптимистична, – заметила девушка в спортивной одежде, она сидела у стены напротив и слышала наш тихий разговор, – раз еще думаешь об экзаменах.
Эмири смерила незнакомку снисходительным взглядом и не стала отвечать. В комнате вновь воцарилась тишина.
Прошло, наверное, около часа. Женщина, которую Йоко встретила последней, уснула, мужчина, которого мы спасли, тоже клевал носом. Ивасаки задремал, и его голова упала на плечо Йоко. Она сначала покраснела, но сейчас лишь мягко улыбалась.
– Что-то изменилось, – произнес Араи.
Выглядел он задумчивым, но в его голосе мне слышалась легкая тревога.
– О чем вы, Араи-сенсей? – уточнила я.
Хасэгава перевел на Араи внимательный взгляд, и в его глазах мелькнуло любопытство.
– Атмосфера вокруг… – напряженно протянул Араи.
Встав, он прикоснулся к стене, на которой висели офуда:
– Энергия изменилась. Было… спокойно.
– Хватит придуриваться, – неприязненно бросила девушка в спортивной одежде. – Мы в безопасности в доме человека, который в этой истории был настоящим оммёдзи. Если вы надели каригину и омамори, это не значит, что вы медиум.
Араи не удостоил девушку даже взглядом.
– Эй, будь вежливее. – Открывший глаза Ивасаки смущенно отодвинулся от Йоко и с легким раздражением посмотрел на другую участницу.
– Ты же тоже ему не веришь, – шепнула Эмири, и Ивасаки перевел хмурый взгляд на нее.
– Мне можно.
– Они больше не работают, – выдохнул Араи. Теперь он выглядел более чем просто встревоженным.
– Что? – Я поднялась на ноги, а мой голос прозвучал хрипло. Стало не по себе.
– Офуда больше не работают, – напряженно пояснил Араи.
– Что? – повторила Йоко, вскочив с татами.
Хасэгава вскинул бровь, судя по всему, не до конца веря в слова Араи, но сомнение и тревога мелькнули и на его лице.
– Вставайте! – воскликнул Араи.
Девушка в спортивной одежде побледнела и разбудила своего союзника. Встав на ноги и подняв оружие, все неуверенно переглядывались.
Ивасаки с сомнением посмотрел на Араи:
– Ты уверен?..
Раздался громкий многоголосый крик, и дверь разлетелась на куски, впуская оголодавших гаки в дом.
Йоко бросилась вперед, оттолкнув меня в сторону. Ивасаки кинулся за ней, а Эмири спряталась за моей спиной, вцепившись мне в плечи.








